当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

青岛鼻子打玻尿酸多久恢复百家生活山东省青岛腋臭医院哪家最好

2019年09月19日 06:37:40    日报  参与评论()人

青岛丰脸v脸磨骨面颊哪家便宜价格在青岛鼻梁矫正医院淄博市妇幼保健院在哪 An elegant pair of heels can seem the perfect way to complete a smart outfit.一双优雅的高跟鞋能为一身时髦的衣着锦上添花。But women who wear them too often may find the downsides soon outweigh the benefits – as research shows they can cause a potentially harmful imbalance in the feet.但女性过多穿高跟鞋也许弊大于利。研究表明,高跟鞋会导致足部肌肉失衡,而这种失衡有潜在危害性。Scientists examined the effect of the footwear on women who don high heels regularly for work.科学家们研究了那些日常工作穿高跟鞋的女性受到的影响。They found that despite initially strengthening important muscles around the ankle, after three years the shoes led to some muscles becoming dominant – increasing the risk of sprains.他们发现,尽管一开始高跟鞋使脚踝周围重要的肌肉变得强壮, 但3年后,它们会导致一些肌肉过于强健,无形中增加了扭伤的风险。#39;As high heels are in fashion and sometimes required for certain professions, many women may be unaware of the extent to which [the shoes] may be weakening their dynamic balance,#39; said Dr Yong-Seok Jee, from Hanseo University in South Korea.韩国韩瑞大学的季永颂士说:“穿高跟鞋是一种时尚,有时候穿高跟鞋也是出于职业要求,许多女性也许没有察觉到穿高跟鞋会一定程度上削弱她们的动态平衡。”#39;Eventually, major accidents such as falls and serious ankle sprains can result without proper maintenance and conditioning.#39;“最终,在缺乏适当保养和调节情况下,摔倒和严重的脚踝扭伤等一类的严重状况都有可能发生。”Dr Jee#39;s team studied 40 professional women who wear heels of10cmor higher at least three times a week.季士的小组研究了40名职业女性,她们一周至少穿三次鞋跟在10厘米或以上的高跟鞋。They regularly measured the women#39;s ankle strength, and found that two of the four main muscles started becoming dominant after between one and three years of regular wear.他们定期测量这些女性的脚踝强度,发现在常穿高跟鞋1到3年不等的情况下,四块主要肌肉的两块开始变得凸出。They told the International Journal of Clinical Practice: ‘These results suggest that wearing high heels may strengthen ankle muscles at first, but prolonged use [of more than three years] eventually causes a muscular imbalance – a crucial predictor of ankle injury.#39;他们对《国际临床实践杂志》表示:“这些结果表明,穿高跟鞋可能最初会使踝关节的肌肉变得强壮,但长期穿高跟鞋(超过3年)最终会导致肌平衡失调,而失调可能会引起踝关节损伤。”Deformed feet, back pain and unhealthy walking patterns can all result from wearing heels, Dr Jee added, so it is important for women to take what he describes as ‘preventative measures#39;.季士补充道,足部畸形,背部疼痛和不健康的行走方式均是穿高跟鞋导致的恶果。所以很重要的一点是,女性要采取他所描述的“预防措施”。As well as limiting how often the shoes are worn, Dr Jee recommends ankle-strengthening exercises such as deliberately walking on the heel of the foot with the ball raised, or tapping toes.在限制穿高跟鞋频率的同时,季士推荐加强踝关节的练习,比如故意用脚跟走路,把脚趾部分抬起来,也就是足尖点地那样的方式。Toe tapping involves sitting in a seat with bare feet on the ground and simply lifting the front of the foot, keeping the heel in place.足尖点地,是指我们坐在椅子上,光脚平落地上,抬起前脚掌,脚跟固定不动。#39;It is clinically important for wearers of heels to regularly perform [these] exercises,#39; Dr Jee said.季士说:“从临床方面来讲,穿高跟鞋的人有规律地进行这些练习十分重要。”The damage done by high heels is not only muscular – it can also be cosmetic.穿高跟鞋不仅对肌肉带来危害,还会影响美观。Celebrities#39; feet can often end up looking less than glamorous after years of wearing uncomfortable – but stylish – shoes.在多年穿着时尚但不舒的鞋子以后,名人们的脚看起来通常不如以前美观。The normally elegant Samantha Cameron proved the point during the election campaign in April, when she kicked off her loafers to reveal a patch of worn skin and bony lumps on her big toes.平常典雅大方的萨曼莎·卡梅伦在四月份的英国大选活动中明了这一点。当她踢掉穿着的乐福鞋时,露出来的是磨损的皮肤和脚趾上突出的大骨节。Podiatrist Michael Ratcliffe said at the time the lumps appeared to have been caused by years of irritation, and were ‘generally the result of wearing high heels#39;.足病医生迈克尔·拉特克利夫表示,鼓出来的包块似乎是因为持续数年的发炎造成的,“通常是由穿高跟鞋引起的”。 /201506/379037An Ebola aid worker from the ed States and another from Britain have been infected with the deadly virus in Sierra Leone, health officials said Thursday, a reminder that the epidemic that has ravaged West Africa for the past year is far from over.卫生官员周四表示,美国和英国各有一名埃拉援助工作者,在塞拉利昂感染了这种致命性病毒。这提醒人们,过去一年肆虐西非的疫情远未结束。The National Institutes of Health in Bethesda, Md., said the American, who was not identified, became infected while working at a treatment center and had been ordered flown back to the ed States in isolation in a chartered plane.位于马里兰州贝塞斯达的美国国家卫生研究院(National Institutes of Health,简称NIH)表示,那名美国人是在一家治疗中心工作期间被感染的,而且已有一架包机奉命将该人接回美国进行隔离。NIH并未透露这名感染者的身份。The worker will be admitted Friday to the hospital at the National Institutes of Health in Bethesda, the institute said in a statement.国家卫生研究院在一份声明中表示,这名工作人员将于周五入住该院位于贝塞斯达的医院。The N.I.H. hospital has treated one other Ebola patient: Nina Pham, a nurse infected while caring for a Liberian patient in Dallas. She recovered. Two other health workers with possible exposure to the virus were also treated at N.I.H., but turned out not to be infected.NIH的医院治疗过另一名埃拉患者,在护理达拉斯的一名利比里亚患者期间,受到感染的护士妮娜·范(Nina Pham)。她康复了。另外两名可能接触过该病毒的医护人员也在NIH接受过治疗,但后来明均未被感染。Emory University Hospital in Atlanta and Nebraska Medical Center in Omaha have also successfully treated American health workers who were infected in Africa and flown back to the ed States.亚特兰大埃默里大学医院(Emory University Hospital)和奥马哈的内布拉斯加大学医学中心(University of Nebraska Medical Center)也成功治愈了几名在非洲感染后回国的美国医务人员。Earlier Thursday, British officials said a Royal Air Force plane left Sierra Leone carrying three British military health workers, of whom one has tested positive for Ebola. The other two were under observation for signs of infection, officials said.周四早些时候,英国官员称,英国皇家空军(Royal Air Force)的一架飞机已经带着英国军方的三名医护人员离开塞拉利昂。他们中有一人在埃拉病毒检测中呈阳性。官员们称,另外两人正在被观察是否有受感染的迹象。All three will be taken to the Royal Free Hospital in northwest London, which has a specialized isolation unit to treat Ebola patients. Two nurses, the only other Britons who have contracted the virus, survived infection last year after being treated at the hospital.三人都将被送到伦敦西北部的皇家自由医院(Royal Free Hospital),该院拥有救治埃拉病人的专用隔离单元。去年,另外两名感染过埃拉病毒的英国人——两名护士——曾在这家医院接受治疗并康复。Up to 700 British military personnel have been deployed in Sierra Leone to help combat Ebola.多达700名英国军方人员部署在塞拉利昂,帮助抗击埃拉疫情。The World Health Organization said Thursday that the number of deaths in the Ebola epidemic that has afflicted Guinea, Liberia and Sierra Leone had surpassed 10,000.世界卫生组织(World Health Organization)周四称,在肆虐几内亚、利比里亚和塞拉利昂的埃拉疫情中,已有超过1万人死亡。While the number of new cases has fallen drastically in all three countries in recent months — and reached zero in Liberia last week — the transmission of the disease has been a resilient problem in the other two.最近几个月,这三个国家的新增病例数量出现了大幅下降,上周,利比里亚的新增病例数量为零。但是埃拉的传播在另外两个国家仍然是一个挥之不去的问题。 /201503/364605青岛诺德极线除皱极线声波极线音波价格

青岛取奥美定哪家医院More than 20 nations lack standing armies—and it#39;s not always about pacifism.20多个国家没有常规军队——但并不总是与和平主义相关;The pope! How many divisions has he got?; Joseph Stalin is said to have asked derisively with regard to the physical power of the Catholic Church.The Vaticanis one of the rare countries in the world without armed forces. But it#39;s not totally alone. More than 20 other countries lack standing armies.”教皇!他有多少部门?”据说 JosephStalin被人揶揄天主教势力的问题。梵蒂冈是世界上少有的没有军队的国家。但不是绝无仅有的,还有超过20个国家没有常备军。The CIA World Factbook lists 22 independent countries that don#39;t have regular military forces—23 if youdecide not to count Vatican City#39;s largely ceremonial Swiss Guard as amilitary. Here they are (sorry, Swiss Guard):CIA World Factbook 列出了22个没有常规军的国家。如果你不把梵蒂冈城的仪式性的瑞士近卫队作为军队的话,那就是23国没有常规军(对不起啊,瑞士近卫队)。1. Andorra安道尔2. Costa Rica哥斯达黎加3.Dominica多米尼加4. Grenada格林纳达5.Haiti海地6. Iceland冰岛7. Kiribati基里巴斯8. Liechtenstein列敦士登9. Marshall Islands马绍尔群岛10.Mauritius毛里求斯11.Micronesia密克罗尼西亚12.Monaco纳哥13. Nauru瑙鲁14. Palau帕劳15. Panama巴拿马16. St. Lucia圣卢西亚17. St. Vincent and the Grenadines圣文森特和格林纳丁斯18.Samoa萨亚19. San Marino圣马力诺20. Solomon Islands圣马力诺21.Tuvalu图瓦卢22.Vanuatu瓦努阿图23.Vatican City梵蒂冈城Not entirely by coincidence, these countries include seven of the world#39;s 10 smallest independent countries by land area. ;Traditionally (those countries) weren#39;t subject to invasion,; explained Peter Stearns,aprofessor who edited the 2013 book Demilitarization in the Contemporary World.Some formerly U.S.-administered territories, like the Marshall Islands and Palau, simply never established militaries after achieving independence.不完全巧合的是,在世界上陆地面积最小的10个国家当中,这些国家里涵盖了7个。2013年出版《这个世界的非军事化》的Peter Stearns教授解释道:“一般来说这些国家不受侵略”。美国的一些前管辖领土,如马绍尔群岛、帕劳等,获得独立后也不组建军队。But there#39;s also another set of countries on the list—those that had militaries and thengave them up. Four of them are in Latin America and the Caribbean。Individual demilitarization stories differ. Costa Rica, for example, abolished its military in 1948 at the initiative of then-President José Figueres Ferrer, who, as the Council on Hemispheric Affairs haspointed out, himself came to power ;through an armed insurrection;and may have abolished the military ;in order to avoid a future potential military coup against him.; The armies of Grenadaand Panama, meanwhile, were both abolished in 1983 and 1989, respectively.但是清单上另有一些国家——有军队随后遣散了。其中四个在拉美和加勒比地区。每一个国家非军事化的故事都不一样。比如哥斯达黎加,1948年在时任总统José Figueres Ferrer的倡议下废除军队。而就像半球事务委员会指出的,他本身是通过“武装起义”获得政权的,他废除军队可能是为了“避免未来潜在的反对他的军事政变。”同时,格林纳达和巴拿马也都分别在1983年和1989年废除了军队。It#39;s also potentially a cost-effective step. According to the CIA, military expenditures vacuumed up 2.42 percent of global GDP—some trillion—in 2012. If you don#39;t have to pay for an army, why would you?同样这也是潜在的成本效益举措。根据CIA报告,2012年军事费用占全球GDP的2.42%,大约20亿美金。如果你不是必须为军队买单,你为什么要呢? /201412/349440青岛冰点脱体毛价格表 青岛祛皱医院

即墨人民医院的地址A large new study has documented unexpected links in the timing and severity of symptoms of maternal depression, which could help mothers and doctors better anticipate and treat the condition.一项新的大型研究记录了产妇抑郁症的发作时间与症状严重性之间出人意料的联系,这能帮助产妇和医生更好地预测和治疗这种疾病。The study of more than 8,200 women from 19 centers in seven countries, published last month in Lancet Psychiatry, found that in those with the severest symptoms — suicidal thoughts, panic, frequent crying — depression most often began during pregnancy, not after giving birth, as is often assumed.该研究上月发表在《柳叶刀精神病学》杂志(Lancet Psychiatry)上,它调查了七个国家19个中心的8200多名妇女。研究发现,症状最严重的抑郁症——自杀念头、恐慌、经常大哭——最常在怀期间开始,而非人们通常认为的分娩之后。Moderately depressed women often developed their symptoms postpartum, and were more likely than severely depressed women to have experienced complications during pregnancy like pre-eclampsia, gestational diabetes or hypertension.中度抑郁的产妇通常在产后出现症状,而且与重度抑郁的产妇相比,她们更多地在怀期间经历过先兆子痫、期糖尿病或高血压等并发症。Severely depressed women, however, more often reported complications during delivery.不过,患有重度抑郁症的产妇更常在分娩时出现并发症。“This is the largest study to date on postpartum depressive symptoms,” said Leah Rubin, an assistant professor in the Women’s Mental Health Research Program at University of Illinois at Chicago, a co-author of a commentary about the study. “This is definitely a first step in the right direction, knowing that depression isn’t one-size-fits-all.”“这是迄今为止关于产后抑郁症状的最大型研究,”伊利诺伊大学芝加哥分校女子精神健康研究项目的助理教授利亚·鲁宾(Leah Rubin)说,他曾与人合写了一篇关于这项报告的文章,“知道抑郁症有多种情况,这无疑是通往正确研究方向的第一步。”Ten to 20 percent of mothers experience depression, anxiety, bipolar disorder or other symptoms at some point from pregnancy to a year after giving birth. The study could aid efforts to find causes and treatments.10%至20%的产妇在怀至产后一年的某个时候出现过抑郁、焦虑、躁郁或其他症状。这项研究可以帮助找到原因和治疗方法。The study participants were all mothers. Some had been found to have postpartum depression by clinicians, while others were assessed via a widely used questionnaire. (Some participants fell into both groups.)这项研究的参与者都是产妇。其中一些人的产后抑郁症是临床医生发现的,还有一些是通过被普遍采用的问卷调查评估出来的(有些参与者上述两种情况兼有)。Each group could be separated into three subgroups representing women with severe, moderate, and either mild or clinically insignificant depression, said Dr. Samantha Meltzer-Brody, the director of University of North Carolina’s perinatal psychiatry program and the study’s corresponding author.这项研究的通讯作者、北卡罗来纳大学围产期精神病研究项目的负责人萨曼莎·梅尔策-布罗迪士(Samantha Meltzer-Brody)说,每组可以分成三个小组,分别代表患有重度、中度以及轻度或无临床症状的抑郁症的产妇。Dr. Meltzer-Brody said the finding that two-thirds of severe depression began during pregnancy raised scientific questions. The biological factors at work could differ from those affecting women with classic postpartum depression, which scientists think may be linked to plummeting hormone levels after delivery.梅尔策-布罗迪士说,三分之二的重度抑郁是在怀期间开始的,这个发现引出了一些科学问题。导致怀期间出现抑郁症的生物因素可能与导致典型产后抑郁症的生物因素不同,科学家们认为后者的影响因素可能是分娩后激素水平骤降。She also wondered whether the finding that 60 percent of moderately depressed women reported issues like diabetes suggested that immune system problems might underlie their symptoms.她还说,患有中度抑郁症的产妇60%出现过糖尿病等问题。她想弄清,这一发现是否说明免疫系统问题是抑郁症的诱因。Dr. Meltzer-Brody and her colleagues will begin seeking answers this year by collecting DNA from thousands of women through an international online registry.梅尔策-布罗迪士和她的同事们今年将开始寻找这个问题的,他们计划通过国际在线登记收集上万名妇女的DNA。“Ideally, you could determine who’s at risk,” she said. “What we do now is wait for people to get sick.”“如果一切顺利,我们将能确定哪些人存在风险,”她说,“我们现在在做的事就是等人们生病。” /201503/361987 青岛市妇幼保健所收费怎样青岛齐鲁医院青岛分院概况

台东区妇幼保健医院好?
山东省青岛东营全身抽脂需要多少钱
青岛面部长久脱毛时空活动
青岛全身抽脂比较好的医院
时空互动胶州市妇幼保健医院投诉电话
青岛鲜红斑痣的最新治疗
青岛治疗颈纹多少钱
青岛诺德鼻子肥大整形下颌角肥大整形鼻翼宽大整形要多少费用丽乐园在青岛做双眼皮哪家医院好
快问活动李村妇幼保健医院网上咨询热线排名面诊
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

龙江会客厅

在青岛打美白针需要多少钱
青岛激光洗纹身价钱怎么算 在青岛地区埋线双眼皮哪家医院好快乐典范 [详细]
青岛怎样去脸上的豆印
青岛四方区打美白针哪家医院好 青岛脱毛哪家医院好 [详细]
青岛山大医院美容整形科
青岛401医院去除狐臭多少钱 医苑中文莱芜人民医院做隆鼻安心中文 [详细]
菏泽激光点痣祛斑多少钱
豆瓣互动青岛连云港痘痘医院 淄博市妇幼保健院网上挂号大河互动山东省青岛日照青春痘医院哪家好 [详细]