四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

呼兰区最好的妇科医院赶集口碑黑龙江省阳光妇儿医院怎么样,收费贵吗

2019年09月18日 00:57:20
来源:四川新闻网
久久助手

Where pricing is concerned, there’s Amazon, and then there’s everyone else.只要涉及定价问题,就一定有亚马逊(Amazon),和它搅起的满城风雨。From Stephen King to Disney, Warner Brothers to Bonnier publishing, the e-commerce giant has waged battle against countless parties this year, all in an attempt—at least, that’s how it appears—to have the final word on low prices.这家电子商务巨头今年已经向无数人发起挑战,从史蒂夫o金(Stephen King)到迪士尼(Disney),从华纳兄弟(Warner Brothers)到邦尼出版集团(Bonnier),其目的只有一个,就是掌控低价的最终话语权。Below, a tally of Amazon’s recent brouhahas.以下就是亚马逊最近的斗争史。Amazon vs. Bonnier亚马逊对阵邦尼集团Hachette isn’t the only book publisher to feel Amazon’s wrath. This week, more than 1,000 writers under the Sweden-based Bonnier Group (including noted Noble Prize winner Elfriede Jelinek) signed an open letter to Amazon accusing the company of manipulating its online recommendation lists, lying about the availability of books and delaying the shipment of customers’ orders, all as a way to negotiate bigger discounts with the Sweden-based publisher.阿歇特并不是唯一一家被亚马逊惹怒的图书出版公司。本周,瑞典传媒公司邦尼集团(Bonnier Group)旗下的1,000余名作者(其中还有著名的诺贝尔文学奖得主艾尔弗雷德o耶利内克)共同签署了一封公开信,指控亚马逊公司为操纵其网站的推荐榜单,谎报图书库存情况,以及拖延消费者的图书订单出货时间,而这一切都是为了向这家瑞典出版商索要更多的折扣。“Amazon’s customers have, until now, had the impression that these lists are not manipulated and they could trust Amazon,” s the letter. “Apparently that is not the case.”“目前为止,亚马逊的客户依然觉得这些推荐列表并没有受到人为操纵,也觉得可以信任亚马逊,”公开信中写道,“不过实情显然不是这样的。”The battle began in May when the authors first noticed delays in the availability of their works, prompting Bonnier to reveal that it was in the midst of negotiations with Amazon.这场明争暗斗开始于今年5月,当时这些作者们头一次注意到他们的作品被亚马逊推迟销售,这才促使邦尼集团对外披露正在与亚马逊进行谈判的事情。Status of negotiations: Ongoing谈判状态:进行中Amazon vs. Disney亚马逊对阵迪士尼Fans of Maleficent, the summer film starring Angelina Jolie, must look elsewhere to pre-order it on DVD, thanks to a spat between Amazon and the Walt Disney Co. over—you guessed it —pricing.安吉丽娜o朱莉主演的大片《沉睡魔咒》(Maleficent)在暑期热映,然而影迷们不得不寻找其他途径预购这部影片的DVD,原因同样也是因为亚马逊与迪斯尼公司间的纷争——你猜得没错,还是定价问题。Fallout from the companies#39; hard-nosed negotiations also extends to other popular titles, including big-budget superhero flicks Captain America: The Winter Soldier and Guardians of the Galaxy. (Conveniently, pre-orders for digital versions of the same films remain available via Amazon’s instant service.)这场谈判硬仗的不良影响还波及到了其他卖座大片,像是大制作的超级英雄大片《美国队长2:冬日战士》(Captain America: The Winter Soldier)以及《护卫队》(Guardians of the Galaxy)。(好在,这些影片的电子版仍可通过亚马逊的即时视频务进行预订。)“Amazon is looking to get a price break—we think—from all of the studios,” Wedbush Securities analyst Michael Pachter told Bloomberg TV in an interview earlier this August. “Disney is not budging, and Amazon is fighting back by saying, ‘Fine, your new movies aren’t going to show up as pre-orders on our site.’;“我们猜,亚马逊是希望从所有的影视工作室获得价格折扣,”韦德布什券(Wedbush Securities)分析师迈克尔o帕切在8月初接受彭财经(Bloomberg TV)的采访时分析道,“迪士尼不肯让步,亚马逊就回击说,‘行,那你们的新电影就别想在我们网站上接受预订了。’”Status of negotiations: Ongoing谈判状态:进行中Amazon vs. Warner Brothers亚马逊对阵华纳兄弟From mid-May to late June this year, Amazon removed the ability for customers to pre-order DVD versions of Warner Bros. titles such as The Lego Movie and 300: Rise of an Empire while the two companies hashed out a new distribution deal. The companies never formally announced a resolution—it#39;s a private matter, they say—but reports on June 24 indicated that they were close enough that customers could place pre-orders once again.今年5月中旬到6月下旬期间,亚马逊取消了客户预订华纳兄弟(Warner Bros)出品的电影DVD渠道,例如《乐高大电影》(The Lego Movie)和《300勇士:帝国崛起》(300: Rise of an Empire),但两家公司随即达成了新的经销协议。虽然他们从未正式宣布解决方案——公司的宣传口径称此为私密事件——但6月24日的报道表明,双方已经基本达成协议,客户又可以开始预订了。Shoppers noticed the interruption. “I#39;m definitely going elsewhere for this,” wrote an irked Amazon.com user by the name of John A. “I guess I can thank Amazon for steering me back towards brick and mortar stores—I#39;ve had mixed feelings about their demise.”有顾客留意到了此次预订务的中断。“我肯定会去别的地方买,”一位署名John A的亚马逊用户生气地写道,“我想我该感谢亚马逊让我回到了传统的实体店——对于传统书店的消亡,我心里本来就五味陈杂。” /201408/323617黑龙江中医药大学附属第一医院在哪里WARNING: Holding a cellphone against your ear or storing it in your pocket may be hazardous to your health.  警告:将手机贴在耳边或者塞在口袋里可能有害健康。  This paraphrases a warning that cellphone manufacturers include in the small printthat is often tossed aside when a new phone is purchased. Apple, for example, doesn't want iPhones to come closer to you than 1.5 centimeters; Research In Motion, BlackBerry's manufacturer, recommends 2.5 centimeters.  在消费者购置新机后,常对手机厂商印在不起眼位置的小字警告不以为然。例如,苹果公司提醒称iPhone手机距离人体至少要有1.5厘米,黑莓手机生产商RIM公司建议最小距离为2.5厘米。  If health issues arise from cellphone use, the implications are huge. Voice calls - Americans chat on cellphones 2.26 trillion minutes annually - generate 9 billion for the wireless carriers.  如果手机使用可导致健康问题,后果将很严重。美国每年手机通话的时长共计2.26万亿分钟,这些语音通话为无线运营商带来了1090亿美元的收入。  Devra Davis, an epidemiologist who has worked for the University of Pittsburgh, has published a book about cellphone radiation, "Disconnect." The book surveys scientific research and concludes the question is not settled.  匹兹堡大学的流行病学专家德芙拉 戴维斯出版了一本有关手机辐射的书《关机》。这本书对有关科学研究进行了调查,其结论是:这个问题还没有定论。  Brain cancer is a concern that Ms. Davis examines. Over all, there has not been an increase in its incidencesince cellphones arrived. But the average masks an increase in brain cancer in the 20-to-29 age group and a drop for the older population.  脑癌是戴维斯女士研究的辐射后果之一。总体而言,自手机出现以来,脑癌发病率并未上升。但这一平均率掩盖了如下事实:脑癌在20至29岁年龄群体中的发病率增加,而在老年人群中的发病率下降。 /201012/120117黑龙江省中心医院怎样A short subway ride from Midtown Manhattan, Peter Weijmarshausen is building a factory that reimagines mass production. Weijmarshausen is the co-founder and chief executive of Shapeways, a company that lets people design and order objects printed on high-end 3-D printers.在离曼哈顿中城不远,坐地铁很快就可以到达的地方,彼得#8226;魏玛豪森正在建造一座将重塑“大批量生产”定义的工厂。魏玛豪森是Shapeways公司的联合创始人兼首席执行官,这家公司专事让人们设计并订购利用高端3D打印机打印的物品。It#39;s not a new idea, but in the last year 3-D printing has become newly available: In 2007, when he first started the company within the incubator of Royal Philips Electronics, Weijmarshausen would have paid as much as 0 to print a self-designed iPhone case, for example. At Shapeways today, a designer will pay around . This promise recently spurred Andreessen Horowitz to lead a million round of funding in the company.这不算什么新创意,但是从去年开始,3D打印重新变得炙手可热起来:2007年,当彼得在皇家飞利浦电子公司(Royal Philips Electronics)的孵化器里创办这家公司时,他要打印一个自己设计的iPhone手机壳需要付高达500美元的费用。而现在在Shapeways公司,一个设计师只需付约20美元就够了。正是看到了这一前景,近期安德森#8226;霍洛维茨基金(Andreessen Horowitz)领衔向该公司投资了3000万美元。It#39;s hard to imagine how a machine could ;print; an iPhone case until you#39;ve seen it. So, last Friday afternoon a group of Fortune reporters and editors headed out to Long Island City for an inside look a the mass manufacturing technique considered so promising that President Obama called it out in his January State of the Union speech.在没有亲眼看到以前,是很难想象一台机器怎么能“打印”出一个iPhone手机壳的。因此,上周五下午,《财富》杂志(Fortune)派出一队记者和编辑奔赴长岛市,深入了解这项大规模生产技术。人们普遍认为这项技术前景看好,奥巴马在一月发布的国情咨文中还特地对此做了强调。The Shapeways factory officially opened last fall, but it#39;s still under construction. We passed through the administrative area where a half-dozen Brooklyn designer types were fulfilling orders out to the factory floor where nine machines are up and running so far. When the factory is complete, there will be as many as 50.Shapeways的工厂是去年秋季正式开建的,目前仍处于在建状态。我们参观了行政办公区,那里有六名看起来像是布鲁克林设计师的员工正在处理订单。他们将订单发往工厂,厂里目前已有六台机器投入了运行。当该厂建成时,机器总数将达到50台。In front of us, one of these hulking machines gives off heat. It#39;s the size of a refrigerator; inside, a rectangle tray the size of my favorite chili pan is being filled layer-by-layer with dust. We push our noses up to the small window to watch: A layer of dust is sp. Then, a laser burns a series of lines into the dust, heating it to the point of almost melting to form the object. It will take 24 hours for this chili-pan size tray to be complete.在我们面前,一台体形庞大的机器正冒出股股热气。这种机器的大小和冰箱差不多。在机器内部,一个大小和我喜欢的红辣椒托盘相仿的长方形托盘上,正在逐层注入原材料细末。我们凑近观察窗细看发现:一层细末正被铺开。随后,一束激光在细末上烧蚀出几条线,把它加热到接近熔点以形成打印物。打好这个托盘上的东西需要24小时。For now, the Long Island City factory only prints materials in a white nylon plastic, though that will change in time. Shapeways is able to manufacture in other materials -- stainless steel, sandstone, ceramics -- from its other facilities. The company also has offices in Seattle and Eindhoven in the Netherlands.目前,长岛市这家工厂只用白尼龙塑料打印物品,不过这并不会一成不变。Shapeways在它的其他工厂里,也能用其他材料打印物品——比如不锈钢、砂岩、陶瓷。该公司还在西雅图和荷兰的埃因霍温设有办公室。A diagram of the tray#39;s contents hangs to the right of each printer. Weijmarshausen explains that Shapeways maximizes each tray by pairing elements of different customer orders. These diagrams look like a cross between a 3-D sonogram and a katamari. This optimization brings the price down. Once the tray is completed, employees bring it over to a post-production area where they remove all the dust that hasn#39;t been sealed by the laser. The result is a jumbled collection of parts that are cleaned and separated and buffed, much like bone-hunting archeology. Depending on the order, many are also dyed in bright hues.这种托盘所含物质的结构图就挂在每台打印机的右侧。魏玛豪森解释说,Shapeways通过将不同客户订单的要素加以匹配,能充分利用好每个托盘。这些图看起来像是3D声波图和“块魂”(katamari,一种视频游戏)结合的产物。这种优化处理能降低价格。每个托盘打印好后,员工就把它拿到后期制作区域,去掉所有没被激光封住的细末。最后得到的就是各种拼凑起来的部件,它们被弄干净后就被分开并抛光,整个过程很像考古学家在寻找骨骼。根据订单的要求,很多打印物品还会染上明快的色。The 3-D printing buzz has been a bit overblown this year as companies like Staples (SPLS) begin making them available directly to consumers -- earlier this month The Cube, which is manufactured by 3D Systems (DDD), went on sale for ,300 through Staples.com; it will likely be available in stores starting as early as July. But just as with any first-generation tech products, these printers won#39;t be capable of doing all that much. The fanfare over the world#39;s first 3-D-printed gun is also a distracting sideshow.今年以来,随着像史泰(Staples)这样的公司开始推出普通消费者也买得起的3D打印机,3D打印热潮开始受到各界的热烈追捧。本月初,3D系统公司(3D Systems)制造的3D打印机The Cube在Staples.com上以每台1300美元的定价开始销售;七月就能在实体店买到。但和所有第一代科技产品一样,这些打印机也没法随心所欲打出人们想要的任何东西。号称能打出全球第一把3D手的说法也只是个人眼球的小插曲而已。The real potential for 3-D printing will be felt in enterprise -- as companies like Airbus explore using 3-D printing to make, say, airplane parts. That#39;s the bet that fuels Weijmarshausen#39;s ambitions. As big business takes an increasing interest in 3-D manufacturing, the costs of materials will come down. and the machine technology will improve. Customers will be able to order more types of objects in more materials. Today, perhaps it#39;s the iPhone case. Tomorrow, potentially, the phone itself.3D打印真正的潜力还是有赖企业界发掘——比如像空客公司(Airbus)这样的企业就会探索如何用3D打印技术制造飞机零部件。正是这种远景激发了魏玛豪森的雄心壮志。随着大企业对3D制造的兴趣日益浓厚,原材料成本就会随着下降,同时打印机技术也会不断改进。而普通消费者也能买到用更多材料打印的更多种类的物品。今天也许还只能买到打印的iPhone手机壳。未来说不定就能买到打印的手机了。 /201306/242393Geeks and celebrities make unlikely bedfellows but mobile app developers are increasingly looking to pair up with the likes of reality TV star Kim Kardashian as they look for new ways to stand out in an overcrowded marketplace.极客与名流不大可能成为伙伴,但手机应用开发者为了在过度拥挤的市场上脱颖而出,开始寻求“傍明星”,比如真人秀明星金#8226;卡戴珊(Kim Kardashian)。Since Apple’s App Store launched in 2008, many of the most popular apps for the iPhone or Google’s Android smartphones have been new franchises such as Angry Birds, Candy Crush Saga or Clash of Clans.自苹果(Apple)应用商店(App Store)于2008年上线以来,iPhone或谷歌(Google)安卓智能手机上一些最热门的应用,一直是愤怒的小鸟(Angry Birds)、《糖果粉碎传奇》(Candy Crush Saga),或《部落战争》(Clash of Clans)这类游戏。But the recent success of games and utilities to which celebrities have lent their name, combined with the growing challenge of getting noticed in the App Store, is prompting more developers to seek new tie-ups with stars.但最近一些以明星冠名的游戏和工具类应用大获成功,加上在应用商店脱颖而出的难度越来越大,使得更多开发者开始寻求与明星达成合作。Glu Mobile said last month that its celebrity tie-in game Kim Kardashian: Hollywood had made .6m in its first five days on sale. Would-be starlets can buy virtual haircuts, makeovers or kittens as they make their way up the celebrity rankings, with Ms Kardashian acting as their guide to life in the limelight. The game is currently fifth in the iPhone’s US chart of top-grossing apps.Glu Mobile表示,上月其与卡戴珊合作的手机游戏——《金#8226;卡戴珊:好莱坞》——在上市后的五天里,便赚到了160万美元。有意成为影坛新秀的用户可以通过这款应用购买虚拟的发型、妆容或小宠物,并接受卡戴珊的指导——在镁光灯下怎么表现。目前该游戏在美国iPhone畅销应用排行榜上排第五位。This week, actor Tom Hanks released a typewriter-style word-processing app for the iPad that immediately shot to the top of the App Store charts in the US.好莱坞男影星汤姆#8226;汉克斯(Tom Hanks)本月也为iPad发布了一款打字机界面的文字处理应用Hanx Writer,很快就冲上了苹果应用商店排行榜的头名。 /201408/322678道外区治疗内分泌哪家医院最好的

哈尔滨市阳光医院电话预约哈医大四院肿瘤生物治疗中心专家预约哈尔滨市中医医院线路哈尔滨省第八人民医院正不正规

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部