四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

龙海瘦脸针哪家好妙手健康厦门哪里点痣好

2019年09月19日 00:02:12
来源:四川新闻网
华龙对话

这是星期天的早晨。李华和Larry正在星巴克咖啡馆里喝咖啡。今天李华会学到两个常用语:on the spot和schmooze. LL: I'm ding my Chinese exam tomorrow. The teacher will give us a topic and she expects us to talk about the topic for two minutes on the spot. LH: 你明天要考中文呀?老师给每个学生一个题目,让你们当场就这个题目讲两分钟。这是好难。不过Larry,别担心,你可以先跟我练习啊!对了,你刚才说on the spot,那是什么意思? LL: Oh, to do something "on the spot" is to do it immediately - right then and there. LH: On the spot就是立刻,当场的意思。所以你刚才的意思就是教授在考试的时候当场给题目,你就得立即上台讲两分钟。 LL: Exactly. It's always nice to have time to prepare, but sometimes doing something on the spot can be fun. LH: 有充份时间做准备那当然好呀。但是,我可想不出有什么事情马上要做而能让我感到有意思的。你给我举个例子好不好。 LL: Well, we can decide right here - on the spot - to go to the movies. That would be fun, right? LH: 嗯,我们现在就决定去看电影,那当然好玩呀。可是我们不知道看哪部电影,到哪里去看哪。 LL: That's a problem. Where can we find the newspaper or a computer on the spot!. LH: 就是嘛,我们既不能上网,也没有报纸可以查电影时间表。而且你明天不是有中文考试吗?你现在应该在家里背单字嘛! LL: I should. If I don't study the vocabulary, then I won't be able to come up with a speech on the spot. LH: 对,要当场发表两分钟讲话,不熟悉有用的词汇是不行的。 LL: No, it's more like a good strategy for failing my test. Hey, why don't you help me study? LH: 一点没错,要是你不多记住一些单词,那你肯定会考砸的。你要我就在这里帮你复习功课?On the spot? LL: Why not? I brought my Chinese book with me. ****** LH: 我真不敢相信,咖啡馆的那个女务员居然会送你一杯免费的咖啡! LL: Well, it helps that I schmoozed her a little bit. LH: Larry,你对那个女务员怎么啦?Schmooze是什么意思啊? LL: To schmooze means that someone is extra nice to him or her, usually in the hope that you'll get something in return. LH: 噢,schmooze就是对某人特别好,希望能得到一些回报。那不是“讨好、献殷勤”吗?你想让务员对你客气一点,所以你就对她特别好啊? LL: Well, no. I was actually hoping to get her to go out on a date with me, but I'll settle for free coffee. LH: 原来你是想约那个女孩出去,现在喝了一杯免费咖啡就满足了。哎呀,你呀,你还不如去schmooze你的中文老师,让她明天评分的时候对你客气点。这不是更实际吗! LL: Hopefully, I won't need to schmooze my teacher in order to get a good grade. LH: 不讨好老师也能得好分数,你怎么一下子变得那么信心十足了呢。不过,你要我帮你复习功课,那至少也该schmooze我这个义务家教吧! LL: Hey, you're my friend, you're supposed to do things out of friendship, not because you want something. LH: 我知道啦。我是跟你开玩笑的!不过,你要是想对我好一点,schmooze我一下,我也不会反对的! LL: I'm always nice to you - and it's not because I'm trying to schmooze you. LH: 那倒是,你一向对我不错,算得上是我最好的朋友喽! 今天李华学到两个常用语。第一个是on the spot,就是即刻,当场,马上的意思。另一个常用语是schmooze,这是指讨好某人,对某人献殷勤,通常是想得到回报。 /200808/45364南平双眼皮整形多少钱人类似乎很容易被“永远,永恒”这类的词感动,尽管科学家们已经为我们明了,永远其实不存在。地球是有年龄的,宇宙是有始终的,各种各样的生物在地球这个大舞台上你方唱罢我登场,人也是一样的。可是人们还是会说“我永远爱你”。 英文里表示“永远,永恒”常用的有几个词,今天我们就来看一看“永远”到底有多远。 Forever 这个词的英文意思是“For everlasting time; eternally”,可以解释为“永远地,永恒地”,不受时间空间的限制,比如:No one can live forever. 无人能永生。因为它有“永远不会结束”的词意,这个词还常用来抱怨“表面上很长的时间”,比如: It has taken forever to resolve these problems. 花了很多时间解决这些问题。 Everlasting这个词很“直白”,就像字面意思一样,是“一直存在的”,所以也就是“永远,永恒”了,比如: No one has an everlasting life. 无人能永生。Everlasting 也可以用来表示抱怨因时间太久而“冗长的,令人厌烦的,没完没了的”,比如:She tired of his everlasting complaints. 她受够了他没完没了的抱怨。 Eternal 是个音形义结合的很美的词,意思是“没有开始没有结束的,永恒的,不断的,不朽的,永生的”,想象一下上帝在人们心中的位置,就可以理解这个词了。总体来说,它是个褒义词,也最接近我们汉语中的“永恒”,比如:Rome has been called the Eternal City. 罗马被称为永恒之城。Eternal life to the revolutionary martyrs! 革命先烈永垂不朽! Always 这个词也是“永远”,但是和 forever, everlasting 和 eternal 又不太一样,后三个词表示一种“永恒,无始无终”,但是always却是一种“有始有终”的永远,比如 I will always love you. 但如果死了,人都没了,爱也就不在了。Always 更多是表示一种“every time; on every occasion; without exception; all the time; continuously; uninterruptedly”,比如: He always works on Saturday. 他周六总是工作。 There is always some pollution in the air. 空气总是有污染。 Always 更接近汉语中的“一直”。 Permanent 这个词也是译成“永远,永久”,但它的意思更多是“intended to exist or function for a long, indefinite period”,比如我们以前用的“永久墨水”就是 permanent ink。 这个词是相对temporary来说的。 Perpetual 是不是看着很面生?如果你知道永动机的话,这个词也就不难了。 Perpetual motion machine 就是永动机。大家可以把 perpetual 理解成permanent,但是后者比前者更常见一些。 Indefinitely 这个词在新闻中比较常见,有一个说法叫“……无限期搁置delayed indefinitely”,所以 indefinitely 更多是“无限期地”,和永远好像还不太一样,比如: Nobody has the right to borrow the book indefinitely. 任何人都没有权利无限期地借阅这本书。 Timeless 也是一个“永远”,有点类似ageless,意思是“independent of time, unaffected by time不受时间影响的”。到底什么是timeless?我想《魔戒》中的精灵可以最好地诠释这个词吧,精灵是永生的,时间不会在他们的面容上留下痕迹。伟大的雕塑,伟大的音乐都是有永恒之美(timeless beauty)的。对于我们普通人来说,那些美好的记忆也可以是 timeless 的。 /200801/25112厦门吸脂生活中每天都会有新鲜事发生,而伴随着这些新鲜事,我们的语言也在不断丰富。这个规律应该是适用于任何一种语言的。今天,我们就为大家搜罗一些英语里新近出现的词语表达,跟大家一起upgrade我们的英语词汇库。1. pen you in英语中有pencil you in这个短语,最初表示“临时、随手记录一下”,因为非正式的记录是用铅笔的,可以事后擦掉。而pen you in就表示是很认真地把你的要求记录下来。-Hey wanna join the party tomorrow?明天来参加派对吗?-I will pen you into my schedule.行,我安排在我行程里面了。 /201004/101899厦门市第一医院官网

厦门雕眉厦门修眉节日送礼蔚然成风,由此催生了礼品回收业。礼品回收的范围之广令人咋舌,小到各类消费卡、代金券、高档烟酒,大到黄金、玉石、高档表,无所不包。礼品回收已经形成一个产业链,但却没有监管的法律法规,不仅严重干扰了商品价格体系和市场秩序,而且催生腐败。请看新华社的报道:礼品回收市场生意红火Recipients of expensive, but unwanted holiday gifts are turning to ;gift-recycling; businesses for help getting rid of the things they dont want.收取昂贵的、但又不需要的节日礼品正在转变为帮助人们摆脱不需要东西的礼品回收产业。文中的gift-recycling就是指;礼品回收;,早在几年前,礼品回收行业就悄然兴起了。高档烟酒、购物卡、甚至黄金玉石等承载着厚重人情关系的礼品,被change hands(转手)卖给回收商,回收商再以低于市场的价格售出,从中赚取price difference(差价),从而形成了一条灰色industry chain(产业链)。近年来,;gift-recycling; businesses(礼品回收生意)越来越火。不仅有marketside(路边店)、real store(实体店)从事礼品回收,而且还有网站加盟其中。逢年过节,一些malversation(腐败行为)往往披上人情往来的外衣,为礼品回收提供充足的货源。由于对从事礼品回收的经营规范没有规定,从业人员随意回收礼品,回收再出售的商品中不乏counterfeit and shoddy products(假冒伪劣产品)、thievery(赃物)或offer and take bribes(行贿受贿)物品,这不仅为受贿物品提供了消化通道,纵容了行贿受贿,而且为假冒伪劣产品提供了distribution channel(销售渠道),也给food safety(食品安全)埋下了隐患。 /201202/170985Billy: This is so awesome. What a bus ride!Jennifer: Are you kidding? We've been sitting for six hours!Billy: But I've aly written emails to all my friends!Jennifer: How? You don't have a computer!Billy: I just write on my Palm Pilot, and then mail them through my PC when I get home! It's great! /201108/147046同安区冰点脱毛要多少钱厦门开双眼皮手术费用

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部