首页>要闻>天下           天下         

      

广州番禺做流产手术费用中医社区

2020年01月24日 19:38:51 | 作者:度门户 | 来源:新华社
The US Food and Drug Administration (FDA) has issued a final ban on some antiseptic wash products, but many big-name products are still available in China.美国食品药品监督近日发布了关于部分抗菌洗涤产品的最终禁售令,但许多大牌产品仍在华有售。Companies will no longer be able to market antibacterial washes with certain ingredients in the US because ;manufacturers did not demonstrate the ingredients are both safe for long-term daily use and more effective than plain soap and water in preventing illness and the sp of certain infections,; according to the final rule from the US FDA on its official website.根据美国食药监局在其官网发布的最终决议,企业将不能再在美国销售含有特定成分的抗菌洗涤用品,因为;生产商无法明这些成分在日常长期使用情况下的安全性,以及在预防疾病和特定感染病的传播方面比普通肥皂和水洗更有效。;However, the antibacterial washes of big brands such as Dettol and Lifebuoy are still on market shelves in China.不过,滴露、卫宝等大品牌的抗菌洗涤用品仍在华销售。Many wash products designed for babies clearly show that they contain such ingredients, and these products could be easily found in many shops in China.许多为婴儿设计的洗涤产品清楚标明含有此类成分,在国内许多商店可以轻松找到这些产品。Consumers may think such antibacterial washes are more effective at preventing the sp of germs, but Dr.Janet Woodcock, director of the FDAs Center for Drug Evaluation and Research, said that some data suggest antibacterial ingredients may do more harm than good over the long term.消费者可能认为这样的抗菌洗涤用品可以更有效地防止细菌的传播。不过FDA药物评价和研究中心主任珍妮特·伍德考克表示,一些数据表明,从长远来看,抗菌成分可能会弊大于利。The final rule applies to products like soap and body washes that contain one or more of 19 specific active ingredients, including the most commonly used ones – triclosan and triclocarban.该最终决议适用于如肥皂和身体洗涤液这些含有19种特定活性成分中一到多种的产品,这其中最常用到的是三氯生和三氯卡班。 /201609/469070China has overtaken the US as home to the most dollar billionaires, according to the latest Hurun Rich List, with real estate tycoon Wang Jianlin overtaking Alibaba founder Jack Ma as the mainland’s wealthiest person.根据最新的《胡润百富榜》(Hurun Rich List),中国已取代美国成为身家10亿美元以上富翁最多的国家,房地产大亨王健林取代阿里巴巴(Alibaba)创始人马云(Jack Ma)成为中国内地首富。Mr Wang also overtook Hong Kong tycoon Li Ka-shing as the richest person in Greater China. Hurun values Mr Wang, 61, at .4bn, up 52 per cent from a year earlier, versus .7bn for Mr Li and .7bn for Mr Ma. Mr Wang topped the mainland list in 2013 but lost the title to Mr Ma last year.王健林还取代香港大亨李嘉诚(Li Ka-shing)成为大中华地区首富。根据《胡润百富榜》的数据,61岁的王健林身家达344亿美元,比去年增长52%,李嘉诚为327亿美元,马云为227亿美元。王健林曾在2013年成为中国内地首富,但去年将这一称号拱手让与马云。China added 242 dollar billionaires in 2015, bringing its total to 596, against 537 in the US, according to the annual ranking of China’s wealthy. If Hong Kong, Macau and Taiwan are included, the Greater China total reaches 715.根据对中国富豪的年度排名,今年中国身家10亿美元以上富翁的数量增加了242人,总数为596人,美国为537人。如果把香港、和台湾包括在内,大中华地区身家10亿美元以上富翁的数量为715人。Much of this wealth is on paper and comes from vast stakes in companies the billionaires founded. The value of these stakes has been hugely volatile as the Chinese stock market whipsawed earlier this year. The Hurun report is based on equity values on August 14, since then the Shanghai Composite Index has fallen 16 per cent .这些财富很多为账面财富,而且有很多来自这些巨富创建的公司的大量股权。这些股权的价值极具波动性,因为今年早些时候中国股市曾大幅震荡。《胡润百富榜》基于8月14日的股价编制的,那之后上综指已累计下跌16%。Dalian Wanda Group, the commercial-property arm of Mr Wang’s company, listed in Hong Kong in December, while his cinema chain debuted in Shanghai in January. Growth in his cinema empire accounted for the bulk of Mr Wang’s wealth gains, Hurun said.万达商业地产(Dalian Wanda Commercial Properties)是王健林旗下的商业地产业务,去年12月在香港上市。他的院线业务今年1月在上海上市。胡润表示,院线业务增长占王健林新增财富的很大一部分。As China’s property market cools, Mr Wang has diversified into media, tourism, and finance. Hurun said that only half of his wealth came from property in 2015, versus 90 per cent five years ago.随着中国房地产市场降温,王健林已将业务转向媒体、旅游和金融领域。胡润表示,今年王健林只有一半的财富来自房地产,而5年前为90%。Mr Ma’s wealth fell 2.2 per cent in 2015 as Alibaba’s New York-listed shares slumped, but gains in the value of Ant Financial Services Group, which includes online payment platform Alipay, helped buffer losses.2015年,马云的财富缩水2.2%,原因是阿里巴巴在纽约上市的股票下挫,但蚂蚁金(Ant Financial Services Group)的价值增长帮助抵消了部分财富缩水。蚂蚁金包括在线付平台付宝(Alipay)。Despite the slowing economy, the number of people on the overall rich list — which claims to track anyone with at least Rmb2bn (5m) in wealth — rose by 680 to 1,877 in 2015, the largest yearly increase on record and up from a gain of 343 names last year. The cut-off to make the top 10 was .2bn, up 44 per cent from last year. For the top 100, the cut-off was .2bn, triple the level of five years ago.尽管中国经济放缓,但登上2015年《胡润百富榜》的富豪数量(上榜门槛为身家20亿元人民币(合3.15亿美元))增加680人,至1877人,为有记录以来最大年度增长。去年新增富豪343位。前十名的门槛为身家102亿美元,较去年高出44%。前100名的门槛为32亿美元,是5年前的3倍。Information technology was the fastest-growing source of wealth, with the number of IT-related names rising 43 per cent over 2014 to 210. But manufacturing and real estate remain the two biggest sources of wealth for the super-rich, accounting for 28 per cent and 16 per cent of names respectively. Real estate also accounts for five of the top ten, including Mr Wang.信息科技(IT)是财富增长最快的领域,今年与IT相关的富豪数量较去年增加43%,达到210人。但制造业和房地产仍是巨富人群最大的两个财富来源,分别贡献了28%和16%的富豪。在排名前十的富豪中,房地产业的占到了一半,其中包括王健林。Excluding inherited wealth, six dollar billionaires were born in the 1980s, including Frank Wang, 35, of DJI Innovations with .4bn. Pony Ma, 44, founder of social media group Tencent Holdings, is the youngest in the top 10, with .8bn.不计继承而来的财富,有6位身家十亿美元的富翁是“80后”,包括35岁的大疆创新(DJI Innovations)首席执行官汪滔(Frank Wang),他拥有34亿美元财富。在排名前十的富豪中,44岁的社交媒体集团腾讯控股(Tencent Holdings)创始人马化腾(Pony Ma)最为年轻,他的总财富为188亿美元。Women accounted for 21 per cent of the list’s members, and are led by Zhou Qunfei, founder of touchscreen maker Lens Technology, who ranks 17th with .8bn.女性占该排行榜富豪数量的21%,排名最靠前的是触摸屏制造商蓝思科技(Lens Technology)创始人周群飞,她排名第17位,财富为178亿美元。 /201510/404189

A massive explosion outside a school in China’s eastern province of Jiangsu has killed eight people and injured at least 65 as of Friday morning, according to local government officials.根据当地政府官员的说法,截至周五早上,华东江苏省一个幼儿园外发生的大规模爆炸已导致8人丧生,至少65人受伤。The explosion happened yesterday afternoon as parents and relatives were waiting to pick up their children from the Chuangxin Kindergarten in the city of Xuzhou. Images of the explosion’s aftermath show bystanders thrown to the ground, many of them elderly or carrying children.这一爆炸发生于昨天下午,当时家长和亲属正在门外,等着接回从徐州市创新幼儿园(Chuangxin Kindergarten)走出的孩子。爆炸后的现场照片显示,围观者被爆炸推到了地上,他们中的许多人是老人或带着孩子。None of the victims were students of the kindergarten, which had not yet let out students at the time of the explosion, the mayor of Xuzhou told Chinese media.徐州市市长告诉中国媒体,由于爆炸发生时幼儿园还未放学,爆炸案受害者中并无幼儿园的学生。Public security said early Friday morning that they had “made an initial determination that this is a criminal case, and are tentatively focusing on a suspect”. The vaguely worded statement did not explain whether the explosion was caused intentionally or a result of negligence. There has been no mention of any terrorist link behind the explosion.周五早上早些时候,公安部门表示,他们已将爆炸案“初步判定为刑事案件,已初步锁定嫌疑人”。这一措辞含混的声明并未解释爆炸案是有意实施还是疏忽大意导致的。目前还没有爆炸案幕后与恐怖分子有关的任何说法。 /201706/514615

Imagine if, over the next 60 days, the European Commission staged a series of press conferences and bombarded journalists with a battery of announcements of pocket-sized investigations into the condition of the continent’s technology industry. 想象一下,如果欧盟委员会(European Commission)在今后60天里召开一系列记者招待会,宣布对欧洲科技行业展开一连串袖珍调查。 One investigation might delve into the rate at which PhDs are granted to students of science, technology, engineering and mathematics subjects at Europe’s 20 leading universities. This might contain an appendix showing the percentage of Nobel Prizes given to people born and resident in Europe over the past 100 years. 一项调查可能是研究欧洲20所领先大学里的科学、技术、工程和数学专业的学生被授予士学位的比例。这可能包括一个附录,显示过去100年出生并居住在欧洲的诺贝尔奖得主百分比。 Another inquiry might examine the state of science education in high schools across the EU and how this compares to countries such as China, Singapore, Israel, India and the US. An appendix of this report might summarise the number of European high school students and college graduates that have elected to study in, or emigrate to, the US. 另一项调查可能是考察整个欧盟的高中的理科教育状况,并在这方面与中国、新加坡、以色列、印度和美国等国进行对比。该报告的附录可能概述选择去美国留学(或者移民美国)的欧盟高中生和大学毕业生的人数。 Other lawyers and social scientists on the vast EU payroll might be dispatched to the patent filing libraries to see how the rate of European invention in critical fields has kept track with what has occurred in China and the US since 1990. Then, assuming there are still lawyers available — not an insurmountable challenge in Brussels — another taxpayer-financed squadron could be sent to examine why the rate of formation of technology companies in Europe trails that in other countries. 欧盟雇用的庞大律师和社会科学家队伍的其他成员,可能被派到专利库,去查看自1990年以来欧洲在关键领域的发明速度与中国和美国相比表现如何。接下来,假如还有律师闲着——在布鲁塞尔这不是一个不可逾越的挑战——另一个纳税人资助的团队可能被派去考察欧洲科技公司的形成速度为何落在其他国家后面。 Instead, the commission has chosen to launch a new investigation into one of its bête-noires — Google. This new witch-hunt, seeking to uncover skulduggery and anti-competitive practices in the way that Google has licensed its Android operating system, is in addition to a separate Commission probe into the company’s search business. Add to this the EU probes into the privacy policies and tax payments of US technology companies, and the chief executives of Amazon, Apple, Facebook, Google, Netflix and Qualcomm — six of the greatest businesses built over the past 30 years — must be thinking that, within Europe, no success goes unpunished. 相反,欧盟委员会偏偏选择对其看不惯的一家企业——谷歌(Google)发起新的调查。最新的“猎巫”行动旨在发现谷歌在授权使用Android操作系统上的欺诈和垄断行为,此前欧盟委员会还对谷歌搜索业务展开调查。除此之外,欧盟还对美国科技公司的隐私政策和纳税行为展开调查,亚马逊(Amazon)、苹果(Apple)、Facebook、谷歌、Netflix和高通(Qualcomm)——过去30年打造起来的最伟大企业中的6家——的首席执行官们必定认为,欧洲是一个惩罚成功的地方。 This same sentiment seems to be sping to European boardrooms. Recently, the founders of Spotify, the Stockholm-based music-streaming service that has been engaged in a tooth-and-nail fight with some of the largest US technology companies, did the unthinkable. They voiced a distinctly American viewpoint by castigating Swedish politicians for the conditions they have to battle in their homeland. These included the acute housing shortage in Stockholm, the manner in which gains from stock options are taxed and the shortcomings of technical education — particularly for girls and young women. Little wonder that they threatened to move much of their company — lock, stock and smoked herring — to more hospitable climes. 这种情绪似乎正蔓延至欧洲企业的董事会。最近,总部位于斯德哥尔的音乐流媒体务公司、一直在全力对抗美国一些大型科技公司Spotify的创始人做了一件不可思议的事情。他们表达了典型的美国式观点:针对他们不得不应对的国内艰难条件指责瑞典政客。这些条件包括斯德哥尔住房严重匮乏,来自股票期权的收益被征税的方式,以及技术教育的不足之处(尤其是对女孩和年轻女性而言)。难怪他们威胁要将公司整个搬到营商环境更好的地区。 The commission might find some solace in an odd place — its own investigation of Microsoft which started in 2000 and extended for more than a decade. The accusations against Microsoft were every bit as pointed as the charges now levelled at Google. Yet consider what’s happened since. The EU filed its charges against the leader of the personal computer industry before Facebook, Instagram, WhatsApp, Snapchat or Skype were even formed and at a time that Google was barely a year old. However, the inventiveness of these companies that had a much greater effect on Microsoft’s apparent ironclad lock on the technology industry than any set of mandarins infusing legal charges with a political marinade. 欧盟委员会可能在一个诡异的地方找到一些慰藉——当年它对微软(Microsoft)展开的调查。那项调查始于2000年,持续了十多年。对微软的指控和现在针对谷歌的指控一样尖锐。然而想想自那以来发生的情况吧。欧盟对这家个人计算机行业的领军企业提出指控的时候,Facebook、Instagram、WhatsApp、Snapchat或Skype甚至还未诞生,谷歌成立仅一年。然而,与带着政治动机提出法律指控的官僚们相比,这些公司的创造力对微软对科技行业貌似稳固的霸主地位产生了大得多的冲击。 The commission should examine one other fact. Over the past five years the eight most valuable technology companies developed in Europe have assembled a combined market value of around bn. That’s not a figure to be sneezed at any more than the admirable young European technology entrepreneurs who, despite all odds, are more inclined to take a risk than members of their parents’ generation. But EU legislators should be wondering why Europe’s eight most valuable companies are only worth about 10 per cent of Facebook or 6 per cent of Google. 欧盟委员会还应反省另一个事实。过去5年里,欧洲发展起来的8家最有价值的科技公司的市值总额达到320亿美元左右。这个数字不容小觑;欧洲许多年轻科技创业家也值得钦佩——尽管面临重重困难,他们仍比父辈中的某些成员更愿意冒险。但欧盟立法者应该纳闷的是,为何欧盟8家最有价值的公司的总市值只有Facebook的10%,或者谷歌的6%。 There’s nothing new about this strain of anti-Americanism running rampant in Brussels. Some of its intellectual roots stretch back 50 years to Jean-Jacques Servan-Schreiber, the French publisher and journalist, who tried to galvanise Europeans into countering the threat from across the Atlantic with the publication, in 1967, of The American Challenge. Its echoes can be heard in this week’s press conferences in Brussels. Forget the fact that American ingenuity and daring has brought to hundreds of millions of Europeans phones cheaper and more powerful than the supercomputers of the 1970s, thousands of films and TV shows that can be streamed at the touch of a button, free text-messaging services, books that are delivered overnight and thousands of comfortable cars that can be summoned at a moment’s notice. 布鲁塞尔反美情绪高涨并不是什么新鲜事。这其中的一些理论渊源可以追溯至50年前的法国出版人和记者让-雅克#8226;塞尔旺-施赖伯(Jean-Jacques Servan-Schreiber),他在1967年出版了《美国的挑战》(The American Challenge),试图激励欧洲人反制大西洋对岸的威胁。该书的回声在布鲁塞尔最近的记者会上可以听到。忘掉如下事实吧:美国人的智慧和胆识让数亿欧洲人的手机比上世纪70年代的超级电脑更便宜更强大、点击一下就可以观看数千部电影和电视剧、免费的文字聊天务、次日就能送上门的图书,以及很快就能叫到的舒适汽车。 Rather than pointing across the Atlantic and seeking scapegoats, the Commissioners who have just launched another fusillade against one of their favourite American bogeymen may want to start a series of investigations into Europe’s own shortcomings. This may be a more fruitful exercise than reigniting the spent flames of the 1960s. 与其指责大西洋对岸和寻找替罪羊,刚刚再次炮轰他们最爱的美国靶子的欧盟委员会,不如对欧洲本身的不足之处展开一系列调查。相比重新点燃上世纪60年代的余烬,这么做可能更有成效。 /201605/440553

  • 健资讯广州市哪里检查输卵管
  • 广州省人民医院人流要多少钱
  • 广州番禺治疗多囊卵巢三甲医院
  • 度门户广州番禺区市桥中心医院检查排卵
  • 赶集专家广州白云超导可视人流多少钱
  • 佛山去哪家医院做试管最好
  • 排名对话广州番禺医院妇科哪家最好
  • 广州天河长安医院生殖中心
  • 广州番禺哪家医院可以做人流
  • 健步频道广州长安不孕不育做孕前检查多少钱
  • 广州检查女性不孕哪家医院好大河分类
  • 广东省长安医院微创复通术怎么样好不好
  • 广州第一人民医院妇科地址爱问大夫天河人流要花多少钱
  • 佛山看不孕多少钱
  • 广州番禺人民医院收费贵吗华新闻佛山去那家医院解扎最好
  • 广东省人民医院介绍网上解答
  • 城市晚报佛山哪里可以宫腹腔镜
  • 广州做静脉曲张手术那个医院最好
  • 中山附属三院治疗无精
  • 天河区长安医院骗子吗?百姓信赖口碑
  • 广州番禺妇科医院哪家庭医生诊疗东莞微创手术大概多少钱
  • 东莞什么医院做人工受精当当频道
  • 广州白云哪家妇科医院治疗白带异常好
  • 飞新闻广州白云人工流产多少钱
  • 广州去哪里输精管复通
  • 广州那家医院治疗盆腔炎比较好ask问答
  • 康泰爱问韶关看不孕不育医院
  • 天河长安医院治疗内分泌怎么样好不好
  • 广州番禺哪家做人流
  • 番禺计划生育医院人流要多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:管热点

    关键词:广州番禺做流产手术费用

    更多

    更多