旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

石柱土家族自治县治疗祛斑价格百度新闻南川区处女膜修复多少钱

来源:百科问答    发布时间:2019年09月16日 00:14:27    编辑:admin         

Sending your child to piano or violin lessons in a bid to boost their academic achievement is a waste of money, according to scientists.科学家称,为了提高孩子的学习成绩而把孩子送去学弹钢琴或拉小提琴,纯属浪费钱。Although research has shown that youngsters who take music lessons are more likely to be top of their class, psychologist Glenn Schellenberg claims this link is misleading.尽管有研究显示,学音乐的小孩更可能在班上名列前茅,但心理学家格伦#8226;舍伦贝格指出,将这两者联系在一起有误导性。Instead, improved academic performance may be because brighter children from privileged backgrounds are more likely to learn an instrument, rather than music classes helping to boost their intelligence.事实上,更优秀的学习成绩可能是因为这些家庭背景更优越的小孩更聪明,更可能去学习乐器,而并非学音乐有助于提高他们的智力。‘Music may change you a bit, but it’s also the case that different children take music lessons,’ said Professor Schellenberg of the University of Toronto, who added that parents’ education was the most influential factor on musicality.多伦多大学的舍伦贝格教授说:“音乐也许能让你有些改变,但是实际情形是,学音乐的小孩本就不同。”他补充说,父母的教育是对音乐才能最重要的影响因素。‘Children who take music lessons come from families with higher incomes, they come from families with more educated parents, they also do more extra-curricular activities, they have higher IQs, and they do better at school.’“上音乐班的小孩来自收入更高的家庭,他们的父母受教育程度更高,他们参加的课外活动也更多,而且他们的智商也更高,在学校的成绩也更好。”In tests on 167 children who played piano or other instruments, they found their answer to personality tests could predict how likely it was for them to continue their music lessons.研究人员对167个弹钢琴或其他乐器的小孩进行了性格测试,发现从他们的回答可以预测出他们继续学音乐的可能性。Those who were more outgoing and conscientious were more likely to continue to play.那些性格更外向、更认真的小孩更可能继续弹奏乐器。‘We were motivated by the fact that kids who take music lessons are particularly good students, in school they actually do better than you would predict from their IQ, so obviously something else is going on,’ Professor Schellenberg told the American Association for the Advancement of Science (AAAS) annual conference in Boston.舍伦贝格教授在波斯顿举行的美国科学促进会年会上说:“我们因为上音乐班的小孩学习成绩特别好的事实而受到鼓舞,实际上这些小孩在学校的学习成绩超出了他们的智商让人产生的预期,所以显然还有其他一些因素在起作用。”‘So we thought that personality might be the thing.“因此我们认为这一影响因素可能是性格。Asked if so-called helicopter parents were wasting their money sending their children to music lessons in the belief they could boost their school results, he said ‘yes’.在被问及那些送孩子去上音乐班、以为这样能提高孩子学习成绩的“直升机父母”是否在浪费钱时,舍伦贝格教授回答说“是的”。‘Clearly studying music changes the brain, but so does any learning. In fact, that is what learning is,’ he said.他说:“无疑学音乐会改变大脑,但是学习其他任何东西也会这样。事实上,学习本就如此。” /201302/226135。

这是关于一个女孩、女人、女性的成长漫画On A Claire Day:亲情、友情、爱情;家庭,朋友、婚姻,工作,生活……一切的一切~今日嘱咐:贵重物品请随身携带,一旦遗失责任自负!请问,你携带了什么贵重物品?回答:我自己的头脑!……那就请继续随身携带,不要放进储物柜…译者:koogle。

世界虚构明星榜出炉 万宝路牛仔最“牛”A Marlboro billboard in Denver in an undated photo.They influence everything from how we look and act to eat and speak and have even helped sway the course of history - but they are not real.And topping a list of "The 101 most influential people who never lived" in a book released on Tuesday is theMarlboro Man- a macho American cowboy who emerged in the 1950s and helped boost sales of Marlboro cigarettes."The figments of our imaginations, the creatures we push out of our minds into the real world are fully capable of pushing back with surprising consequences," Jeremy Salter, one of the US book's three authors said.Coming in at number two on the list isBig Brotherof George Orwell's 1984, followed byKing Arthur, who the authors say embodies for many the ideal monarch, and Santa Claus comes in at number four."Santa Claus governs our entire economy for the last quarter of the year and without him businesses wouldgo broke," said co-author Allan Lazar.Barbie"the bodacious plastic babe who became a role model for millions of little girls, setting an impossible standard for beauty and style"makes the listat number 43."The idea came to us that influential characters didn't have to exist, that fictional characters were just as important in our lives, even in maybe some cases more so than real people," Lazar said.Even theLoch Ness Monstermakes the list at number 56."As the most popular tourist attraction in Scotland, Nessie's influence on the cash flow of that country has been significant," wrote the authors of "The 101 most influential people who never lived."(Agencies)他们的影响无处不在,从人们的衣食住行到言谈举止,甚至影响了历史进程,但他们在现实生活中并不存在。本周二,一本名为《最具影响力的101位虚构人物》的书新鲜出炉,其中,于上世纪50年代出现的“万宝路牛仔”荣登榜首,这个颇具男子气概的酷男形象曾使万宝路香烟热销全球。这本书共有三位作者,其中一位作者杰里米·索特说:“我们凭空虚构出来的人物和形象反过来会对我们自身产生意想不到的影响。”排名第二的是乔治·奥威尔的小说《1984》中的主人公“老大哥”,其次是亚瑟王,这本书的作者说他是很多人心中理想君主的化身;位居第四的是圣诞老人。作者阿兰·拉撒尔说:“圣诞老人在每年的最后一季度都是经济增长的最大动力,没有圣诞老人,很多企业会破产。”风靡全球的塑料芭比娃娃位居排行榜第43位,它是无数小女孩心中所向往的“美丽和时尚”的典范。拉撒尔说:“有影响力的人物不一定真实存在,虚构出来的人物在我们的生活中同样重要,有时他们甚至比现实人物的影响力还要大。”甚至连尼斯湖水怪也榜上有名,排行第56位。作者在书中解释道:“尼斯湖是苏格兰最受欢迎的旅游景点,它对大量资金流入当地具有举足轻重的作用。”Vocabulary:go broke :破产make the list :登上排行榜 /200803/32065。

Single women should ditch Facebook because the #39;perfect lives#39; of their friends are bad for their health, a relationship expert has warned.由于在社交网络上看到朋友的“完美生活”对单身女性的健康无益,恋爱心理专家建议单身女性远离社交网络。Author Zoe Strimpel says the social media site bombards singletons with pictures of #39;perfect#39; weddings and babies which causes envy and voyeurism.女作家佐伊说,社交媒体上“完美”的婚礼和宝宝照片对单身女性来说是一种信息轰炸,会引起单身女性产生嫉妒心理和偷窥癖。She said: #39;What [Facebook] does is it enhances the sense that your life is lacking and specifically, when you are single, you focus in on all those pictures of perfect weddings, perfect babies, perfect couples.她称,“Facebook这样的社交网络会使人感到自己的生活有所空缺,特别是对单身人士而言,社交网络会使单身人士过多关注那些完美的结婚照片、宝宝照片、情侣照片等等。”She urged single women to cut down or get rid of Facebook completely during a lecture at Cambridge’s Festival of Ideas.在剑桥大学的构想节期间佐伊进行了一场讲座,她建议单身女性减少登陆社交网络的次数,或者彻底摈弃掉此类网站。She said getting rid of your profile will help #39;limit that delicious but yucky feeling of voyeurism, slight envy, maybe even narcissism.#39;她说,对单身女性而言,摆脱掉她们在社交网络上的账号有助于她们“克制偷窥癖、轻度嫉妒、甚至自恋等等不良情绪。”Ms Strimpel, who wrote ‘Man Diet: One Woman’s Quest to End Bad Romance’, said the fairer sex also spends too much time monitoring potential suitors online.佐伊写过一本名为《爱情节食:如何中止孽缘》的书,她说,女性还往往在社交网络上花费大量的时间,去寻找潜在的恋爱对象。She said the y availability of biographical information on Facebook encourages women to over-analyse potential dates.脸书网上公开的个人资料信息会导致女性对有好感的男士产生过高的期待心理。#39;Thanks to Facebook you may know his mother’s name, the details of his last holiday, the names of his exes, who he is hanging around with.This is not healthy or helpful information, plus it gives the impression that these men are more in your life than they actually are, which is quite corrosive.There’s plenty of psychology that supports taking a break from social media.#39;“多亏了脸书网,你可以知道他母亲的名字,他上一个假期是怎么度过的,他前女友的名字,经常跟他聚在一起的朋友。但这些都是无益的信息,反而有害。许多心理学理论都明,单身女性应该避免社交网络。”Explaining the inspiration for her book, Ms Strimpel added: #39;I was 28 and I just had broken up with a boyfriend - Oh my God I’m single, I’d better act single.There was fun goodness and yucky badness. For some reason the badness was getting the upper hand.#39;佐伊谈到写这本书受到的启发时说,“我今年28岁,刚刚和男友分手——哦天呐,我现在单身了,我最好像一个单身女性那样生活。这种生活既有乐趣和益处,又有苦涩和害处。由于某种原因似乎害处更多一些。” /201311/264935。