当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年05月26日 17:09:51    日报  参与评论()人

长春铁西区无痛人流好不好长春吉大四院是公立医院吗Imagine a nearly silent train that glides along its tracks emitting nothing more toxic than water.想象一下,一辆火车消无声息地沿着铁轨运行,排放物中的有毒物质不过是水。That train is a reality.这种火车是真实存在的。In March, Germany conducted successful tests of the world#39;s first ;Hydrail; - a hydrogen powered, zero-emission train.3月份,德国成功测试了世界上第一辆“氢铁”,这是一种零排放的氢气动力火车。;The new train is 60% less noisy than a traditional diesel train, completely emission free,; said Jens Sprotte of Alstom, the French producer of the train. ;Its speed and the possibility to transport passengers match the performance of a diesel train.;来自氢铁制造商法国阿尔斯通公司的詹斯?施普罗特称:“与传统柴油火车相比,氢铁的噪音降低了60%,完全是零排放。其运行速度和载客能力与柴油火车不相上下。”;The only sound it gives off comes from the wheels and air resistance,; Sprotte added.施普罗特表示:“氢铁唯一发出的声音来自车轮和空气阻力。”Here#39;s how the new technology works:下面是这项新技术的原理:The Hydrail uses the same equipment as a diesel train but substitutes hydrogen as its fuel source. Large fuel cells sitting on top of the train combine hydrogen and oxygen to generate electricity, which is then transferred to lithium ion batteries.氢铁使用的设备与柴油火车相同,但以氢气取代柴油作为其燃料来源。火车顶部安装的大型燃料电池将氢气与氧气结合产生电能,随后电能被转移到锂离子电池中。Energy that is not immediately used can be stored for later use, increasing fuel efficiency. The train#39;s only emissions are steam and water, resulting in minimal impact to the environment.没有立即使用的能量将被储存起来,以备后续使用,这提高了能源效率。氢铁的唯一排放物是水蒸汽和水,对环境造成的影响极小。;It#39;s so clean you can breathe it in,; said Stefan Schrank, the train#39;s project manager at Alstom.阿尔斯通公司氢铁项目经理斯蒂芬?施兰克表示:“氢铁排放的废气干净到可以呼吸。”Five federal states in Germany have signed a letter of intent to purchase a total of 60 trains from the French firm.德国有5个联邦州已经签署了购买意向书,从阿尔斯通共计购买60列氢铁。Each two-car train set requires a fuel cell and a 207 pound tank of hydrogen to supply it. The oxygen is supplied from the air around the train.每个两节车厢的列车组需要一个燃料电池以及一个207磅(约为94公斤)的氢气罐提供动力。氧气可从火车周围的空气中获得。The train can travel up to 500 miles per day on a single tank of hydrogen, carrying 300 passengers at a time.氢铁消耗一罐氢气平均每天最多可行驶500英里(约为800公里),一次可搭载300名乘客。The first operational trains will roll out by the beginning of 2018, providing a green alternative to the 4,000 diesel trains currently operating in Germany. According to the EU, about 20% of Europe#39;s current rail traffic runs on diesel.第一批运营列车将于2018年初面世,为德国现在运行的4000辆柴油火车提供环保的替代选择。据欧盟统计,目前欧洲20%的铁路线路上运行的是柴油车。The new train is ideally suited for short stretches of the European network that have not been converted to electric rails.这种新型火车非常适合欧洲铁路网中没有转换成电力轨道的短程线路。Alstom are hoping the train will turn a profit within its first couple years of operation. They hope the model will replace Germany#39;s fleet of diesel trains in five to 20 years.阿尔斯通期望在氢铁开始运营的最初几年内就能盈利,也希望氢铁能在5-20年内取代德国的柴油列车。The Netherlands, Denmark, Norway and the UK have also expressed interest in the train.荷兰、丹麦、挪威和英国也对氢铁表现出兴趣。 /201704/505422蛟河中医院妇科检查怎么样 Catherine Zeta-Jones, it would seem, has a similar attitude to shampoo and conditioner.While most of us have to make do with a handful of fragrant soapy foam, the Welsh actress smears on truffles and caviar.At ?200 a time, just for the fish eggs, looking good does not come cheap.But she credits the gourmet delights for giving her long brown tresses an unbeatable shine."Catherine discovered the caviar treatment last summer and was astounded by the difference it made to her hair," said a source."She has an incredibly rich and vibrant natural hair color but the creamy, almost oily nature of caviar really brings this out, making the color even richer and making it so much more glossy."The eggs are packed with omega-3 fatty acids necessary for the formation of structural proteins. It is these proteins that repair dry and damaged hair and smooth over any split ends."Miss Zeta-Jones's hair is washed with a truffle-based shampoo, then smeared with the caviar and which is combed through and left to set.Unlike many fad treatments, caviar is actually proven to work as a conditioning therapy. The essential fatty acids it contains produce collagen and keratin, two proteins vital for the appearance of sleek hair.In 2005, the former Darling Buds Of May star was voted the celebrity with the "best dressed" hair in a nationwide survey by Sunsilk and London's City University. 对于喜欢洗牛奶浴的(埃及女王)克利奥帕特拉来说,普通的水一定不能满足她的要求。凯瑟琳·泽塔-琼斯对于洗发水和护发用品的要求与此如出一辙。我们大多数人也就用用一般的洗发水,而这位威尔士影星则用松露和鱼子酱。她一次护发用的鱼子酱就需要200英镑--看来美丽是要付出代价的!而泽塔-琼斯则将她那一头极有光泽的褐色秀发归功于这一美食。一位消息人士说:“凯瑟琳去年夏天发现鱼子酱护发品之后,便十分惊讶于这种东西给头发带来的变化。”“多油的鱼子酱使她原本色泽饱满、自然鲜亮的秀发更加饱满、亮泽。”“鱼子酱中富含的多不饱和脂肪酸是合成结构蛋白所需的主要物质。而结构蛋白的作用就是修复干枯、受损发质以及消除分叉。”泽塔-琼斯用富含松露的洗发水洗发,然后抹上鱼子酱、将其梳匀后再晾一会。与很多流行的护发用品不同的是,鱼子酱被明具有护理治疗的功效。它所富含的基本脂肪酸所产生的胶原质和角蛋白两种蛋白质是使头发光滑亮泽的主要物质。2005年,这位曾出演过电影《五月花》的女星在Sunsilk公司和伦敦城市大学联合开展的一项全国性的调查中,被评为“头发最美”的名人。 /200803/29227Scientists develop non-stick chewing gumScientists have developed a non-stick chewing gum that can be easily removed from pavements, shoes and clothes.The new gum, the result of polymer research at the University of Bristol, could be launched commercially in 2008, its developers said on Friday.If it catches on, the product will solve a major headache for local authorities around the world."The advantage of our Clean Gum is that it has a great taste, it is easy to remove and has the potential to be environmentally degradable," said Terence Cosgrove, a professor of chemistry who helped found a company called Revolymer to commercialize the technology.Today's chewing gums are made from synthetic latex, which is resistant to the weather and is strongly adhesive. The new gum adds a special polymer to modify its properties, making it far less sticky.In two street trials, leading commercial gums remained stuck to the pavement three out or four times, while Clean Gum came away naturally in all cases, Revolymer said.(Agencies) 近日,科学家们研发出一种“不粘口香糖”,这种新型口香糖很容易从街道、鞋子和衣上清除。据该产品的开发商上周五介绍,这种新型口香糖是由英国布里斯托尔大学聚合体研究中心研发出来的,有望于明年上市。如果这种口香糖上市,能为世界各地的政府解决一个大难题。布里斯托尔大学的化学教授特伦斯#8226;考斯格鲁夫说:“我们这种‘清洁口香糖’口味好、易清除、而且具有可降解性。” 他协助成立了一个名叫Revolymer的公司,以实现该项技术的商业化。现在的口香糖是由合成乳胶制成的,这种物质对外界环境具有抵抗性(无法分解),而且粘性很强。新型口香糖中添加了一种能改变其属性的特殊聚合物,从而使它的粘性大大降低。据Revolymer公司介绍,两次街道测试的结果发现,现在市面上四分之三的口香糖都会粘在街道上, 而“清洁口香糖”在任何情况下都能自然脱落。 /200804/33391伊通满族自治县中医医院可以做人流吗

长春阳光医院Volkswagen has agreed to pay nearly billion to settle claims stemming from its diesel emissions cheating scandal in what would be one of the largest consumer class-action settlements ever in the ed States.大众汽车(Volkswagen)同意为其柴油机排放作弊丑闻付近150亿美元和解金。这将是有史以来美国最大规模的消费者集体诉讼和解方案之一。The proposed settlement, valued at .7 billion and involving the federal government and lawyers representing the owners of about 475,000 Volkswagen vehicles, includes just over billion to buy back affected cars at their pre-scandal values, and additional cash compensation for the owners, according to two people briefed on the settlement’s terms.两名知情人士透露,和解方案的总金额为147亿美元,涉及联邦政府及代表约47.5万大众车主的律师,其中100亿美元出头的金额用来回购汽车并对车主提供额外现金补偿,而回购价格以丑闻发生前的价值为准。The cash compensation offered to each car owner will range from ,100 to ,000, depending on their market value before Volkswagen’s public admission last September that its supposed “clean diesel” cars had been deliberately designed to cheat on air-quality tests.补偿给每个车主的现金从5100美元到1万美元不等,取决于大众去年9月公开承认作弊之前车辆的市场价值。涉事车辆本来应该是“清洁柴油”车,却经过有意的设计在空气质量测试中作弊。Rather than sell their vehicles back to Volkswagen, car owners can also choose to have their vehicles fixed to meet emissions standards, although doing so would probably reduce the engines’ performance and gas mileage. And the methods for fixing the vehicles that Volkswagen has proposed are still subject to approval by the Environmental Protection Agency, one of the federal parties to the case.车主可以选择退货,也可以选择返修,从而让车辆达到排放标准,不过这样做很可能会降低发动机的性能,增加油耗。大众提出的车辆返修办法仍然需要得到美国国家环境保护局(Environmental Protection Agency)的批准。环保局是这宗案件的联邦当事方之一。The settlement terms, first reported by Bloomberg News, are to be submitted on Tuesday to a federal judge in California whose final approval would be required for the deal to take effect.彭新闻社(Bloomberg News)率先报道了这项和解协议的条款。它将于本周二提交给加利福尼亚州的一位联邦法官进行最终审核,批准后方能生效。Volkswagen would pay .7 billion into an E.P.A. fund, the two people said, to compensate for the environmental impact of its cars, which were fitted with software that enabled them to pass emissions tests but exceed legal pollution limits in on-the-road driving.这两名知情人士称,大众将向环保局的一个基金付27亿美元,以弥补这些汽车对环境造成的影响。车辆上装有能让它们通过排放测试的软件,但在公路上行驶时,它们的污染排放却会超过法律限值。Volkswagen has also agreed to spend billion on new cleaner-vehicle projects.大众还同意在更加清洁的汽车新项目上投入20亿美元。Despite the scope of the agreement, Volkswagen’s legal problems would be far from over.尽管该协议范围有限,但大众的法律麻烦远远不止于此。Volkswagen also faces a criminal inquiry by the Department of Justice, a lawsuit brought by the Federal Trade Commission and an investigation by attorneys general in 42 states, the District of Columbia and Puerto Rico. The company is also under investigation in a number of other countries, including Germany and South Korea.大众汽车还面临着由司法部进行的一起刑事调查、联邦贸易委员会(Federal Trade Commission)提起的一桩诉讼,以及42个州、哥伦比亚特区和波多黎各的司法部长进行的一项调查。德国和韩国等其他一些国家也在对该公司进行调查。The German automaker acknowledged last year that it had installed illegal software in 11 million cars worldwide that made them capable of defeating pollution tests.这家德国汽车生产商去年承认,它在全球1100万辆车上安装了非法软件,以便它们能通过排放检测。During emissions testing, the cars’ pollution controls systems were turned on, curbing toxic emissions at the cost of engine performance. But those emissions controls were not fully engaged on the road, where its cars spewed nitrogen oxides at up to 40 times the levels allowed under the Clean Air Act.在排放检测中,车辆的污染控制系统会被打开,遏制发动机性能,削减有毒物质的排放。但是,在道路上行驶时,这种排放控制系统并不会充分启动,汽车排放的氮氧化物会比《清洁空气法》(Clean Air Act)要求的水平高至多40倍。The proposed settlement requires a review by ed States District Judge Charles R. Breyer in California and must go through a period of public comment, during which terms could yet change.这份草拟的和解方案需要加州的联邦地区法官查尔斯·R·布雷耶(Charles R. Breyer)进行审核,还必须经过一段公众评议期。在此期间,条款仍有可能更改。Affected Volkswagen owners are not bound by the settlement, and some may decide to press for better terms.受影响的大众车主不受这个方案的约束,其中一些车主可能会寻求更有利的条款。The settlement does not include 3-liter Volkswagen diesel vehicles, which were fitted with another version of the cheating software.该和解协议不涉及3升的大众柴油车。它们装有该作弊软件的另一个版本。Nor will the deal address terms for the owners of 85,000 Volkswagen and Porsche cars sold in the ed States that had a different type of diesel engine but also had emissions problems.这项交易也不涉及在美国销售的另外8.5万辆大众与保时捷汽车。它们的柴油发动机类型不同,但也存在排放问题。 /201606/451780长春二道河子区中医院药流早孕内分泌子宫肌瘤 长春阴道炎

长春治疗外阴炎要多少钱 Edward Snowden has rounded on his hosts, attacking the Kremlin’s human rights record and implicating Russia in two of the US government’s latest major security hacks.爱德华#8226;斯诺登(Edward Snowden)抨击他目前客居的国家,他批评克里姆林宫的人权记录,并暗指俄罗斯与近期两起针对美国政府的重大黑客攻击事件有瓜葛。In a Lunch with the FT — carried below — he complained Moscow had gone very far, in ways that are completely unnecessary, costly and corrosive to individual and collective rights and added that his greatest loyalty was still to the US.在与FT共进午餐(见以下采访全文)中,他吐槽莫斯科做得太过,采取了完全没有必要、代价高昂并且损害个人和集体权利的行事方式,并说他依然对美国怀有最大的忠诚。He described the leak last month of NSA espionage tools, potentially by Russia as an implicit threat to the US government. 在他看来,上个月美国国家安全局(NSA)的间谍工具被泄露一事——可能是俄罗斯所为——是向美国政府发出的含蓄威胁。Efforts by hackers called the Shadow Brokers to auction off NSA computer code used to break into foreign networks were an attempt to show Washington how vulnerable it was, he added.他说,这伙叫做影子经纪人的黑客要将美国国家安全局用于入侵外国网络的计算机代码拍卖,其用意是要让华盛顿看看,这些代码有多不堪一击。Snowden insisted that all dealings with Russian officials were conducted by his lawyer. 斯诺登坚称,所有与俄罗斯官员之间的交涉都是由他的律师出面进行的。I don’t have a lot of ties to Russia and that’s by design because, as crazy as it sounds, I still plan to leave.我和俄罗斯并没有很多关联,这是有意的,因为——尽管这听起来很疯狂——我依然计划着要离开。Edward Snowden is not the easiest lunch date. 要约斯诺登一起吃个午餐不太容易。The former National Security Agency operative doesn’t fancy talking in a Moscow restaurant so — via an intermediary — we settle on meeting in my hotel and risk the room service. 这位美国国家安全局的前工作人员不想在莫斯科的哪一家餐厅谈话,因此,通过一位中间人,我们决定就在我住的酒店碰面,冒险尝试一下客房务。He will present himself at the agreed time. 他自会在约定的时间露面。That’s all I need to know.我只需要知道这一点。In the end he’s 20 minutes late, dressed casually in black jeans and black V-neck, buttoned-up T-shirt carrying a pair of unbranded dark glasses. 结果斯诺登迟到了20分钟。他一身休闲打扮,穿着黑色牛仔裤和一件保守的黑色V领T恤,戴着一副没有品牌logo的墨镜。He eyes up the small, dimly lit room 203 of the Golden Apple boutique hotel — half an hour’s gentle stroll from the Kremlin — with the look of a man who has spent too much time in such places.他打量了一番金苹果精品酒店(Golden Apple)——从这里溜达到克里姆林宫需要半小时——狭小昏暗的203号房间,一副在这种地方住过很长时间的样子。How does it compare with room 1014 of the Mira Hotel in Hong Kong, where in June 2013 — having shared many of the NSA’s most closely guarded secrets with a few handpicked journalists — Snowden spent a week as the most wanted man in the world?这个房间和香港美丽华酒店(Mira Hotel)1014号房间比起来怎样呢?2013年6月他在那个房间里住了一周,作为世界头号通缉犯——在他与挑选的几名记者分享了美国国家安全局许多最严加保守的秘密之后。A bit smaller, but not dissimilar, he says. 小一点,但也没多大不同,他说。The Hong Kong room had a glass bathroom wall here, he adds, pointing to a bland wall featuring an obligatory hotel watercolour.香港那个房间在这里有一面浴室的玻璃墙,他指着一面普普通通的墙壁说道,墙上挂着一幅在酒店房间里常见的水画。The interior of the Mira hotel room is about to become much better known with the US release next week of Oliver Stone’s biopic about Snowden, which stars Joseph Gordon-Levitt in the whistleblower’s role. 美丽华酒店1014号房间内的布置将随着一部影片的上映而更加为人们所知。奥利弗#8226;斯通(Oliver Stone)执导的斯诺登传记片于9月16日在美国上映,约瑟夫#8226;戈登-莱维特(Joseph Gordon-Levitt)饰演泄密者斯诺登一角。Much of the tensest, most claustrophobic action is filmed in a reconstruction of room 1014 built inside a hangar-like studio in Munich.片中最紧张、最具幽闭恐惧气氛的镜头是在慕尼黑一个飞机库般的摄影棚内重建的1014号房间里拍摄的。During that intense week three years ago, Snowden and two Guardian reporters worked on those first stories disclosing the full capabilities that intelligence agencies can now deploy against populations. 3年前他住在美丽华酒店1014房间的那一周过得相当紧张,因为他的爆料,两名《卫报》(Guardian)记者写出了第一波披露当今情报部门能够使用在民众身上的全部监听能力的报道。When he revealed himself as the source, he was acclaimed as a hero by some — others recommended the electric chair. 在他披露自己是消息来源后,一些人将他誉为英雄,另外一些人提出应该让他坐电椅。I had never met him and was entirely reliant on the judgment of our veteran reporter, Ewen MacAskill, who rang to report (in pre-arranged code owing something to Hollywood) that the Guinness is good.我那时候还没有见过他,我对他的全部认知都来自于我们的资深记者尤恩#8226;麦卡斯基尔(Ewen MacAskill)的判断,他和斯诺登会面后,打电话来汇报——学好莱坞电影使用事先商量好的暗号——吉尼斯很棒(译注:表示斯诺登的消息是真实的)。I first saw his face about an hour before the rest of the world, when MacAskill filed his interview to New York. 我第一次看见他的面孔大约比世界上其他人早一个小时——由劳拉#8226;波伊特拉斯(Laura Poitras)拍摄的、麦卡斯基尔和格伦#8226;格林沃尔德(Glenn Greenwald)两位记者采访斯诺登的视频被发送到了纽约。Like everyone else there I was struck by his stubbled youth and impressed by his thoughtful articulacy. 就像在场所有其他人一样,斯诺登的年轻——他蓄着胡茬——让我震惊,他的思维缜密和能说会道也让我印象深刻。Today, at 33, there’s a touch less stubble, and the hair is a smidgen longer. 现在,33岁的斯诺登脸上的胡茬少了一点,头发也比那时候长了一点。He says he moves freely around Moscow, seldom recognised, which is surprising since he has changed little since that first picture of him etched itself on our consciousness.他说他在莫斯科可以自由地到处走,很少被人认出来,这一点让人惊讶,因为从他的第一张照片给我们留下印象以来,他几乎没什么变化。Reading the laminated room-service card, complete with English translations, he is tempted by the spicy chicken curry with rice and chilli sauce. I go for the risotto with white mushrooms and a vinaigrette salad with herring. 看了客房里配有英文翻译的塑封菜单后,斯诺登选中了辣味咖喱鸡配米饭和辣酱,我选了口蘑烩饭和油醋汁鲱鱼沙拉。Snowden — skinny thin — decides he can’t resist the crab cakes, too. 斯诺登——他非常瘦——觉得蟹饼也让人无法抗拒。We telephone the order for the food, with mineral water.我们打电话点了餐,还要了矿泉水。He has been unwillingly marooned in Moscow since 2013 when — the subject of a giant manhunt — he was forced to leave Hong Kong. 自2013年遭到大规模搜捕、无奈离开香港以来,他一直不情愿地被困在莫斯科。How’s his Russian coming on? He confirms it’s up to ordering in a restaurant, but is reluctant to elaborate. 现在他的俄语怎么样?斯诺登表示他能在餐厅里用俄语点餐,但他不愿意细谈这个话题。All my work’s in English. Everybody I talk to I speak to in English, he says. I sleep in Russia but I live all around the world. 我在工作中都用英语,我和每个人交谈都用英语说话,他说,我睡在俄罗斯,但我生活在世界各地。I don’t have a lot of ties to Russia. That’s by design because, as crazy as it sounds, I still plan to leave.我和俄罗斯并没有很多关联,这是有意的,因为——这尽管听起来很疯狂——我依然计划着离开。He lives mainly on Eastern Standard Time and spends most of his waking hours online — but it always has been so. 他的作息基本遵循美国东部标准时间,醒时也多半都在上网,不过我一直这么过的。He admits he misses the sense of home represented by America, but technology overcomes most of that divide. 他承认自己想念美国代表的家的感觉,但科技基本上克了这种分离。For me, I’m a little bit of an outlier to begin with because, remember, I signed up to go work overseas for the CIA and overseas for the NSA. 就我而言,我本来就有点像外派的工作人员,记得不,我曾签约为中央情报局和国家安全局去海外工作。So it’s really not that much different from the postings that I had for the US.所以,这与我曾经为美国驻外工作相比真的没有太大不同。The only difference is that I’m still posted overseas and I work for the US but they don’t realise it. 唯一不同的是我依然驻外,依然为美国工作,只不过美国人民没认识到罢了。As anyone who follows him on Twitter knows (he follows just one account: the NSA) he is capable of a very dry wit.在Twitter上关注了他的人都知道,斯诺登可是个冷幽默高手(他的Twitter只关注了一个账号:美国国家安全局。)He has seen a version of the Stone movie on one of the director’s trips to Moscow, during which Snowden says he would talk to Stone’s co-writer, Kieran Fitzgerald, about trying to keep the film a little bit closer to being reality.有一次斯通来莫斯科时,给斯诺登看了他拍的电影,那时他表示愿意和斯通的联合编剧基兰#8226;菲茨杰拉德( Kieran Fitzgerald)谈谈如何让影片更贴近现实一点。But, he shrugs, I know it’s a drama, not a documentary. How would he score it out of 10? He avoids a rating. 不过,他耸了耸肩:我知道这是戏,不是纪录片。On the policy questions, which I think are the most important thing for the public understanding, it’s as close to real as you can get in a film.如果满分十分,他会给几分呢?斯诺登没有打分:在政策问题上——我认为这是公众要知道的最重要的事情——它已经达到了一部电影所能表现的最真实的地步。He met Gordon-Levitt in Moscow and thought him an amazing guy#8201;.#8201;.#8201;.#8201;we had lunch together, talked for several hours just about everything, our personal lives — what we think about, what we care about. 斯诺登在莫斯科见了戈登-莱维特,他认为对方是个了不起的家伙……我们一起吃了午餐,聊了几个小时,什么都聊,包括我们的私人生活,我们的想法,我们在意什么。At the time I thought it was just a social visit but, after the fact, he told me that he was actually scoping me out, trying to get my mannerisms.当时我以为这只是一次社交性的拜访,但事后他告诉我,他其实是在揣我,研究我的言谈举止。Having interviewed Gordon-Levitt’s Snowden as part of my own cameo in the film, I can vouch for how well he captures the real thing. 我在影片中的客串戏份是采访戈登-莱维特扮演的斯诺登,我可以打包票地说,他完美地捕捉到了人物真髓。Snowden was impressed, too: His characterisation of me makes me uncomfortable, with the super-deep gravelly voice, but that’s because you never hear your own voice the way other people do, right?斯诺登也印象深刻:他扮演的我让我不大自在,他的嗓音太低沉沙哑,不过这是因为人们从来没听过别人耳中自己的声音,对吧?Was he moved by the film, which in flashback revisits the episodes in his life that led to what he calls his tortured decision to engineer the biggest leak of classified documents in history? There’s always going to be something emotional about seeing something that you did retold as a story by other people. 这部片子对他有触动吗?影片以倒叙手法再现了他的生活经历,正是这些经历导致他作出痛苦决定,从而制造了史上最大的机密文件泄露事件。当你从别人复述的故事中看到自己过往做的事,总会有些动情。It shows a reflection of how your choices matter to them. 它体现了一种思考,关于你做的选择对他们产生了怎样的影响。Three years later, seeing what we thought was going to be a five-day story still being reported on [makes me think] that I wasn’t crazy.3年过去,看到我们当初的想法变成一个5天故事,而且仍有媒体报道,让我觉得自己当初并不是疯了。There’s a knock on the door — which would have caused a spasm of paranoid anxiety in the Mira in 2013. 外面传来敲门声——这要是在2013年的美丽华酒店,肯定会引起猜疑和焦虑。Now it’s just room service. 现在只是客房务罢了。The floor is so small the waiter balances the tray on the bed and Snowden has to perch his chicken curry on his knee. 房间太小,务员将托盘搭在床上,斯诺登只得将咖喱鸡米饭放在膝盖上。The water is missing. 水没送上来。My vinaigrette salad turns out to be cubed beetroot. 我的沙拉原来是切成丁状的甜菜根。I avoid the herrings.我没吃鲱鱼。Once he nods at the iPhone recording our interview and expands on a point in case someone is listening. 他朝着正在录制我们采访现场的iPhone点了一下头,然后围绕以防有人在听这个话题发了一通议论。The first time I met him — to see how he was surviving in his new circumstances in spring 2014 — my iPhone had displayed a giant red thermometer, a sign of alarming overheating. 2014年春天我第一次见他,看看他在新环境里过得如何,当时我的iPhone上出现了一个巨大的红色温度计,那是过热预警信号。Snowden had observed mildly it was because so many different people were trying to listen in.那时斯诺登温和地说,这是因为有太多不同来路的人企图监听它。 /201609/468075磐石人民医院网上预约咨询长春二道区妇幼保健院怎么样




长春市一院妇产科怎样 长春市妇保医院投诉电话医苑知识 [详细]
吉林省长春妇幼医院电话 磐石儿童医院住院部电话 [详细]
榆树市妇幼保健院输卵管造影 周口碑长春医科大医院咨询电话快问网 [详细]
快乐信息长春妇幼医院做输卵管通液多少钱 长春中日联谊医院药流中国口碑长春去哪治妇科 [详细]