重医附一院鼻炎治疗的价格普及报

来源:搜狐娱乐
原标题: 重医附一院鼻炎治疗的价格导医面诊
BEIJING — General Motors’s main joint venture in China was fined million on Friday on charges that it suppressed competition by enforcing minimum sales prices for dealers. It is the latest in a string of penalties against non-Chinese auto brands under the country’s antimonopoly law.北京——通用汽车(General Motors)在中国的主要合资企业上周五被处以2900万美元的罚款,原因是对经销商设定最低限价,阻碍了竞争。这是中国依据反垄断法对非中国汽车品牌施以一连串惩罚的最新一起。Chinese regulators have punished companies in several industries, likemilk and medical devices, under the 2008 law in what appears to be an effort to force down consumer prices.这部反垄断法制定于2008年,其目的似乎是压低消费物价,中国的监管机构以它为依据,已经对乳业和医疗设备等几个行业的企业进行了惩处。G.M. had announced in August 2014 that Shanghai G.M., its joint venture with the state-owned Shanghai Automotive Industry Corporation, was under investigation by antimonopoly regulators.通用汽车于2014年8月宣布,它与国有上海汽车的合资企业上汽通用公司正在接受反垄断监管机构的调查。The Shanghai Price Bureau said that Shanghai G.M. improperly hurt competition by enforcing minimum prices dealers were allowed to charge for Cadillac, Chevrolet and Buick models.上海市物价局称,该公司设定经销商销售凯迪拉克、雪佛兰和别克一些车型的最低价格,阻碍了竞争。That “disrupted the normal order of market competition,” said a statement by the price bureau.物价局表示,这种做法“扰乱了正常的市场竞争秩序”。Setting minimum retail prices is a common practice in many markets, but lawyers say Chinese regulators appear to regard it as an improper restraint on competition.设定最低销售价格的做法在很多市场都是惯例,但律师们表示,中国监管机构似乎认为这是对竞争的不当约束。The price bureau’s statement said the penalty was set at 4 percent of Shanghai G.M.’s annual sales, or 201 million yuan, about million.物价局的声明称,对该公司处以上一年销售额4%的罚款,共计人民币2.01亿元。G.M. vies with Volkswagen for the status of the top-selling vehicle brand in China.通用正在和大众争夺中国最畅销汽车品牌的地位。Sales of G.M. vehicles in China are up 8.5 percent so far this year, to 3.4 million.通用汽车今年在中国的销量到目前为止增长了8.5%,达340万辆。“G.M. fully respects local laws and regulations wherever we operate,” the company said in a statement. “We will provide full support to our joint venture in China to ensure that all responsive and appropriate actions are taken with respect to this matter.”“通用汽车完全尊重营业所在地的法规,”公司在一份声明中表示。“我们将对在华合资企业提供全力持,以确保合资企业针对此事采取相应的适当举措。”President-elect Donald J. Trump has criticized Chinese trade practices, but there was no indication the case was linked to that.候任总统唐纳德#8226;J#8226;特朗普(Donald J. Trump)批评过中国在贸易上的做法,但没有迹象表明这个案件与其有关。Audi, Volkswagen’s luxury unit, was fined .5 million, and Fiat Chrysler Automobiles’ Chrysler brand received a smaller penalty in 2014 on similar charges of enforcing minimum sales prices.大众汽车的豪华品牌奥迪被罚款4050万美元,菲亚特克莱斯勒汽车公司(Fiat Chrysler Automobiles)的克莱斯勒品牌曾因限制最低销售价格,在2014年遭受了类似处罚,不过罚款金额较少。State media cited an official saying Daimler Benz’s Mercedes unit was guilty of violations, but no penalty was announced. Toyota Motor Corporation said its Lexus unit was under scrutiny, but no results have been announced.官方媒体引用一个官员的说法,称戴姆勒奔驰(Daimler Benz)的奔驰品牌也有违规,但没有宣布具体惩罚措施。丰田汽车公司(Toyota Motor Corporation)表示,其雷克萨斯品牌正在接受审查,但尚未宣布结果。The industrywide investigation began in 2014 after complaints of foreign auto brands abusing their control over supplies of spare parts to overcharge consumers. In the case of Mercedes, regulators said purchasing the spare parts needed to assemble one car would cost as much as 12 new vehicles.2014年,中国开始进行全行业的调查,之前有投诉称外国汽车品牌利用它们对配件供应的控制权,向消费者收取过高费用。监管机构表示,更换某款奔驰轿车所有配件的花费可购买12辆新车。 /201612/485716Seaplane hits bridge in Shanghai, killing five: media上海:水上飞机撞桥,5人死亡An amphibious plane crashed into a highway bridge on the edge of Chinese commercial hub Shanghai on Wednesday, killing at least five people, according to local media reports.据澎湃新闻报道,中国商业中心上海一架水上飞机撞上一座公路桥,造成至少5人死亡。The plane, owned by charter airline Joy General Aviation, was taking off on a demonstration flight with 10 people on board including the crew, when it hit the bridge in Jinshan district, Shanghai media platform “The Paper” reported.飞机是幸福通用航空有限公司所有,搭载包括机组人员在内的10人进行试飞,后来撞到金山区的一座桥。Five were killed, it said, without detailing the number of injured. Photos posted online showed the plane with its nose on the bridge and its tail on the water.报道称5人死亡,但是没有说明具体的受伤人数。网上的图片显示,飞机鼻翼撞到桥,尾翼留在水里。The Shanghai Daily newspaper reported that those on board included the pilot, co-pilot, and journalists reporting on the flight.机上人员包括机长、副驾驶,和报道此次飞行的记者。 /201607/455982

The Ministry of Human Resources and Social Security and the Ministry of Finance have jointly issued a notice on cutting social security premiums in the latest move to reduce enterprises#39; burdens.中国人力资源社会保障部和财政部近日联合发布关于降低社会保险费率的通知,这是减轻企业负担的最新举措。According to the notice, effective May 1, employers#39; contribution rate to the pension fund will be cut to 19-20%, depending on conditions.根据通知,5月1日起,企业职工基本养老保险单位缴费比例将根据实际情况降至19%-20%。In places where the employers#39; contribution to the pension fund is over 20 percent of the payroll, the rate will be lowered to 20 percent. In places where the employer#39;s contribution is aly 20 percent, the rate can be lowered to 19 percent in the next two years, provided the total balance of pension fund in the region is enough for nine-month payouts.对于企业职工基本养老保险单位缴费比例超过20%的地区,其单位缴费比例降至20%。对于那些单位缴费比例已经为20%、且2015年底企业职工基本养老保险基金累计结余可付月数高于9个月的地区,可以在接下来的两年内将缴费比例降低至19%。The requirement for the rate of unemployment insurance payment, which was cut from 3% to 2% of the payroll last year, will be further reduced to 1-1.5%, with individuals#39; contribution capped by 0.5%.失业保险总费率在2015年已由3%降至2%的基础上,将再降至1%-1.5%,其中个人费率不超过0.5%。The average contributions to work injuries and childbirth insurances remains unchanged following respective cuts of 0.25 and 0.5 percentage points last year. However, the two categories will be combined pending future regulations by the State Council, the notice said.至于工伤和生育保险的平均费率,仍然按照去年的规定保持不变。去年这两项分别削减了0.25和0.5个百分点。不过公告上指出,待国务院制定出台相关规定后,这两类将有可能被合并。Different provinces, autonomous regions and municipalities are required to roll out specific plans accordingly. In response to the central government#39;s earlier call to reduce the burden on businesses, 12 provinces and municipalities had cut social security payment requirements for employers and employees as of end-March.各个省、自治区、直辖市需要制定出相应的细则。为响应中央政府先前的政策以减轻企业的负担,3月底,已经有12个省份、直辖市对企业和员工的社保缴费进行了下调。 /201604/439872

China’s crushing overcapacity risks inflaming trade tensions as well as swamping the country’s companies with debt, the European Chamber of Commerce in Beijing has warned.北京中国欧盟商会(European Chamber of Commerce in China)警告称,中国严重的产能过剩可能加剧贸易紧张,还可能令中国企业背上大量债务。“They can’t outgrow this problem any more,” J Wuttke, president of the European Chamber, said in Beijing. “Politicians need to realise that [Chinese] overcapacity leads to job losses, which leads to protectionism in Europe.”中国欧盟商会主席伍德克(J Wuttke)在北京表示:“他们不能再用增长来摆脱这个问题了。政界人士必须认识到,(中国的)产能过剩导致工作岗位流失,进而导致欧洲的保护主义。”Six out of eight industries studied by the chamber, ranging from glass to paper to steel, show signs that factories are operating at even lower rates than they were in 2009 in the aftermath of the global financial crisis. In the industries studied, Chinese companies compete with large European businesses.中国欧盟商会研究了玻璃、造纸和钢铁等八个产业,其中六个产业显示出工厂的开工率比2009年全球金融危机过后更低。在这些被研究的产业中,中国企业与欧洲大型企业展开竞争。The warning comes as the Chinese government grows vocal about the problems of the overcapacity unleashed six years ago, when Beijing authorised a flood of credit to selected industries to offset a steep drop in international demand for its exports. A December study by the People’s Bank of China found similar declines in industry utilisation rates in Jiangsu province.中国欧盟商会发出这一警告之际,中国政府对于六年前酿成的产能过剩问题也日益直言不讳——当时中国政府授权向特定产业释放了大量信用,以抵消国际上对中国出口需求的急剧下滑。中国央行(PBoC)去年12月份开展的研究也在江苏省发现了类似幅度的行业产能利用率下滑。European nations are pushing the EU to take action against imports of Chinese steel in defence of European mills while a case against Chinese aluminium exports is brewing in the US.欧洲各国正在推动欧盟(EU)针对从中国进口的钢材采取行动,以保护欧洲的炼钢厂。与此同时,美国也在酝酿针对中国铝材出口的反倾销案。More worrying for central planners is the deteriorating return on capital investment in China and the difficulty many state-owned and private businesses are having in paying off loans.对中央规划人员来说,更令人担心的是中国的资本投资回报率正在下降,以及许多国企和民企在偿付贷款方面遇到的困难。“The downward pressure has still not let up. PPI [producer price index] is still falling, overcapacity pressures are high, corporate profits are down,” Wang Yiming, vice-minister of the Development Research Centre which advises China’s cabinet, said in a briefing last week.国务院发展研究中心(Development Research Centre)副主任王一鸣上周在一个情况介绍会上表示,中国经济下行压力没有完全释放,工业品价格持续下滑,产能过剩压力很大,企业利润下降。国务院发展研究中心是一个为中国国务院提供咨询的机构。Industrial lobby groups dominated by state-owned enterprises are using the strain to argue that the government should close their private, often smaller and more nimble competitors. But the European report concludes that the lion’s share of the problem lies with bloated state companies. They enjoy easy access to loans from state-owned banks and protection from local officials who worry about the impact of a shutdown on local jobs and bank loans.国企占统治地位的行业游说组织正在利用这一压力,声称政府应该关闭其民企竞争对手,这些竞争对手往往规模更小而更为灵活。然而,中国欧盟商会的报告认定,问题主要在于臃肿的国企。它们不仅容易从国有获得贷款,还容易得到地方官员的保护,这些地方官员担心关闭国企会影响当地就业和贷款。 /201602/428204

Zhang Ruimin has many of the attributes of a leader of the new corporate China. He has a deferential entourage, a willingness to make visionary public speeches, and he figures in a much-cited morality tale from the early days of Haier the white goods company he heads. The story goes that he ordered staff to drag 76 faulty fridges on to the street and smash them to pieces with sledgehammers, sending a strong signal of the group’s commitment to quality.张瑞敏身上具有很多新时代中国企业领袖的特质。他待人谦和,愿意发表具有远见的公开演讲,在自己领导的白色家电企业海尔(Haier)早期一则广为传颂的关乎道德的故事中担任主角。故事是这样的:他命令员工将76台有缺陷的冰箱拖到大街上,用大锤砸成了碎片,为企业的质量承诺发出强烈信号。But if his latest radical plans to transform the management structure of Haier are pursued to their logical end point, Mr Zhang will not be giving the orders any more.但如果张瑞敏转变海尔管理架构的最新激进计划最终实现预想目标的话,他将不会再发号施令。Asked if he will put himself out of a job if he pursues the decentralisation of Haier, Mr Zhang is silent for 20 seconds before he responds, through an interpreter: “If one day companies no longer exist, CEOs will also disappear. But I believe organisations will still exist and there may be some role for a person to design the way organisations work and how they grow. Maybe my title can be changed to something like ‘designer for the organisation’.”当被问及如果追求海尔的权力下放、他是否会让自己没活干时,张瑞敏沉默了20秒,然后才通过翻译回答道:“如果有一天企业不再存在了,CEO也将消失。但我相信,组织仍将继续存在,或许可以给某个人安排某个职位去设计组织运行和成长的方式。或许,我的头衔可以改成‘组织设计者’之类的。”The 66-year-old, an avid student of western management models, has aly run through several designs for the manufacturer of electrical goods he has headed since 1984. That was when the young municipal official took charge of the city of Qingdao’s fridge factory. Haier now generates Rmb200bn of revenue, has listed subsidiaries in Shanghai ( Qingdao Haier ) and Hong Kong (Haier Electronics) and has become one of China’s most analysed companies. It is lauded by Gary Hamel, among other management thinkers, and has been written up in 17 Harvard Business School case studies since 1998.66岁的张瑞敏是西方管理模式的忠实追随者,自1984年开始领导这家电器制造商以来,他已经完成了对企业的多次设计。那时,还是一名年轻政府官员的张瑞敏接手了这家青岛冰箱厂。如今,海尔年收入已达2000亿元人民币,拥有两家分别在上海和香港上市的子公司——青岛海尔(Qingdao Haier)与海尔电器(Haier Electronics),并已成为被研究最多的中国企业之一。包括加里哈默尔(Gary Hamel)在内的多位管理思想家都对海尔称赞有加,而且自1998年以来,海尔已被写入了17个哈佛商学院(Harvard Business School)案例研究中。But no sooner do staff, management scholars and authors think they have understood the blueprint Mr Zhang is working from, than it is torn up and redrawn. Bill Fischer, a professor of innovation management at IMD business school in Lausanne, co-wrote Giants about the Haier model, published in 2013. But, he says: “Before we even finished the book, they were saying to us, ‘We’re moving on’.”但是,在员工、管理学者和作家刚觉得自己理解了张瑞敏所依据的蓝图时,蓝图就被他撕毁并重绘了。瑞士洛桑国际管理发展学院(IMD)创新管理学教授比尔费舍尔(Bill Fischer)与人合著了关于海尔模式的《颠覆巨人》(Reinventing Giants)一书,并于2013年出版。但他说:“甚至在我们完成这本书之前,他们就对我们说,‘我们又改进了’。”One revolutionary element of Haier’s approach was, until recently, its self-managing teams and “communities of interest”, which competed internally to run the next production or design project. Haier now wants to break down even these basic building blocks.直至最近,海尔模式的一个革命性要素还是自我管理型团队与“利益共同体”,他们在公司内部相互竞争以负责下一个生产或设计项目。如今,连这些基本的企业组成单元,海尔也希望打破。In its home country, the group is itself again as a set of open “entrepreneurial platforms”, serving — and served by — hundreds of “micro . Not only will these micro-enterprises compete to design, build and distribute products Haier users say they want, but they will also be able to vie with one another for staff and for capital, from Haier and from outside investors. Haier is, in Prof Fischer’s words, “de-Haierising”.在国内,海尔集团正再一次颠覆自我,化身为一组开放的“创业平台”,既务于成百上千的“小微企业”,同时也接受后者的务。这些小微企业不仅将竞相设计、制造并分销海尔用户想要的产品,他们还能够通过彼此竞争从海尔以及外部投资者那里获得员工和资本。用费舍尔教授的话说,海尔正在进行“去海尔化”(de-Haierising)。Its 20 platforms include its “diet ecosystem” (based around smart fridges), its “atmosphere ecosystem” (air conditioners and purifiers) and Goodaymart Logistics, a distribution network that is the key to fulfilling the company’s promise that it can deliver anywhere in China within 24 hours. Goodaymart now operates independently, in partnership with Alibaba, the ecommerce group, distributing goods for Haier’s competitors as well as its original parent. It works through some subcontracted “vehicle micro-enterprises” (truck-owners, in other words).海尔的20个平台包括基于智能冰箱的“饮食生态系统”、基于空调和空气净化器的“空气生态系统”,以及日日顺物流(Goodaymart Logistics)——实现公司24小时内全国直达承诺的关键分销网络。独立运营的日日顺如今正与电商集团阿里巴巴(Alibaba)合作,为海尔及海尔的竞争对手分销商品。日日顺通过分包的“车小微”(即货车车主)进行配送。Mr Zhang has absorbed and put into action the maxim of Peter Drucker, whom he reveres, that the purpose of business is to create and keep a customer. At the Global Peter Drucker Forum, a conference held earlier this month in honour of the late management thinker, he made clear he wanted to go further. He says the arrival of the internet makes it vital to free Haier to respond directly and at speed to users’ demands, and to customise goods that others mass-produce.张瑞敏将自己崇拜的彼得德鲁克(Peter Drucker)的格言——企业的使命是创造并留住客户——彻底消化并付诸实践。上月,在为纪念这位已故管理思想家而举办的全球彼得德鲁克论坛(Global Peter Drucker Forum)上,他明确表示想更进一步。他说,网络时代的到来使得如下这点至关重要:解放海尔,使之能够直接、快速响应用户需求,并对其他企业大规模生产的产品进行个性化定制。 /201512/414884

  • 中医分享眉山市妇幼保健院扁桃体炎看怎么样好不好
  • 资阳市妇幼保健院耳鼻喉科
  • 普及典范成都华西医院咽炎要多少钱美对话
  • 资阳市妇幼保健院鼻中隔偏曲要多少钱中国分享
  • 重庆市看突发性耳鸣大概多少钱费用赶集频道大邑县妇幼保健院耳朵疾病看怎么样好不好
  • 康泰养生重庆治疗小儿鼾症哪家医院最好
  • 云阳奉节巫山县看咽喉炎多少钱
  • 康门户綦江大足区看咽喉炎大概多少钱费用妙手解答
  • 绵阳市第四人民医院小儿扁桃体肥大好吗求医新闻
  • 重庆省妇幼保健院鼻窦炎看怎么样好不好
  • 四川大学华西第四医院腺样体肥大看怎么样好不好安在线成都大学附属医院突发性耳鸣要多少钱
  • 重庆市爱德华医院小儿鼾症怎么样69时讯
  • 飞度频道重庆爱德华医院耳鸣治疗的价格
  • 重医附一院鼻窦炎看怎么样好不好
  • 重庆西南医院鼻中隔偏曲要多少钱365社区
  • 重庆市第四人民医院扁桃体炎看怎么样好不好问医典范四川治疗打呼噜哪家好
  • 泡泡热点成都大学附属医院扁桃体炎看怎么样好不好飞度养生
  • 石柱土家族自治县看鼻窦炎哪家医院最好光明网
  • 重庆爱德华医院斜视眼睛治疗的价格
  • 自贡市妇幼保健院耳朵疾病看怎么样好不好城市爱问
  • 预约指南重庆医科大学附属第一医院中耳炎要多少钱飞乐园
  • 温江区妇幼保健院咽喉疾病怎么样
  • 泡泡咨询中国人民解放军成都军区总医院耳鸣要多少钱养心新闻
  • 彭山县人民医院中耳炎怎么样妙手大全
  • 康热点新都区妇幼保健院咽喉炎怎么样泡泡养生
  • 石柱土家族自治县治疗扁桃体炎哪家医院最好
  • 绵阳市妇幼保健院耳鼻喉好吗
  • 成都市妇幼保健院中耳炎怎么样
  • 青羊区妇幼保健院中耳炎怎么样
  • 四川省人民医院耳聋看怎么样好不好百家优惠
  • 相关阅读
  • 南充市第四人民医院耳鼻喉专科时空分享
  • 石柱土家族自治县治疗慢性咽炎哪家好
  • 光明优惠德阳市第二人民医院腺样体肥大要多少钱
  • 北碚渝北区治疗鼻炎多少钱58口碑
  • 成都市妇女儿童中心医院扁桃体炎看怎么样好不好
  • 重庆爱德华医院咽炎要多少钱家庭医生咨询青羊区妇幼保健院慢性咽炎好吗
  • 广元市中心医院咽喉疾病怎么样
  • 好中文重庆市妇保医院耳膜穿孔好吗管媒体
  • 成都市锦江区妇幼保健院腺样体肥大要多少钱
  • 四川省妇幼保健院成人鼾症好吗
  • (责任编辑:郝佳 UK047)