首页>要闻>天下           天下         



2020年01月21日 09:48:26 | 作者:豆瓣优惠 | 来源:新华社
Japanese researchers on Friday unveiled a population clock that showed the nation#39;s people could theoretically become extinct in 1,000 years because of declining birth rates.日本研究人员上周五发布了一个人口倒计时钟,该时钟显示,由于出生率持续下降,理论上日本人将于1000年后灭绝。Academics in the northern city of Sendai said that Japan#39;s population of children aged up to 14, which now stands at 16.6 million, is shrinking at the rate of one every 100 seconds.日本北部城市仙台的学者称,日本14岁以下儿童人口目前为1660万,正在以每100秒1个的速度减少。Their extrapolations pointed to a Japan with no children left within a millennium.学者们的推断指出,日本在1000年后将没有儿童。;If the rate of decline continues, we will be able to celebrate the Children#39;s Day public holiday on May 5, 3011 as there will be one child,; said Hiroshi Yoshida, an economics professor at Tohoku University.日本东北大学的经济学教授吉田浩说:“按这种下降速度,到3011年5月5日我们将剩下一名儿童,仍能庆祝儿童节。”;But 100 seconds later there will be no children left,; he said. ;The overall trend is towards extinction, which started in 1975 when Japan#39;s fertility rate fell below two.;他说:“但再过100秒,日本将没有儿童。自从1975年日本生育率降到每名育龄妇女两个孩子以内,走向灭绝便成了总体趋势。”Yoshida said he created the population clock to encourage ;urgent; discussion of the issue.吉田说他创立这一人口钟是为了鼓励人们“紧急”开展关于这一问题的讨论。Another study released earlier this year showed Japan#39;s population is expected to shrink to a third of its current 127.7 million over the next century.今年早些时候发布的另一项研究显示,下世纪日本人口将缩减到现有人口(1.277亿)的三分之一。Government projections show the birth rate will hit just 1.35 children per woman within 50 years, well below the replacement rate.政府预测显示,50年内日本生育率将降至每名妇女1.35个小孩,大大低于人口替换率。Meanwhile, life expectancy -- aly one of the highest in the world -- is expected to rise from 86.39 years in 2010 to 90.93 years in 2060 for women and from 79.64 years to 84.19 years for men.与此同时,日本已然是世界第一的人口寿命将进一步延长。日本女性的平均寿命将从2010年的86.39岁增加到2060年的90.93岁,而日本男性的寿命将从2010年的79.64岁增加到2060年的84.19岁。More than 20 percent of Japan#39;s people are aged 65 or over, one of the highest proportions of elderly in the world.超过20%的日本人年龄在65岁以上(含65岁),是世界上老年人口比例最大的国家之一。Japan has very little immigration and any suggestion of opening the borders to young workers who could help plug the population gap provokes strong reactions among the public.日本的外来移民很少,向外国年轻工人开放边境能帮助填补人口差距,但这种提议总是会激起民众的强烈反应。The greying population is a headache for policymakers who are faced with trying to ensure an ever-dwindling pool of workers can pay for a growing number of pensioners.老龄化人口是让决策者头疼的事情,他们面临着如何用不断减少的劳动人口付的养老金来养活越来越多的退休老人的问题。But for some Japanese companies the inverting of the traditional ageing pyramid provides commercial opportunities.然而,对一些日本公司而言,传统老龄化金字塔结构的这一倒转提供了商机。Unicharm said Friday that sales of its adult diapers had ;slightly surpassed; those for babies in the financial year to March, for the first time since the company moved into the seniors market.日本尤妮佳公司上周五称,在截止到三月的上一个财政年度中,成人尿布的销量“略微超过了”婴儿尿布的销量,这在该公司进军老年人市场后是首次。 /201205/182797

Apple said on Thursday it had received just nine complaints about bent iPhones since it released its newly enlarged smartphones last week, after facing an internet furore over claims that the design of its 6 Plus device was fundamentally flawed.苹果(Apple)周四表示,自从上周发布最新大屏智能手机以来,该公司仅收到9笔涉及iPhone存在弯曲问题的投诉,此前,有关iPhone6 Plus存在根本缺陷的说法在互联网中甚嚣尘上。Its unrepentant response to what pundits have dubbed “bendgate” contrasts with its swift apology for the “great inconvenience” of Wednesday’s botched iPhone software update.苹果对专家们所称的“弯曲门”(bendgate)事件做出了强硬回应,与此形成对照的是,苹果迅速对周三发布的存在问题的iPhone软件更新所导致的“巨大不便”表示了道歉。“With normal use a bend in iPhone is extremely rare and through our first six days of sale a total of nine customers have contacted Apple with a bent iPhone 6 Plus,” Apple said, highlighting the array of “rigorous” physical tests that each device is subjected to before it launched. “iPhone 6 and iPhone 6 Plus meet or exceed all of our high quality standards to endure everyday, real life use,” it said.苹果表示:“在正常使用情况下,iPhone出现弯曲的情况极其罕见,在我们产品发布后的前6天里,共有9名客户因iPhone 6 Plus弯曲问题与苹果联络。”该公司强调所有设备在发售前须经过一系列“严格”物理性能测试。该公司表示:“iPhone 6和iPhone 6 Plus达到或超出了我们所有的高质量标准,经得起日常使用。”The complaints have marred what was by other measures a successful launch for Apple. It said on Monday that it had sold 10m of its two new iPhone 6 devices in their first three days on sale.这些抱怨和投诉让苹果新机的发布失却了往日的成功光环。苹果周一表示,上市头3天,两款最新iPhone 6的销量已达到1000万部。Earlier on Thursday, Apple’s products came in for fresh criticism from a new quarter: the Federal Bureau of Investigation.周四早些时候,苹果产品还遭到另一个领域的批评:美国联邦调查局(FBI)。FBI director James Comey told reporters in Washington DC that he objected to new encryption technology for iPhones and smartphones running Google’s Android software, which the companies say bolsters customers’ security and privacy.美国联邦调查局局长詹姆斯#8226;科米(James Comey)在华盛顿特区告诉记者,他对iPhone及安卓(Android)系统的智能手机采用的最新加密技术表示反对,虽然这些公司称该技术将加强客户安全和隐私。The encryption means that data stored on the latest iPhones, if the owner uses a security passcode to lock the device, cannot be accessed by Apple itself, even if it receives a warrant.这项加密技术意味着,如果最新版iPhone用户使用安全秘钥锁闭手机,那么苹果自己将无法访问这些手机上存储的数据,即便苹果获得授权。“What concerns me about this is companies marketing something expressly to allow people to place themselves beyond the law,” Mr Comey said.科米表示:“我担心,这些企业推向市场的是明显能让人们凌驾于法律之上的产品。”Apple analysts said that the longer-term implications of the latest bout of criticism were hard to assess. Many saw its flawed software update as a more significant problem than whether iPhones can be bent in a trouser pocket.苹果分析师表示,很难判断最近的批评声浪会造成怎样的长期影响。与iPhone能不能在裤兜里被坐弯相比,很多人认为存在缺陷的软件更新是一个更重要的问题。 /201409/332501

Baidu Inc. Chief Executive Robin Li has joined the chorus of Chinese government advisers and banking executives calling for more regulation of the country#39;s quickly growing Internet finance industry.百度(Baidu Inc.)首席执行长李彦宏加入了中国政府顾问和业管理人士的行列,呼吁加强对国内快速增长的互联网金融行业的监管。Speaking at a meeting of an advisory body to China#39;s parliament on Monday, Mr. Li said he saw the potential risk in the sale of finance products by Internet companies, and that government oversight should be strengthened.李彦宏周一在全国政协会议上表示,他认为互联网企业销售金融产品潜藏风险,政府应加强对此的监督。#39;People in the Internet industry are not financial experts,#39; Mr. Li said on the sidelines of the meeting of the Chinese People#39;s Political Consultative Conference, according to the Xinhua News Agency. A Baidu spokesman on Tuesday confirmed the comments.据新华社报道,李彦宏在参加政协会议的间隙表示,互联网从业者都不是金融专家。百度的一位发言人周二实了上述说法。The comments came as officials weigh the growing popularity of investment funds sold over the Internet. On Tuesday, People#39;s Bank of China Gov. Zhou Xiaochuan said the central bank wouldn#39;t #39;crack down#39; on the products, but will improve regulations in the sector, according to Xinhua.在此之前,已有多名政府官员就互联网上出售的投资产品日益受到欢迎发表了看法。据新华社称,中国央行行长周小川周二表示,央行不会取缔此类产品,但会完善相关监管政策。Chinese regulators are looking at creating tighter regulations for the products, people familiar with the matter have told The Wall Street Journal. At the same time, these people say, they don#39;t want to squelch innovative products that could shake up the country#39;s sluggish financial system, which many economists say does a poor job serving smaller businesses and individuals.知情人士此前向《华尔街日报》(Wall Street Journal)透露,中国监管部门正考虑为互联网金融产品制定更严格的监管规定,但同时也不希望过分打击可能改变金融系统格局的创新产品。许多经济学家批评国内金融系统在务小型企业和个人方面做得比较糟糕。Baidu#39;s Mr. Li said the company is marketing financial products created and administrated by third parties, not products the search giant has created itself, #39;since we don#39;t have the license or other [financial] abilities. This brings risk,#39; he said, according to Xinhua.新华社的报道称,李彦宏表示,百度目前做到的只是金融营销层面,对金融产品的创新,既没有牌照,也没有能力。他说,这将带来风险。Since last summer, China#39;s largest Internet companies, led by Alibaba Group Holding Ltd., have begun selling money market-like funds directly online. The funds offer returns far above traditional savings accounts in China by investing in interbank loans and deposits as well as bonds. Alibaba didn#39;t respond to a request for comment.从去年夏天开始,以阿里巴巴集团(Alibaba Group Holding Ltd.)为首的中国互联网巨头开始在线直销货币市场类基金产品。这些产品通过投资间贷款、存款以及债券向客户提供远高于中国传统存款帐户的回报率。阿里巴巴没有回复置评请求。The ease of use for Chinese investors and the widesp advertising capabilities have led Chinese to pour billions of yuan into the funds. The most popular Alibaba product, Yu#39;E Bao, as of last month had attracted more than 400 billion yuan (.4 billion) and had about 81 million user accounts. Baidu hasn#39;t disclosed the amounts it has sold.凭藉简单好用的特性和强大的营销实力,这些基金产品吸引了数以亿计的人民币资金。截至上月,最受欢迎的阿里巴巴余额宝已吸引到人民币4,000亿元以上(654亿美元)资本,拥有约8,100万个用户帐号。百度未透露其售出的具体规模。China#39;s state-dominated banking sector has complained that the new products could drain money from the banking system. In just nine months, Alibaba#39;s Yu#39;E Bao has aly attracted the equivalent of roughly 0.5% of the country#39;s 74.2 trillion yuan worth of deposits. A report issued last week by brokerage China International Capital Corp. projects that in three years products like Yu#39;E Bao could manage funds comparable to 8% of bank deposits.以国有为主体的中国业对此感到不满,担心此类新产品会把资金从系统抽走。仅仅九个月,余额宝的资金量就已相当于中国74.2万亿元人民币存款的0.5%。中国国际金融有限公司(China International Capital co.)在上周发布的报告中预测,三年后,类似余额宝这样的产品管理的资金规模将相当于存款的8%。Echoing Mr. Li#39;s sentiments at the meeting, a former president of the Industrial amp; Commercial Bank of China Ltd., Yang Kaisheng, said both online and offline financial services should be subject to the #39;same regulatory supervision.#39;中国工商原行长杨凯生在会上持了李彦宏的观点。他说,线上和线下金融务应遵守统一的监管规则。The China Banking Association said in a report last week that money-market funds--like those marketed by Internet firms--should set aside reserves to meet liquidity shortages, making them more like banks and potentially denting their profitability.中国业协会(China Banking Assocation)在上周发布报告中称,货币市场基金(例如由互联网公司销售的基金)应留出准备金以应对流动性短缺风险。此举将使货币市场基金与类似,将降低货币市场基金的回报率。A former adviser to China#39;s central bank, Li Daokui, said at the same event that Yu#39;E Bao and similar funds should allocate additional capital to protect against risks. Internet firms say they can make use of past records of online spending to predict when their users are likely to take money out of online accounts.原央行货币政策委员会委员李稻葵在会上称,余额宝等基金产品应留出额外资金用于防范风险。互联网公司则表示,通过研究用户过去的网上消费记录,它们可以预测用户何时可能将资金从在线帐户中提走。Some bank analysts and economists say Internet firms won#39;t find the data much help if China#39;s economy slows rapidly, since China hasn#39;t been through a recession in 30 years. If companies are unable to predict a large-scale withdrawal, investors in the funds could face significant losses as assets would have to be sold at low prices to generate liquidity for the money-market funds, they said.但一些分析师和经济学家指出,如果中国经济大幅放缓,这些记录不会给互联网公司带来多大帮助,因为中国已经有30年没有经历过经济衰退。他们同时说,如果公司无法提前预料到大规模提款的发生,购买相关基金的投资者就可能面临巨大损失,因为公司会被迫低价抛售资产来为货币市场基金提供流动性。 /201403/278724

It#39;s a sad day for Finland. Or is it? Sure, much of the phonemaker#39;s storied legacy -- and future -- is now in Microsoft#39;s hands, a bitter pill to swallow for many Finns. And yes, 32,000 Nokia employees will become part of the Redmond-based tech giant#39;s empire overnight, whether they like it or not. But Nokia#39;s (NOK) downward spiral began a long time ago, and the company wasn#39;t headed toward any kind of happy ending, with or without Microsoft (MSFT) swooping in to buy its devices and services business for .2 billion. What#39;s more, the deal may actually give the Finnish brand a sliver of a chance to regain some of its lost momentum. Especially if Stephen Elop -- yes, the Nokia CEO and former Microsoft exec now blamed for this most recent turn of events -- lands the top job in Redmond.微软(Microsoft)收购诺基亚(Nokia)是不是芬兰人的悲情一日?如今手机制造商诺基亚的传奇和未来都握在微软手中,这是许多芬兰人不得不接受的痛苦现实。而且,在一夜之间,不论他们是否愿意,32,000名诺基亚员工变成了雷德蒙德科技巨头微软的一份子。然而,诺基亚的业务从很早之前便开始持续下滑,即使微软没有突然出手,以72亿美元收购其设备及务部门,诺基亚也不会有什么好下场。此外,这笔交易或许能够给这家芬兰品牌带来一线生机,帮助它恢复昔日的势头。尤其是如果诺基亚CEO史蒂芬#8226;埃洛普能得到雷德蒙德的最高职位的话,此种可能性就更大了。曾是微软高管的埃洛普,如今被认为是最近形势突变的罪魁祸首。Nokia, once the top smartphone manufacturer in the world, no longer cracks the top five. Sales of its Lumia line of phones have been growing, but not fast enough to offset massive drops in other products. In the company#39;s most recent quarter, revenue fell 24% compared with the prior year. Its stock has been in decline for years. What happened? There were many causes for the downfall, but arrogance and a misguided focus on growing market share no matter the costs are two big ones. Like BlackBerry (BBRY), Nokia didn#39;t take the iPhone#39;s 2007 debut seriously. The U.S. market -- now home to the two leading smartphone operating systems in the world, Apple#39;s (AAPL) iOS and Google#39;s (GOOG) Android -- was merely an afterthought. And even as the world around them was changing, company execs clung to Symbian, Nokia#39;s aging operating system, for far too long.诺基亚曾是全球头号智能手机制造商,如今却连前五名也进不了。虽然它的非凡(Lumia)系列手机销量一直在增长,但增长速度不足以抵消其他产品的大幅下跌。最近一个季度,这家公司的收益比之前一年减少了24%。近几年,它的股票一直在持续下跌。到底发生了什么?原因或许有很多,但傲慢自大和罔顾成本、一味追求市场份额的错误做法是最主要的两个原因。与黑莓(BlackBerry)一样,诺基亚并没有认真对待2007年刚刚面世的iPhone手机。美国市场也是在后来才引起诺基亚的重视。如今,美国市场已经被全球领先的两大智能手机操作系统,也就是苹果(iPhone)的iOS和谷歌(Google)的安卓占领。外面的世界日新月异,诺基亚高管们却依然坚守着老化的塞班(Symbian)操作系统,结果浪费了太多的时间。By the time Elop came on board in 2010, Nokia#39;s reputation and market share were aly tanking. ;What has happened over the last couple of years is there has been a shift from a battle of devices to a war of ecosystems,; Elop told an audience of mobile developers at a Qualcomm (QCOM) conference in 2011. Sure enough, soon after he took over the company, the CEO made a series of bold moves, most significantly hitching the company#39;s fate to Microsoft#39;s Windows operating system. The resulting offspring of that marriage is Nokia#39;s Lumia line of phones. And while Elop#39;s loyalties (and ability to lead the Finnish company) have been questioned, the Lumia smartphones are probably the best thing out of Espoo in a long time.2010年,埃洛普加入诺基亚时,这家公司的声誉与市场份额都已经遭受重挫。2011年高通(Qualcomm)召开手机开发者大会,埃洛普当时对听众们说:“过去两年的趋势是从设备竞争转向生态系统竞争。”果然,埃洛普入主公司之后不久就采取了一系列大胆举措,其中最重要的就是将公司的命运与微软的Windows操作系统捆绑在一起。诺基亚非凡系列手机便是两家公司联姻的结晶。虽然埃洛普的忠诚(和领导公司的能力)一直备受诟病,但非凡系列智能手机应该是诺基亚很长一段时间来最出色的一款产品。Elop#39;s tenure at Nokia has been controversial, but unlike insiders he had the ability to divorce the company from Symbian and make a much-needed bet on a more viable operating system (albeit not a very popular one). It may have been too little, too late, and the ;turnaround; Elop has subsequently led hasn#39;t been flawless, to say the least. But this week#39;s sale to Microsoft isn#39;t surprising given the trajectory laid out in 2011. Investors are welcoming the deal, sending Nokia#39;s share price up over 40% Tuesday morning.埃洛普在诺基亚的任职一直饱受争议,但与内部人员不同,他可以使公司放弃塞班,把赌注押在更可行的(虽然并不是很受欢迎的)操作系统上。虽然这可能是杯水车薪,而且为时已晚,而且埃洛普随后带领公司进行的转变也并非完美无缺。但考虑到公司从2011年便已注定的发展轨迹,此次公司与微软的交易也就不值得大惊小怪了。投资者对此次交易表示欢迎,诺基亚公司的股票在周二上午也暴涨超过了40%。;We view this positively for Nokia, as we believe the path for the Device amp; Services business was fraught with peril given competitive forces and its limited product acceptance,; Maynard Um, a senior analyst with Wells Fargo, wrote in a report. ;This sale and the buyout of the Nokia Siemens Network (NSN) joint venture all but completes the transformation of Nokia into a network infrastructure-focused business.; (The remaining Nokia will consist of the company#39;s telecom equipment business, mapping technologies and an IP licensing division). What#39;s more, added Um, the sale puts more ;financial muscle; behind the combined Microsoft-Nokia portfolio of products. That is, of course, if Microsoft plays its cards right.富国(Wells Fargo)高级分析师梅纳德#8226;阿姆在一份报告中写道:“我们认为,此次交易对诺基亚更为有利。因为,我们认为鉴于激烈的竞争和有限的产品接受度,诺基亚设备与务部门的未来充满了风险。此次交易和收回合资公司诺基亚西门子公司(Nokia Siemens Network,NSN)将使诺基亚完成向网络基础设施业务的转变。”(诺基亚的剩余业务包括通讯设备业务、地图技术和专利许可部门)。阿姆补充说,更重要的是,这笔交易将增强微软-诺基亚合作的产品组合的财政实力。当然,前提是微软打好手中的牌。The software giant doesn#39;t have a good track record when it comes to hardware. Or acquisitions. But Elop#39;s return into the fold could be helpful to the future of Nokia#39;s handset line. Current Microsoft CEO Steve Ballmer recently announced he will be stepping down in the coming months, and many have weighed in on the list of potential successors. It#39;s no surprise that Elop is now a top contender as well. The former insider knows the company well (he once ran its Office division). But after three years at Nokia, he also knows the handset manufacturing world much better than most Microsoft execs. As part of Microsoft#39;s acquisition, Elop will step down as CEO of Nokia and take on the devices and services division at Microsoft, a big chunk of which will be made up of the former Nokia business. That means Elop may become the handset business#39; (and former Nokia employees#39;) greatest hope. If he becomes CEO of Microsoft in the months to come, that may bode even better for the handset manufacturer formerly known as Nokia, painful as that admission may be to the Finns.软件业巨头微软在硬件或者收购方面的成绩并不尽如人意。不过,埃洛普回归微软或许会对诺基亚手机业务的未来有所帮助。最近,微软现任CEO史蒂夫#8226;鲍尔默宣布将在未来几个月内退休,许多人都成了潜在继任者的有力竞争者。埃洛普也是热门人选,这并不奇怪。埃洛普曾经是微软的老人,对微软非常了解(曾负责Office部门)。而且在诺基亚任职三年之后,相比大多数微软高管,他更熟悉手机生产。作为微软收购的条件之一,埃洛普将辞去诺基亚CEO的职务,担任微软设备及务部门的负责人,其中大部分由原先的诺基亚业务组成。这意味着,埃洛普可能成为手机业务(和前诺基亚员工)最大的希望。如果他能在几个月后成为微软CEO,对于原来为诺基亚生产手机的制造商而言,或许是更大的福音,尽管芬兰人在心理上很难接受。 /201309/257532

  • 120时讯南昌同济医院做黑脸娃娃
  • 江西省儿童医院做去疤手术多少钱
  • 南昌同济整形医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 乐视分类上饶市万年县婺源县德兴市治疗黑脸娃娃多少钱
  • ask时讯吉安吉州区青原区吉安县井冈山市做颧骨整型多少钱
  • 南昌全身吸脂多少钱
  • 养心媒体宜春市樟树市奉新县万载县上高县丰胸多少钱
  • 南昌三院激光去烫伤的疤多少钱
  • 江西省南昌曼托丰胸的价格
  • 赶集乐园鹰潭假体植入丰胸多少钱
  • 萍乡上栗县芦溪县丰唇手术费用百科活动
  • 南昌botox注射瘦腿哪家医院好
  • 南昌大学第三附属医院治疗腋臭多少钱平安频道南昌94医院吸脂手术多少钱
  • 鹰潭去咖啡斑多少钱
  • 鹰潭激光祛痘多少钱管门户南昌同济美容医院治疗痘痘多少钱
  • 南昌医学整形美容去除狐臭多少钱飞度云咨询
  • 39大夫南昌会昌县石城县上犹县兴国县崇义县抽脂瘦腿多少钱
  • 南昌市章贡区南康区宁都县于都县彩光祛痘多少钱
  • 南昌省人民医院减肥手术多少钱
  • 新余膨体隆鼻多少钱
  • 上饶驼峰鼻矫正多少钱知道大夫南昌祛疤医院最好
  • 景德镇乐平市浮梁县奥美定取出多少钱度口碑
  • 江西省南昌切埋线双眼皮多少钱
  • 中华分享南昌市信丰县大余县赣县龙南县定南县固体硅胶隆鼻价格
  • 南昌市章贡区南康区宁都县于都县去除疤痕多少钱
  • 鹰潭做激光脱毛多少钱知道活动
  • 大河互动九江瑞昌市永修县德安县星子县无痛隆胸手术价格
  • 景德镇市昌江区珠山区去除眼袋多少钱
  • 南昌附属一院纹眉多少钱
  • 南昌美白祛黄晒斑哪家医院好
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:中医典范