旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

吉林省长春市人民医院看不孕医生快乐专家吉林省长春第四医院客服咨询

来源:养心互动    发布时间:2019年06月17日 05:07:15    编辑:admin         

9. Your teachers will be very happy when they get your postcards.你的老师收到你的明信片时会很高兴的。还能这样说:Your teachers will feel delighted by receiving your postcards.Your teachers will be pleased when they receive your postcards.应用:get along with... 和……相处;get done with 做完,结束;get down 落下;记下;吞下;使沮丧10. The front of the postcard shows a picture of the Imperial Palace.明信片的正面是一幅故宫的照片。还能这样说:There is a picture of the Imperial Palace on the front of the postcard.On the front of this postcard, it shows a picture of Imperial Palace.应用:put on a show 假装,装病;put up a good show 演出好,干得好;road show 巡回演出;新片放映;quiz show 智力竞赛节目11. Could you give me some advice about the postcards?你觉得我买哪种明信片好呢?还能这样说:Can you recommend me some postcards?Can you suggest which postcards I should buy?应用:ask advice of 征求意见,请教;by sb.s advice 依某人的意见;a written advice 劝告书12. I want to send a postcard to my pen friend.我想给我的笔友寄张明信片。还能这样说:Id like to mail my pen friend a postcard.I need to send my pen friend a postcard.应用:send things flying 使东西抛向各处;send sb. packing 叫某人走开;send sb. to Coventry 拒不与某人谈话 /201307/246813。

Todd: Hey Leath! Do you want to go ahead and talk about the story you were going to say?嗨,利思!你接下来要讲一个故事吗?Leath: OK, um, yeah, this was about, Id say a year and a half ago and it was in Harare, the capital, where my mom lives. I was on holiday back home seeing my mom and anyway its a Sunday morning and I was in the shower, got up pretty late, it must have been about half ten, and all of a sudden my mom burst into the shower and said,; Leath, Leath, theres a snake, theres a snake in the kitchen.; And so I thought, ;Ah, what kind of snake would this be; cause we live in the capital, residential area, almost high-rise. Well, not high rise, but residential area. And so I put a towel around my waist and walked bad-temperedly throught to the kitchen. Um, attached to the kitchen weve got this little courtyard, where we set out to have morning coffee and breakfast. Its tiled and leads onto a small garden. And so I walked out onto the courtyard and there was a seven foot Egyptian cobra! Wow. I was really, really blow away because I know a bit about snakes and I know that a bite from an Egyptian cobra in a country where antidote isnt ily available is almost certainly fatal. And, there we were, mom and I, with a seven foot Egyptian cobra slithering between the courtyard and our kitchen. And, eventually, we trapped it in the courtyard and I went to fetch guys who work for national parks. National parks are the guys who kind of look after animal problems within the city, and, uh, brought them around, and we were hoping that they were going to catch it because Zimbabwe isnt so rich at the moment and stuff like that. They dont have the facilities to keep caught animals so unless its endangered they just shoot it, so the guy shot our seven foot cobra.好的,这个故事发生在一年半前津巴布韦的首都哈拉雷,我妈妈住的地方。那时我放假回家去看我妈妈。一个周日的早上,我起得很晚,大概是10点半,正在我冲澡的时候,我妈妈突然冲进来大喊“利思,利思,有条蛇,厨房有条蛇。”当时我就在想那是什么样的蛇,因为我们住在首都的住宅区,基本都是高楼大厦。虽然不全是高楼,但起码那是住宅区。我在腰间系了一条毛巾,心情不爽地走到了厨房。厨房外有一个小院子,我们早上都在那里喝咖啡吃早餐。院子外面通向一个小花园。我们穿过厨房走进小院子,那儿有一只7英尺长的埃及眼镜蛇!我真的被吓到了,因为我对蛇有一些了解,我知道在一个解毒剂并不常见的国家,埃及眼镜蛇是致命的。只有我和我妈,还有一只在小院和厨房间来回滑行的埃及眼镜蛇。最后我们在小院里设陷阱抓住了蛇,我联系叫来了国家公园的工作人员。他们是负责动物相关问题的专业人士。我把他们带来希望它们能把这只埃及响尾蛇抓走,因为津巴布韦还那时候还买不起这种动物。但他们没有抓走野生动物的相关部门,除非是威胁到居民生命,他们会把动物射杀,所以那名工作人员举杀死了这只7英尺长的眼镜蛇。Todd: Oh, they shot it, uh!他们向蛇射击!Leath: Yeah, and we had to bury it out back.后来我们埋葬了那条蛇。Todd: Really, well, still Im glad, you just didnt want to be bitten or anything.真的吗,我很高兴你没有被咬一口之类的。Leath: No, no. No way.那可没门。Todd: What a story!真是个好故事!注:译文属原创,,。 /201210/204229。

Neil: Hello and welcome to The English We Speak, Im Neil Edgeller.尼尔:大家好,欢迎收听地道英语节目。我是尼尔·埃杰勒。Feifei: And Im Feng Feifei. Neil youre looking very relaxed and healthy today.菲菲:我是冯菲菲。尼尔,你今天看起来很放松,而且也很健康。Neil: Oh, thanks Feifei, Ive just come back from a camping holiday actually.尼尔:哦,谢谢你,菲菲,实际上我刚去野营度假回来。Feifei: A camping holiday?! Most people come back from camping looking like they need another holiday because of the lack of comfortable facilities!菲菲:野营度假?大部分野营回来的人看上去都需要继续休假,因为野营地没有舒适的设施。Neil: Ah, well actually I cheated. I went glamping.尼尔:实际上我说谎了。我参加的是豪华野营。Feifei: Glamping?菲菲:豪华野营?Neil: Yes, glamping. Although I was staying in a tent, it was aly set up when we arrived at the campsite, we slept on proper beds and even had a kitchen with a cooker and fridge.尼尔:对,豪华野营。虽然我是住在帐篷里,但其实当我们到达露营地时,帐篷已经搭好了,我们睡在舒的床上,那里甚至还有配备炉具和冰箱的厨房。Feifei: Wow, that sounds more glamorous than camping!菲菲:哇,那听起来可比普通的露营豪华多了!Neil: Exactly! Glamorous camping. Put those two words together and you get…尼尔:没错!豪华的露营。把这两个词组合在一起,就是……Both: Glamping.二人一起:豪华野营。Feifei: Oh I see… glamping is a word made up of two words: glamorous…菲菲:哦,我明白了……glamping这个词是由两个词组成的:是豪华……Neil: And camping.尼尔:还有露营。Feifei: Its glamorous because there are lots of facilities you dont normally get in a tent, such as proper beds and even a kitchen.菲菲:称为豪华是因为那里有很多一般帐篷中不会有的设施,比如舒适的床,甚至还有厨房。Example例子A: I really hate camping… It reminds me of miserable holidays as a kid, sleeping on a cold, wet floor and eating horrible food!A:我真的非常讨厌露营……那让我想起了孩提时代的痛苦假期,那时我睡在冰冷又潮湿的地上,而且食物也很糟糕!B: You should try glamping. You get to spend time in the great outdoors but in a proper bed and with nice meals! Its wonderful!B:你应该试试豪华野营。你可以在户外享受愉快的时光,然后睡在舒的床上,享用美食!那非常美好!Feifei: So do people really use this word glamping?菲菲:那glamping这个词很常用吗?Neil: Yes, its quite a new word and a bit of a joke, but you can it and you do hear people use it because there are more and more companies offering glamping holidays.尼尔:对,这是一个比较新的词,而且有点玩笑的意味,不过你可以听到人们使用这个词,因为现在有越来越多的公司提供豪华野营假期。Feifei: Hmm…菲菲:嗯……Neil: Whats up Feifei? I know youre a city girl, but wouldnt you like to try glamping?尼尔:菲菲,怎么了?我知道你是都市女孩,不过你不想试试豪华野营吗?Feifei: Im not sure about that… Is there room service?菲菲:我不太确定……那里有客户务吗?Neil: Room service?! Thats a step too far! Im afraid thats too glamorous for glamping!尼尔:务?那太过了!恐怕这对豪华野营来说太奢华了!Feifei: OK, how about a spa and massage room?!菲菲:好吧,那有没有水疗室和室?Neil: Spa and massage room?! Honestly, its still camping. Bye for now.尼尔:水疗室和室?老实说,那实质上还只是露营而已。现在该结束节目了。Feifei: Ha ha! Bye!菲菲:哈哈!再见! /201407/309393。

1.tomato juice番茄汁Tomato juice contains the antioxidant lycopene.Scientific studies have suggested that lycopene consumption may protect against prostate cancer, breast cancer, atherosclerosis, and coronary artery disease.Epidemiological research has alsoshown that lycopene may protect against breast cancer and myocardial infarction (heart attack).番茄汁含有大量番茄红素,可减少心血管疾病、癌症(特别是前列腺癌)、糖尿病、骨质疏松症和男性不育的风险。另外番茄汁可以减低心血管疾病、癌症等疾病。 /201305/238390。

Rob: Hello and welcome to The English We Speak. Hi, Feifei. I saved this table for us. This is my favourite coffee shop.罗伯:大家好,欢迎来到我们所说的英语。你好,菲菲。我留了这个桌子给我们。这是我最爱的咖啡店。Feifei: Hi, Rob. Thanks for inviting me to have breakfast with you. Its nice to have the first meal of the day in the company of a colleague before going to the office.菲菲:你好,罗伯。谢谢你邀请我和你一起吃早餐。在去办公室之前和同事一起吃一天的第一顿饭的感觉很好。Rob: Yes, indeed. Lets chew the fat.罗伯:是的,的确是。让我们来侃大山吧。Feifei: Ah, you wont catch me this time! I know what you mean by chew the fat!菲菲:啊,你这次不会难住我了!我知道你说的“侃大山”是什么意思!Rob: Every language has some expressions that have a literal meaning and a figurative one. Im glad youve heard this one before.罗伯:每一门语言都有一些短语既有字面意思又有比喻义。Feifei: In English, the expression chew the fat means to talk in a friendly way, socially, without actually exchanging too much serious information. Maybe gossip a bit…菲菲:在英语中,“侃大山”这个短语的意思是友好地聊天,社交式的,不说特别多严肃的话题。或许有点八卦...Rob: Yes. Its a casual conversation, like the one we might have now, over breakfast.罗伯:是的。这是个随意的对话,就像我们正在进行的对话,早餐时。Feifei: But first, lets hear some examples of how to use the expression chew the fat.菲菲:但是,首先,让我们听一些关于如何使用这个短语的例子。I dont want arguments at the dinner table! Lets not talk about football or politics – let’s just chew the fat about other things.我不想再晚餐的时候争吵!我们不要再讨论足球或政治了——我们聊一聊其他事吧。Mary left the company two years ago but shes always around chewing the fat with her old colleagues.玛丽两年前离开公司了但是她总是和旧同事侃大山。Rob: So now you know what chew the fat means. Lets enjoy some fat. I took the liberty of ordering some food for you - and its on its way now.罗伯:所以现在你知道“侃大山”的意思了。让我们享受肥肉吧。我冒昧地给你点了一些食物,现在已经在做了。Waitress: And here you have two plates of your typical English breakfast, as you ordered, sir.菲菲:给您点的两盘传统英式早餐,先生。Rob: Thank you. Mmmmm - that smells delicious! Come on, Feifei, tuck in while its still hot.罗伯:谢谢。嗯,这闻起来很好吃!来吧,菲菲,趁它还热尽情地吃。Feifei: Oh Rob. It looks nice but its a lot of food. Fried egg, cooked mushrooms, half a tomato, a lot of bacon…菲菲:哦罗伯。它看起来很好但是这好多吃的啊。煎鸡蛋,炸蘑菇,半个西红柿,好多培根...Rob: Yes. It is our typical fry-up.罗伯:是的。这是我们传统的英式早餐。Feifei: I like eggs and tomato but… theres a lot of fat here.菲菲:我喜欢鸡蛋和西红柿但是...这有很多的脂肪。Rob: Come on, just chew the fat! Its very cold outside and theres nothing like a hearty meal to start the day full of energy.罗伯:别这样,享用这肥肉吧!外面很冷而且没有比一顿丰盛的早餐更让人充满能量了。Feifei: Well, it is really cold and the meal smells nice. Maybe eating a bit of fat occasionally wont make me… well… fat.菲菲:外面的确很冷,而且肉闻起来很好。或许偶尔吃一些肥肉不会让我...变胖。Rob: Come on, lets chew the fat. Ive heard that John hired a new secretary. Hes got one aly so why does he need two?罗伯:来吧,让我们侃大山吧。我听说约翰雇了一个新秘书。他已经有一个了那么为什么他需要两个?Feifei: I know. And she doesnt have much to do anyway… Mmmmm… this bacon is really crispy. Lets chew the fat. Bye.菲菲:我知道。而且她没什么可做的...嗯...这个培根很脆,让我们咀嚼肥肉吧。再见。Rob: Bye. Mmmmm. Glorious greasy food! Mmmmm…罗伯:再见。嗯。极棒的油腻的食物!嗯... /201402/277334。