重庆市急救医疗中心整形美容重庆星辰医院是公立的“Sving til venstre.” Jurgen issued instructions in his pleasingly Nordic voice, firm but encouraging. From behind the wheel, David nodded his head, and turned the car to the left. We were only a mile outside Edinburgh, but thanks to David, my Norwegian-American boyfriend, and Jurgen, the Norwegian speaker on David’s GPS, I aly felt deep into Viking territory.“Sving til venstre.”（挪威语“左转”——译注）于尔根(Jurgen)用他悦耳的北欧嗓音发出一句指示。握着方向盘的戴维点了点头，将车向左转。我们离开爱丁堡才一英里，但因为有戴维——我的挪威裔美国男友，还有于尔根——戴维的GPS里那个说挪威语的男人，我感觉自己已经深入到维京腹地。Scotland is perhaps not the most obvious place to look for traces of Nordic culture. But in the months leading up to the nation’s vote on independence from England last September, there was talk of it everywhere. Although it had been six centuries since any part of Scotland was in Norse hands, many nationalists were suggesting that Viking heritage formed part of the separate identity that lay behind an independence bid, which, although it failed at the polls, has grown stronger since the referendum.一般人大概不会想来到苏格兰寻找北欧文化的痕迹。但在去年9月独立公投前的几个月里，举国上下都在谈论这个话题。斯堪的纳维亚人占领苏格兰的历史，最近的也要追溯到六个世纪前，然而许多民族主义者提出，维京文化的血脉是苏格兰身份认同的一部分，进而成为独立的依据，公投以失败告终，但这种认同在公投后却变得越来越强烈。And it wasn’t all historic either: The Scottish Nationalist Party assured voters that Scotland’s similarities to its Scandinavian neighbors — its small size, its environmental awareness and its Norwegian-style oil reserves — would guarantee prosperity. And perhaps even justify membership in the Nordic Council, an intergovernmental body that fosters political, economic and cultural cooperation among the five Nordic nations and three autonomous regions.历史并非唯一因素：苏格兰民族党(Scottish National Party)还希望选民们放心，苏格兰和斯堪的纳维亚邻国的相似之处——较小的规模，环保意识以及挪威式的石油储备——足以保障它的繁荣。甚至有资格进入北欧理事会(Nordic Council)，这个跨政府组织的职责是促进五个北欧国家和三个自治领的政治、经济和文化合作。As a recent transplant to Denmark, I was still trying to figure out Scandinavian identity myself, so this claim intrigued me. What did it take, besides a penchant for bicycles, brooding television series and salted licorice, to become Nordic? To find out, David and I would start in the capital, then drive as far into Scotland’s formerly Viking lands as we could.作为一个丹麦新移民，我还在努力寻找自己的斯堪的纳维亚认同，因此这样的主张对我很是吸引。要想成为北欧人，除了热爱自行车、郁郁寡欢的电视剧和咸甘草糖，还需要做什么？为了寻找，戴维和我将从首府开始，驱车一直深入当年维京人的土地，走得越远越好。We began at the National Museum of Scotland in Edinburgh. The first Viking invasions into the British Isles were recorded in the late eighth century; monks’ chronicles make frequent, terrified references to northerly marauders who raped and pillaged their way through the Highlands. But at the museum, the image of those rampaging Norsemen was changing: Not only were they not all raiding, bloodthirsty warriors, but they also weren’t even all men. Tools, jewelry and a reconstructed burial site on display all testified to the gentler side of Viking life, and proved that the Norse (male and female) set down roots in Scotland, engaging in agriculture, trade and family life. “Relations with local people,” the optimistic text on one case, “weren’t always hostile.”我们的起点是在爱丁堡的苏格兰国立物馆(National Museum of Scotland)。据史料记载，维京人最早入侵不列颠群岛是在八世纪末；心惊胆战的修士们时常在编年史中提起这些北方强盗，他们一路奸淫掳掠，杀向苏格兰高地。然而在物馆里，北欧人的残暴形象正在发生改变：他们并非全都是嗜血尚武的匪徒，甚至不全是男人。馆中展出的工具、珠宝和一座重建的墓葬都在明，维京生活也有祥和的一面，还表明斯堪的纳维亚（的男人和女人）曾在苏格兰扎根，开展农耕、贸易和家庭生活。“和当地人的关系并非总是敌对的，”在某个陈列柜上可以看到这样充满正能量的文字。On that day last August, they were rather the opposite. Near a barbershop full of men whose lumberjack beards marked them as either Scandinavian or Brooklynite, we found Timberyard. With its rough wooden floors and jars of fermenting vegetables on display, the restaurant would have fit as easily onto a lonely, windswept expanse of the Stockholm peninsula as it did in the Scottish capital. The food, too, was identifiably Nordic, from the chewy sourdough served with house-made butter and lovage salt that started the meal, to the foraged woodruff tea that ended it. In between came delicate dishes strewn with local herbs and flowers: nearly raw scallops shaved thin and adorned with wild garlic petals; mackerel grilled so that the char cut through the fish’s oiliness, served with yogurt and juicy nasturtium leaves.而在8月底的那一天，我看到的根本是敌对的反面。一间理发店里满是蓄着伐木工大胡子的男人，这说明他们要么来自斯堪的纳维亚，要么是布鲁克林人士。在理发店的附近，我们找到了林场餐厅(Timberyard)。粗犷的木地板，一罐罐正在发酵的蔬菜，让人很容易把这里想象成风声鹤唳、满目寂寥的斯德哥尔半岛，而不是苏格兰首府。至于菜式，从餐前嚼劲十足的酸面包配自制黄油和欧当归盐，到餐后的野生车叶草茶，都是明显的北欧风味。中间是洒满当地花草调味料的精致菜肴：几乎全生的扇贝薄片，装点着野葱花瓣；鲭鱼的表面炙烤成焦黑，瓦解了鱼肉的肥腻，再佐以酸奶和多汁的旱金莲叶。“It’s hard not to be influenced by it,” Ben Radford, the chef, said of the northerly elements in what he calls his “modern Scottish” cuisine. “Culturally, we’re very similar. And we’re working with the same ingredients, letting them shine through, so that each flavor is apparent, crisp and clean.”“很难不被影响，”本·拉德福德(Ben Radford)大厨这样评价本餐厅的北方元素，他称之为“现代苏格兰”菜。“文化上我们很相近。我们用一样的食材，让它们发挥自己的本色，这样一来，每一道调味都是鲜明、清脆、干净的。”In Glasgow, two recent graduates take the affinity even further. Through their consulting firm Lateral North, Graham Hogg and Alex Hobday help towns in the upper reaches of Scotland develop their Nordic potential as transportation and green energy hubs. “We have the same climate, the same landscape, even the same dark sense of humor, so we can take the Nordic countries as a model for economic development,” Mr. Hogg said. “We’re trying to get people to think of Scotland not as the end of Europe, but as the gateway to the North.”在格拉斯哥，两个刚刚大学毕业的年轻人将这种文化亲缘又往前推进了一步。格雷恩·霍格(Graham Hogg)和阿历克斯·霍布戴(Alex Hobday)创办的咨询公司Lateral North正在帮助苏格兰北部地区的城镇开发自己的北欧潜能——成为一个运输和绿色能源枢纽。“我们有一样的气候，一样的地貌，连黑色幽默都一样，”霍格说。“我们希望大家不要把苏格兰当作欧洲的尽头，它应该是北欧的入口。”It was time to head toward that gate. There are a number of Viking-related spots in the Western Highlands. But Mr. Hogg had said we would find the most striking examples of Scandinavian-style Scotland in Orkney and Shetland, so we fired up the GPS and headed north. “Rett frem,” Jurgen said, directing us straight ahead with what I interpreted as approval.那么，该去门口瞧瞧了。在西高地有一些维京文化相关的去处。但是霍格说，要在苏格兰寻找最强烈的斯堪的纳维亚风，得去奥克尼(Orkeny)和设得兰(Shetland)，于是我们打开GPS向北行进。“Rett frem，”于尔根指示我们向正前方行驶，在我看来这是在认可我们的决定。Several hours later, Norway appeared on the horizon. In truth, it wasn’t really Norway, just a series of Nordic-style houses — pointy, clean-lined and painted in bright, saturated colors that stood out against the churning North Sea — that wouldn’t have been out of place in Bergen. We had reached John O’Groats, the purportedly northernmost (there is some contention) point of mainland Scotland. It consists of little more than a few souvenir shops and a parking lot big enough for all those tour buses to turn around in.几个小时后，挪威出现在地平线上。事实上并不是挪威，只是一些北欧风格的房子——尖顶、线条清晰、粉刷了明亮、鲜艳的颜色，跟涌动着的北海形成巨大反差——这一派景色，放到卑尔根也没人会觉得有什么异样。我们抵达了约翰欧格罗兹村，号称苏格兰大陆最北端（尚存争议）。除了几爿纪念品商店和一片大小够旅游大巴掉个头的停车场，这里什么都没有。But Natural Retreats, a hotel development company, has made the place much more appealing by taking a Gothic-style inn and adding several Nordic-style wooden houses onto the side. Each building is called a toft, a Norse-derived word for farmhouse or homestead. The tofts are painted different colors and contain apartments, which comprise the accommodations. The rooms are spare and tasteful, with the streaming light and clean lines that are the hallmarks of Scandinavian design. “It’s quite straightforward,” said Adam Gough, Natural Retreats’ head of technical services, when asked about Nordic style. “There is a lot of history and strong links with Scandinavia.”然而，从事酒店开发的自然疗养(Natural Retreats)公司给这里增添了不少吸引力，他们建了一座哥特式旅馆，在旁边又加了几座北欧式木屋。这些小屋叫做toft，一个自北欧的“农舍”或“家宅”变化而来的词。所有toft都刷了不同的颜色，里面有提供食宿务的公寓。这些房间既宽敞又有品味，良好的采光和清晰的线条彰显着斯堪的纳维亚设计的特质。“很直截了当，”自然疗养公司技术务主管亚当·高夫(Adam Gough)这样评价北欧风格。“有很悠久的历史，跟斯堪的纳维亚有着紧密的联系。”But neither Scandi chic, nor the newer, kinder version of the Vikings had made it to the nearby town of Wick, which gets its name from the Old Norse word for bay. Asked why the hotel where she worked was called the Norseman, the receptionist admitted that she wasn’t sure. “Because they came here raping and rampaging through the hills?” she asked. “You know, doing Viking things.”然而，无论是斯堪的纳维亚流还是更新潮、柔和的维京风，都没有影响到附近的威克(Wick)，这个地名取自古诺尔斯语“海湾”一词。在一个叫Norseman（北人）的酒店，我们问前台为什么叫这么个名字，她说她也不太清楚。“因为他们曾经到这些山里来奸淫掳掠？”她说。“就是维京人常干的那些事。”It wasn’t hard to see why she persisted in that image. Wick, which Robert Louis Stevenson once referred to as “the meanest of mean towns,” has little in the way of tourist attractions except for a ruined castle that was probably built in the 12th century, presumably by the Norse earl, Harald Maddadson. One of the oldest and best preserved in Scotland, the castle’s tower still reaches four stories up, and its defensive ditches and perilous cliffs keep it cut off from the mainland. It is a stirring place, desolate and imposing, and not at all hard to imagine as the kind of stronghold from which one might have set out marauding.不难看出为什么她会保持这种印象。在曾被罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson)称为“世上最破的破镇子”的威克，唯一值得游客驻足的是一座古堡废墟，可能是在12世纪由诺尔斯伯爵哈拉尔德·马达逊(Harald Maddadson)所建。这是苏格兰最古老、保存最完好的城堡之一，至今仍有四层楼高，防御壕沟和险峻的峭壁将城堡和大陆隔开。这是个让人心潮澎湃的地方，荒凉而威严，不难想象它作为劫掠者的据点的样子。Did people in this part of Scotland feel Viking? As we stood on the ferry to the Orkney Islands, watching mainland Britain disappear, we pondered the question. “What I can’t tell,” David said, “is whether they actually identify with their Nordic past, or if it’s just a marketing ploy.” We had our first answer of a sort after landing at St. Margaret’s Hope, a pretty, stone-clad town that was a welcoming entry to Orkney’s main island. Rebooting Jurgen after his stay in the ship’s hold, we drove to Highland Park distillery in the market town of Kirkwall, the Orcadian capital. The northernmost whiskey distillery in Britain (there would be many claims to the northernmost on this trip), Highland Park makes a line of high-end Scotch whiskies named after Vikings real and imagined: Eibar, Thor, Loki.生活在这一带的苏格兰人，会觉得自己是维京人吗？当我们站在前往奥克尼岛的渡轮上，望着渐渐消失的不列颠大陆，心里想着的就是这个问题。“我说不好的是，”戴维说，“他们究竟是真的对自己的北欧历史有认同，还是只是一个营销伎俩。”在圣玛格丽茨霍普登陆后，我们算是找到了第一个，作为奥克尼主岛的入口，这个满是石壁房屋的漂亮小镇十分招人喜欢。我们重新启动了刚从船上下来的于尔根，向集市城镇、奥克尼群岛首府柯克沃尔的“高原骑士”酒厂(Highland Park)进发。那是不列颠最北的威士忌酒厂（我们此行会经过很多号称“最北”的地方），出品顶级的苏格兰威士忌，皆以真实或虚构的维京人物为名：Eibar、Thor、Loki。 /201512/414127重庆市星辰整形收费 Do you ever think that it#39;s kinda crazy that we can order pizza from our cellphones and yet no one can figure out how to stop (or at least slow) the inevitable march towards death? Well, you#39;re not alone.你是否想过，人类已经发展到可以用手机订披萨的程度，为什么却无法阻止（或减慢）自身走向死亡的步伐？好吧，并不是只有你一个人这么想过。Science has been trying to figure out this whole aging thing for a long time now, and a new development just could be one of those watershed moments in history.长久以来，科学界一直在试图解开人类衰老的谜团。而一项最新的研究成果或有望成为改变历史的分水岭之一。According to the New Zealand Herald, a new anti-aging drug is going to be tested on human subjects starting next year. The potential result of this could mean that we, human beings, could extend our life spans to 120 years of age and be in good health to the very end.据《新西兰先锋报》报道，一种新型抗衰老药物将于明年开始在人体上进行试验。可能的结果是，我们人类的寿命因此延长至120年，而且在寿终正寝前一直保持健康。The drug in question is a widely used diabetes pill called Metformin and costs mere cents to make. Metformin helps to increase oxygen flow on the cellular level, thereby slowing the necessary cell divisions that keep our bodies both functioning correctly but ultimately lead to aging.这种药物名为“甲福明”，是一种被广泛使用的抗糖尿病药，制造成本不过几分钱。甲福明能促进氧在细胞内的循环流动，进而降低细胞分裂的速度——细胞分裂在保我们身体正常运转的同时，也是导致我们衰老的罪魁祸首。Belgian researchers have tested the drug on roundworms, and have had positive results so the next step is to do a human trial.比利时研究者已将该药物在蛔虫身上进行了试验，取得了积极的效果，下一步就是人体试验。;I have been doing research into aging for 25 years and the idea that we would be talking about a clinical trial in humans for an anti-aging drug would have been thought inconceivable,; says aging expert Professor Gordon Lithgow.研究衰老的专家戈登·利思戈教授说：“我研究衰老25年了。我们将要在人体上进行的抗衰老药临床试验，此前一直被认为是不可想象的。”;But there is every reason to believe it#39;s possible. The future is taking the biology that we#39;ve now developed and applying it to humans.;“但我们现在有理由相信这种试验是可行的。未来方向是把我们研发出来的各种生物机理应用于人体。”Let#39;s just hope that cosmetic surgery can keep apace of these new developments.但愿我们的整容术能跟得上这些最新的科学发展。 /201512/414043重庆市星宸整形医院是私立的么?
重庆星宸医院评论怎么样 In an analysis of the challenges that gallerists are facing, Marc Spiegler, the global director of the Art Basel fairs, suggested last month that about 80 percent of the artists selling well today would be “basically unsellable” in 20 years.巴塞尔艺术展全球总监马克·斯皮勒(Marc Spiegler)上月在一份分析画廊所面对挑战的文章中认为，当今销售情况良好的艺术家之中，有80%可能会在未来20年里“基本上什么都卖不出去”。But that is perfectly fine, Mr. Spiegler wrote in The Art Newspaper, “because collecting contemporary art is about engaging with the zeitgeist.”但这完全没有问题，斯皮勒在《艺术报》(The Art Newspaper)上写道，“因为收藏当代艺术已经成了时代精神的一部分。”It remains to be seen whether such a result will be fine with the thousands of buyers who have been led to believe that contemporary art is also a lucrative investment.对于成千上万名相信当代艺术是一种利润丰厚的投资的买家们来说，这样的结果是否能够接受尚不分明。But Mr. Spiegler’s pronouncement, coming at what he characterized as “a starkly transitional moment in the art world,” is a timely reminder of the extent to which collecting is, and always has been, a gamble.但是斯皮勒的宣言正好在一个被他称之为“艺术界一个非常关键的过度时刻”做出，它及时地提醒人们，艺术收藏是、且一直都是一种。“People buy contemporary art for a range of reasons,” said Guy Jennings, the managing director of the Fine Art Fund Group, an art investment and advisory company in London. “And they aren’t under any illusions that all their artists are going to go up in price.”“人们出于各种各样的原因购买当代艺术品，”伦敦艺术投资与顾问公司“美术基金集团”(Fine Art Fund Group)总经理盖伊·詹宁斯(Guy Jennings)说。“他们并不会幻想买下的所有艺术家作品都会升值。”“But we have become more financially minded,” he said. “At times like these, buyers will be more cautious and look to artists they think will survive.”“但是我们也变得愈来愈有经济头脑，”他说。“像这样的时候，买家们会更加谨慎，寻找他们认为可以生存下来的艺术家。”Last week, as the financial markets were buffeted by concerns about a global slowdown, works by hundreds of postwar and contemporary artists were offered at London’s annual February auctions and exhibitions. With the economic outlook seeming increasingly bearish, which names should buyers back in the face of a possible downturn?上个星期，对全球经济放缓的担忧严重地打击了金融市场，与此同时，在伦敦年度的二月拍卖与展会上，展出了数百幅战后与当代艺术家的作品。经济前景日益下跌，面临可能的低迷期，买家们应该关注哪些名字呢？The results in London offered some clues. At Sotheby’s contemporary sale on Wednesday night, individual prices far above presale estimates created a sense that the market was still booming. Examples were the 16.1 million pounds, or about .2 million, given by a telephone bidder for Lucian Freud’s 1961 portrait of his pregnant 17-year-old lover, Bernadine Coverley, valued at ￡7 million to ￡10 million, and the ￡3.1 million for “The Sunflowers in 1937,” a colossal 2014 faux van Gogh painting by the highly regarded Adrian Ghenie.伦敦拍卖会的结果显示出了一些端倪。周三晚上，苏富比的当代艺术品拍卖会上，几个单件作品的成交价格远高出预估价，让人觉得这个市场还在繁荣期。比如一位电话买家以1610万镑（约合2320万美元），拍下了卢西安·弗洛伊德(Lucian Freud)1961年为怀的17岁恋人伯娜丁·卡芙利(Bernadine Coverley)绘制的画像，该作品预估价在700万至1000万英镑；而巨幅梵高仿作《1937年的向日葵》(The Sunflowers in 1937)拍出了310万英镑，作者是极受好评的艾德里安·格尼(Adrian Ghenie)。Mr. Ghenie’s reputation was enhanced last year when he represented his native Romania at the Venice Biennale. Acquired by its seller less than two years ago from Galerie Judin in Berlin, “The Sunflowers” compellingly combines references to Nazi-era “degenerate art” with a monumental wall presence. Ten bidders pushed the price to more than five times the estimate of ￡400,000 to ￡600,000, reflecting the lengthy waiting list for Mr. Ghenie’s small output.格林去年代表祖国罗马尼亚参加双年展，因此声誉有了极大增长。不到两年前，这幅《向日葵》被这次的卖家从柏林的Galerie Judin画廊买下，它惊人地结合了对纳粹时期“堕落艺术”的映射，以及一面纪念墙的形象。十个拍卖者数次提价，把价格从预估的40万到60万英镑提高了五倍，表明格林的作品有多么供不应求。Elsewhere, it seemed like wealthy buyers — and sellers — were keeping one eye on the high-end art and another on the financial market indexes.此外，似乎富有的买家与卖家一面关注高端艺术市场，一面也在关注金融市场指数。Overall numbers at Sotheby’s were down sharply. The 55-lot sale brought in a total of ￡69.5 million, 44 percent lower than the ￡123.5 million achieved at the company’s equivalent contemporary auction last February. Twenty-two percent of the lots were left unsold.苏富比的拍卖总额出现大幅下跌。这场拍卖会提供了55件拍品，总共拍出了6950万英镑，和公司去年2月在地位同等的当代艺术品拍卖会上拍出的1.235亿英镑相比，下跌了44%。其中22％拍品没有拍出去。Proceeds this year were dented by the 11th-hour withdrawal of a Gerhard Richter abstract valued at ￡14 million to ￡20 million. Neither the auction house nor a third party had been willing to risk guaranteeing the sale of such a high-value work in the current environment.影响了今年收益的，主要是在最后关头的时候，一件预估价为1400万英镑到2000万英镑的格哈德·里希特(Gerhard Richter)的抽象作品没有拍出去。拍卖行与第三方都不愿冒险担保这样一件高价作品在如今的环境下能卖出去。“Rightly or wrongly, the capital markets determine confidence levels,” said Andrew Terner, a private dealer based in New York. “It’s the psychology of the moment. The timing has to be right.”“不管是对的还是错的，资本市场决定了信用等级，”纽约私人经纪商安德鲁·特纳(Andrew Terner)说，“这是当下的心理。时机必须正确。”In midday New York trading on Friday, , Sotheby’s stock price was at .07 after having dropped 17.5 percent on Thursday.周五的纽约午盘上，苏富比的股价是20.07美元，比周四降低了17.5%。Year-on-year results at Christie’s on Thursday evening were even more bearish. The ￡58.1 million total achieved from its contemporary sale was down 50 percent from the February 2015 auction.佳士得周四晚的拍卖会结果与去年同期相比更是凄惨。这场当代艺术拍卖会总共拍出了5810万英镑，比去年2月的当代艺术拍卖会下跌了50%。But if, in general terms, buying museum-endorsed art from the last 100 years — like a Richter or a Ghenie — still remains almost the only game in town for the wealthiest art collectors, what about the more speculative market for artists with emerging reputations?但是，如果总的来说，过去100年里，购买有物馆担保的艺术品（如里希特和格尼的作品）仍然是富有艺术收藏家唯一的游戏，那么针对声誉鹊起的新艺术家们的相对更投机的市场又怎么样呢？On Wednesday, Phillips held a day sale of 178 lots of 20th-century and contemporary art, and conspicuous by their absence were the “process-based” abstract paintings that had been the subject of lucrative resales at Phillips in the boom year of 2014. Once-hot names like Lucien Smith, Mark Flood and David Ostrowski were not in the catalog, and a small 2014 abstract by Dan Rees, “Gravelmaster,” estimated at ￡6,000 to ￡8,000, did not attract a buyer.星期三，菲利普斯(Phillips)在日间拍卖会上拍出了178件20世纪与当代艺术品，引人注目的是，拍品中没有被称为“流程基本”的几位抽象画家作品，它们曾在2014年的好年头里成为菲利普斯的高额预拍品。卢西安·史密斯(Lucien Smith)、马克·弗拉德(Mark Flood)与大卫·奥斯特洛夫斯基(David Ostrowski)等一度炙手可热的名字都没有出现在拍品名录里，一幅丹·里斯(Dan Rees)2014年的小型抽象画《Gravelmaster》预估价在6000镑到8000镑，没有吸引到买家出价。This kind of abstraction was looking “basically unsellable,” leaving three bidders to contest instead a safer Rudolf Stingel mock wallpaper painting from 2005 — in highly commercial gold enamel — to a top price of ￡386,500, just above the high estimate. Most prices at Phillips were at the low estimates, but 72 percent of the works did find buyers.这类抽象作品似乎“基本上卖不出去”了，三名拍卖者转而竞拍一幅更安全的作品：鲁道夫·斯丁格尔(Rudolf Stingel)2005年有高价镀金层的仿壁纸油画，把价格抬到了38.65万镑，正好高过最高估价。菲利普斯拍卖会上的大多数拍品都以最低预估价成交，但72%的拍品都找到了买家。Yet at the galleries that supply these auctions, collectors were continuing to pay significant sums for market-fresh works by artists who they think might still be in demand in the 2030s, or at least at the end of this decade.然而在举办这些拍卖会的画廊里，收藏家们还在花费大笔金钱，购买新上市的艺术家作品，他们觉得到了本世纪30年代，至少是到了2020年左右，这些作品就会被市场需求。The “Ecriture” paintings of Park Seo-bo, a pioneer of the recently re-evaluated Korean monochrome movement called Dansaekhwa, are on show through March 12 at White Cube Mason’s Yard in London. Fourteen of these contemplative calligraphic abstracts, ranging in date from 1967 to 1981, were released for sale by the artist, who is now 84, and all have sold for between 0,000 and 0,000.韩国单色画(Dansaekhwa)的价值这几年正重新被世人认识，其先驱朴栖甫的作品《写作》(Ecriture)将于3月12日在伦敦的白立方梅森苑(White Cube Mason’s Yard)展出。这一系列的14幅当代书法抽象作品是这位现年84岁的画家于1967年到1981年期间创作的，已经全被售出，价格在40万美元到65万美元之间。Nate Lowman, 37, is a New York artist whose 2011 “Marilyn” paintings, which cannily combine echoes of de Kooning and Warhol, resold for as much as 0,000 at auction in 2014. On Tuesday evening, the London gallery of Massimo de Carlo presented some 15 black-and-white paintings by Mr. Lowman derived from photographs of the elaborately patterned ceiling of his studio. Priced at 0,000 to 0,000, four of these paintings quickly found buyers, with several others on hold.37岁的内特·洛曼(Nate Lowman)是一位纽约艺术家，他于2011年创作的《玛丽莲》(Marilyn)系列油画巧妙地结合了德库宁(de Kooning)与沃霍尔(Warhol)的影响，2014年重新拍卖时，拍出了87万美元。周二晚上，伦敦玛西莫·德·卡洛(Massimo de Carlo)画廊将推出15幅洛曼的黑白油画，素材来自他工作室花纹精美的天花板的照片。这些画定价在12万美元到25万美元，其中四幅很快找到了买家，有几幅没能卖出去。Something quite different was on offer at Condo, a new collaborative exhibition by 24 emerging galleries sp across eight spaces in London.Condo是一个由24个新画廊最近推出的合作展，在伦敦的八个空间举行，提供了一些不同的东西。The event, which began Jan. 16 and ends on Saturday, was conceived by Vanessa Carlos, a co-founder of the London gallery Carlos/Ishikawa, as a cost-effective alternative to fairs. Dealers from a range of countries paid just ￡600 to be guest exhibitors. Unlike at a fair, entrance for visitors was free. Prices for work were generally in four figures.这项活动自1月16日开始，于本周六结束，它与艺术展会相比，可谓经济实惠，创意来自凡妮莎·卡洛斯(Vanessa Carlos)，她是伦敦画廊卡洛斯/石川(Carlos/Ishikawa)的联合创始人。各国交易商花费600镑，就可以成为参展者。和艺术展会不同，参观者是免费进入的。作品价格一般在四位数左右。“The habit of collectors going to galleries has diminished because of art fairs,” said Tom Cole, a co-director of The Sunday Painter, a gallery in Peckham, in southeast London. “Trying to find alternative models to show a program and get a name out there has become more and more important.”“由于艺术展，收藏家已经没有进画廊的习惯了，”西南伦敦佩卡姆的“星期日画家”(The Sunday Painter)画廊的总监之一汤姆·科尔(Tom Cole)说，“找到另一种展出项目的模式，推出新画家，已经变得愈来愈重要。”Mr. Cole said that about 500 people visited his gallery on the first Saturday of Condo, compared with the 10 or 20 who might attend the Saturday of a typical exhibition. Among his sales was “Not Too Clever Emoticon,” a 2013 sculpture made from a glass-panel heater by the gallery’s artist Rob Chavasse, priced at ￡4,000.科尔说，在Condo展开展的第一个周六，有大约500人参观了他的画廊，平日里周六大约只有10到20人来。他出售的作品包括《不怎么聪明的图示》(Not Too Clever Emoticon)，这是一件2013年的雕塑作品，由玻璃板加热器制成，作者是画廊签约艺术家罗布·查瓦斯(Rob Chavasse)，标价为4000英镑。Largely free from the commercial pressures of an art fair, Condo displayed works that could also be refreshingly confrontational. Arcadia Missa, also in Peckham, showed a joint multimedia installation combining works by the American artist A.L. Steiner, of the collective Chicks on Speed, and the British feminist artist Phoebe Collings-James. The latter’s 2016 sculpture “Oh My Darling, Clementine,” consisting of two glazed ceramic clementines in a plastic netting bag, was sold for a price between ￡1,000 and ￡2,000.Condo几乎没有艺术展需要面对的商业压力，展出的作品中不少都颇具挑衅性，令人眼前一亮。阿卡迪亚·米沙(Arcadia Missa)画廊同样位于佩卡姆，展出了一个联合多媒体装置作品，是由美国艺术家A·L·斯坦纳(A.L. Steiner)与英国女权主义艺术家菲比·柯林斯-詹姆斯(Phoebe Collings-James)合作的，斯坦纳属于“Chicks on Speed”组织，柯林斯-詹姆斯2016年的雕塑《啊我亲爱的小柑橘》(Oh My Darling, Clementine)是两个闪亮的陶制小柑橘，放在一个塑料网兜里，价格在1000英镑到2000英镑。At this price level, collectors can happily engage with the zeitgeist, without worrying too much if the work they bought will be salable a few decades down the road.在这个价格水平上，收藏家可以愉快地成为时代精神的一部分，同时又不至于担心这件作品到头来要过几十年才能卖出去。 /201603/429159重庆市星辰整形网上挂号重庆三峡中心医院百安分院做微创整形手术要多少钱重庆第九人民医院专家微信 重庆星宸医学美容医院是私立还是公立的? 广安妇幼保健院是那里人开的爱分享 重庆星宸医学在线咨询医生 网上新闻重庆市急救医疗中心收费标准 重庆星宸皮肤靠谱吗 重庆市星宸是国有的吗 重庆市星辰美容好吗?城市媒体重庆星宸整形医院靠谱吗 平安爱问重庆医科大学附属儿童医院做整形可以吗120乐园