真鳄乌龟怎么样好养吗放心乐园

明星资讯腾讯娱乐2019年08月20日 11:14:32
0评论
Hospitals in China#39;s biggest cities are reporting an increase in women choosing natural childbirth, reversing a decadeslong trend during the one-child policy in which cesarean sections were favored.近日,我国大城市的医院报告指出,选择自然分娩的女性数量正在增加,扭转了计划生育实施数十年来,剖腹产手术更受青睐的趋势。China#39;s C-section rate is the highest in the world, with cesarean sections used in 47 percent of all births in 2013. The World Health Organization#39;s recommended rate is less than 15 percent.中国的剖腹产率在全世界范围内是最高的,2013年使用剖腹产生育的比例达到了47%。世界卫生组织规定的剖腹产率不应超过15%。Limited to one child, especially in urban areas, women sought C-sections for their convenience and reduced risk to newborns, even though recovery times increased for mothers and surgery presented its own dangers. However, since the second-child policy started in January, women have been considering the risks associated with C-sections more carefully.受限于只能生一个孩子,尤其是城市中的女性因寻求方便及降低风险而选择剖腹产。即使这样做会增加产妇的恢复时间及手术带来的危险。不过自今年1月二孩政策落地以来,女性对剖腹产相关的风险考虑得更为谨慎,剖腹产数量也有所下降。The government introduced new exceptions to the one-child policy in late 2013, although they varied from region to region. Since Jan 1, all couples have been allowed to have a second child, and the number of cesarean sections has dropped.我国政府已经于2013年底实施新的单独二孩政策,尽管全国各地有所不同。从今年1月1日起,所有的夫妇都可以生养二胎,剖宫产的数量已经有所下降。At Sun Yat-sen University#39;s First Affiliated Hospital in Guangzhou, the C-section rate dropped to about 40% during the first 3 months of the year, a reduction of 10% from last year.今年前3个月,广州市中山大学附属第一医院的剖腹产率降至约40%,同比下降了10%。At Shanghai First Maternity and Infant Hospital, one of the country#39;s major maternity hospitals, the C-section rate also dropped to about 40 percent last year. A decade ago, the rate was 70 percent.去年,我国著名的产科医院上海市第一妇婴保健院的剖腹产率降至约40%。十年前,这一比率为70%。In Beijing, the C-section rate dropped slightly, from 46.4 percent in 2013 to 46.2 percent in 2014, according to the Beijing Health and Family Planning Commission.据北京市卫生计生委的数据显示,在北京,剖腹产率略有下降,从2013年的46.4%下降到2014年的46.2%。 /201604/437632

This post is adapted from GetYourGuide,a Priceonomics Data Studio customer. Does your company have interesting data?Become a Priceonomics customer.本邮报改编于GetYourGuide——一家Priceonomics 消费者数据工作室。你所在的公司有有趣的数据吗?加入Priceonomics消费者吧。Are tourists from some countries meaner,ruder, and more negative than others?某些国家有比其他国家更刻薄,更粗俗,更消极的游客吗?It#39;s a difficult question to answer, but wedecided to use online data to try to figure out the answer. We analyzed datafrom GetYourGuide, a Priceonomics customer that offers 26,000 internationalactivities and tours that receive reviews from people all over the world.这个问题很难回答,但我们试图通过网上数据找出。我们分析了由GetYourGuide, Priceonomics消费者数据工作室提供的26,000项关于国际活动和旅游的数据,以便回顾世界各地游客的评价。 /201606/448741

  

  。

  

  A Chinese man#39;s fate has been changed thanks to a plate of fried oysters.一名中国男子的命运因为一盘炸牡蛎而发生了改变。Li Risheng, who was separated from his family 13 years ago, has found his long-lost father after recalling the name of his hometown while eating its specialty dish, according to Chinese media.李日升13年前和家人分离,在尝到家乡特色菜后想起了家乡名字,最终和分离已久的父亲团圆,中国媒体报道。The 20-year-old was reportedly sold to another family at the age of seven and had tried to find his birth parents for more than a decade.据报道这名20岁男子在7岁时被卖给了另一个家庭,10多年来他都在努力寻找自己的亲生父母亲。Li said one day he followed his mother and two of her friends to go shopping after dinner. The four took a bus and little Li fell asleep on the bus.李说有一天他和妈妈及其妈妈的两个朋友一行人晚饭后去购物。四人坐上巴士,小小的李在车上睡着了。Li said when he woke up, he found himself in a derelict farm house with his mother and her friends.李说当他醒来后发现自己和妈妈以及朋友们在一个被抛弃的农舍里。When he got up the next morning, he could only see one of her mother#39;s friends, who promised to help him find his mother.第二天他醒来后发现只有他妈妈的其中一个朋友在,她承诺说帮他找到妈妈。However, instead of taking Li back home, the unnamed woman transported Li to another town before selling him to a family living in Yangjiang city.然而,她没有把李带回家,这个妇女将李带到了另外一个镇,并将他卖给了居住在阳江市的一个家庭。The family later moved to Yunfu city, where Li grew up.这个家庭后来搬到了云浮市,也就是李长大的地方。Li added that he had tried to escape from his new family when he was first sold to them, but his multiple attempts failed.李说被出卖后他尝试过逃跑,但是都失败了。He later gave up the idea of fleeing because he had got used to living with his new parents, the man claimed.后来他放弃了逃跑,因为他习惯了和新父母一起生活。Last year, Li had some fried oysters at a hawker stall and realised it was the taste from his childhood.去年,李在一个小贩摊档那里吃了一些炸牡蛎,突然他意识到这是他童年时的味道。The stall owner told him that the dish was a specialty from Dianbai District in Maoming, where Diancheng town is.摊主告诉他说这是茂名市电白区的特色小吃,也就是他的家乡电城镇的所在地。Li Risheng, who has been re-named Ye Fengqing by his new family, met his father on January 6 at the Maoming Public Security Bureau, according to Guangzhou Daily.李日升的新家庭给他起的新名字叫做叶逢青,1月6号他在茂名市公安局见到了自己的父亲,广州日报报道。 /201701/488924A Chinese woman who was born without a vagina reportedly underwent surgery yesterday to have a man-made genital organ made.据报道,一位天生没有阴道的华裔女子昨天进行手术,植入人造生殖器官。She hoped the surgery could allow her to finally start dating and eventually have her own family.她希望手术后有人约会,并最终建立起自己的家庭。Surgeons from north-west China#39;s Shaanxi Province took a section of the patient#39;s small intestine and used it to make her a vagina.来自中国西北陕西省的外科医生把病人一段小肠切下,以此制成她的阴道。Rokitansky Syndrome or MRKH (Mayer Rokitansky Küster Hauser) is a congenital abnormality characterised by the absence of the vagina womb and cervix.罗基坦斯基综合征或MRKH (Mayer Rokitansky Küster Hauser) 是一种没有阴道、子宫和子宫颈的先天性异常。Women suffering from the condition will have normally functioning ovaries so will experience the normal signs of puberty - but will not have periods or be able to conceive.患有这种病的女性有正常的卵巢,因此有正常的青春期,但没有月经周期,也无法怀。The external genatalia are completely normal which is why MRKH isn#39;t usually discovered until women are in their teenage years.外阴部是完全正常的,所以这种综合征通常只有在女性青春期时才被发现。Many women are able to create a vaginal canal using dilation treatment which uses cylinder shaped dilators of different sizes to stretch the muscles.很多患这种症状的女性无法通过扩张治疗来创造一个阴道腔,这种治疗方法指的是用不同尺寸的圆筒状扩张器来伸展肌肉。Following treatment women are able to have intercourse and can have their eggs removed and fertilised to be used in surrogacy.但是如果这个手术不成功,将进行阴道拉伸手术。A doctor claimed that only two similar operations had been carried out in the world to treat patients with the same condition.治疗后妇女能够性交,并且能够将她们的卵子取出受精供。A nurse checked the patient known as Zhang who has undergone the pioneering surgery一名医生声称,用类似的手术治疗此类病人,全世界只进行过两次。 /201702/493099

  

  Unsuspecting visitors to the French Riviera this week might have been surprised to discover that the advertising industry, which gathers here every year for the Cannes Lions festival, is facing a big upheaval.上个月来到法国里维耶拉的毫不知情的参观者可能会吃惊地发现,广告业正面临巨大变革。广告业人士每年齐聚于此参加戛纳国际创意节(Cannes Lions)。The rosé was flowing, the music at industry beach parties was thumping and A-List talent that included Channing Tatum, Gwyneth Paltrow and Will Smith were on hand, dispensing wisdom on stage to the thousands of executives who came from all over the world to this celebration of advertising creativity.玫瑰红葡萄酒斟满酒杯,海滩聚会的音乐声低沉而有力,查宁#8226;塔图姆(Channing Tatum)、格温妮丝#8226;帕特洛(Gwyneth Paltrow)和威尔#8226;史密斯(Will Smith)等重要嘉宾闪亮登场,他们在台上与来自世界各地、参加此次广告创意表彰大会的数千名高管分享智慧。But away from the parties and awards, advertising agencies, media buyers and the holding companies that own them are slowly waking up to a future that has been upended and reshaped by two technology companies.然而,除了聚会和颁奖,广告代理商、媒体广告买家和这些公司的持股公司慢慢意识到,广告的未来已被两家科技公司颠覆和重塑。The bulk of spending by brands on digital advertising is going to Google and Facebook: combined, they accounted for 75 per cent of all new online ad spending in 2015, according to the Internet Trends report published this month by Mary Meeker of Kleiner Perkins Caufield amp; Byers, the US venture capital fund. In the US, 85 cents of every new dollar spent on digital went to the two companies in the first quarter of 2016.各个品牌在数字广告上的大部分出流向了谷歌(Google)和Facebook:根据美国风投基金凯鹏华盈(Kleiner Perkins Caufield amp; Byers)的玛丽#8226;米克(Mary Meeker) 6月发布的《互联网趋势》(Internet Trends)报告,两家公司合计占2015年互联网广告新出总额的75%。2016年第一季度,美国新数字广告出的85%流向了这两家公司。This matters because digital is fast becoming advertising’s biggest source of revenue. It will eclipse television in the US next year for the first time, according to eMarketer, the research firm, with the lion’s share likely to go to the digital duopoly of Facebook and Google. Executives in Cannes this week put a brave face on what this might mean for their industry but the consequences of two companies becoming the gatekeepers for most digital advertising are becoming profound.这至关重要,因为数字广告正迅速成为广告业最大收入来源。研究机构eMarketer称,明年它将在美国首次超过电视广告,最大的份额可能将流向数字领域的双寡头Facebook和谷歌。对于这可能对广告行业意味着什么,参加上月戛纳国际创意节的公司高管们一副满不在乎的样子,但两家公司成为多数数字广告的守门人的影响正变得深远起来。Google and Facebook compete in some areas such as digital advertising but are present “across every part of the food chain”, according to one senior ad executive. Google has its search business and YouTube while Facebook has its news feed, Instagram and other services. This seismic shift to a digital and mobile ad landscape effectively controlled by two companies has wide repercussions for agencies, media buyers, publishers and the brands that want to sell more products.据一位广告业高管称,谷歌和Facebook在数字视频广告等一些领域存在竞争,但二者占据了“这个食物链的每一环”。谷歌拥有搜索业务和YouTube,而Facebook拥有新闻推送、Instagram和其他务。广告向由这两家公司有效控制的数字和移动广告版图的重大转移,对于广告代理商、媒体广告买家、出版商和希望销售更多产品的品牌有着广泛影响。Advertisers like the targeting they get with Facebook and the trove of data it has on its 1.6bn users, just as they like the efficiency of Google search. But they are worried about a concentration of market power in two companies that not only own the playing field but are increasingly able to set the rules of the game as well.广告商喜欢Facebook提供的针对性广告及其有关16亿用户的海量数据,他们也喜欢高效的谷歌搜索。但他们对于市场力量集中在这两家公司感到担忧,它们不仅拥有竞技场,而且还越来越有能力设定游戏规则。Facebook and Google “are hegemons” that could soon be taking campaigns away from television, says Brian Wieser, analyst with Pivotal Research. Paul Frampton, chief executive of Havas Media Group UK, says they are “black boxes” that have too much power. “They don’t give agencies or the brands access to their algorithms and the data being mined are for Google and Facebook — and not for the brand.”Pivotal Research分析师布莱恩#8226;威泽(Brian Wieser)表示,Facebook和谷歌是“霸王”,它们可能很快会将广告从电视手中夺走。Havas Media Group UK首席执行官保罗#8226;弗兰普顿(Paul Frampton)表示,它们是权力过大的“暗箱”。“他们不让广告代理商或者品牌接触他们的算法,他们的数据挖掘是为了谷歌和Facebook自己,而非品牌。”“They are hegemons,” says Mr Wieser. “Right now they are not competing with television but they are competing with Yahoo and AOL. It’s plausible that with every passing year [Facebook and Google] and television advertising will become part of the same market.”“他们是霸王,”威泽表示,“目前,它们没有与电视竞争,但它们正与雅虎(Yahoo)和美国在线(AOL)竞争。假以时日,(Facebook和谷歌)可能和电视广告同属一个市场。”The two companies have unwittingly had an impact on print advertising revenues, which have tumbled in the UK and the US in the past six months. The Financial Times reported this week that UK newspaper executives have had discussions about pooling resources to form a single ad sales operation, partly because so much print spending has shifted to Facebook and Google.这两家公司无意中对平面广告收入也产生了影响,过去6个月,英国和美国的平面广告收入大幅下滑。英国《金融时报》上月报道,英国报业高管讨论了集中资源组建单一广告销售业务,这在一定程度上是因为很多平面广告出转而流向了Facebook和谷歌。There have been similar discussions in Cannes with the aim of creating a “third block” of television advertising inventory to rival the might of Facebook and Google. Talks are at a very early stage but have centred on owners of television networks pooling inventory, according to people who have been briefed on the discussions.戛纳也出现了类似的讨论,目的是创建电视广告库存的“第三区”,以抗衡Facebook和谷歌的实力。据知情人士称,讨论处于非常初期的阶段,主要围绕电视网络所有者集中广告库存。Sir Martin Sorrell, chief executive of WPP, the world’s largest marketing and communications group, says one possible third block of inventory could be formed by the acquisition of Yahoo by AOL, the dial-up pioneer owned by Verizon. An alternative, he says, would be the proposed alliance between traditional media owners such as 21st Century Fox, News Corp, Comcast, which owns NUniversal, and other groups. The idea had come from Group M, the media buying agency that is part of WPP. “It’s a thought,” he adds.全球最大营销和传播集团WPP首席执行官苏铭天爵士(Sir Martin Sorrell)表示,Verizon旗下拨号上网先驱美国在线并购雅虎将可能创建广告库存第三区。他表示,另一种选择是21世纪福克斯(21st Century Fox)、新闻集团(News Corp)、康卡斯特(Comcast,是N环球(N Universal)的所有者)等传统媒体集团和其他集团之间拟议的联盟。这个想法来自WPP旗下媒介投资管理机构群邑(Group M)。他补充称:“这是一种想法。”Dialogue with consumers与消费者对话Advertising executives used to have a simpler life. They won a client’s business, created a campaign and bought media time on television or space in print magazines and newspapers.广告业高管曾经的生活较为简单。他们赢得一笔客户生意,做出一个广告创意,在电视上购买媒体时间或在纸质杂志和报纸上购买版面。“People didn’t know how good the old days were until they were over,” says one agency chief executive. “You could go away for two and a half months to ponder what the campaign should be and then go to some exotic place to shoot the commercial.”“在这种日子结束之前,人们不知道过去的日子有多美好,”一家广告代理商的首席执行官表示,“你可以用两个半月的时间构思广告,然后去一些风情奇异的地方拍摄广告片。”Before the internet brands could “bark at the audience”, he adds: the “conversations with consumers” that brand managers talk about were decidedly one-way. Agencies now talk about brands connecting directly with consumers, creating what Keith Weed, chief marketing officer of Unilever, calls a “path to purchase”.在互联网出现之前,品牌可以“对着观众大叫”,他补充称:品牌经理所说的“与消费者对话”无疑是单向的。广告代理商现在讨论的是品牌直接与消费者对接、打造联合利华(Unilever)首席营销官基思#8226;威德(Keith Weed)所称的“采购之路”。On Facebook, this might be an ad in its news feed for a car that involves the viewer entering personal details or booking a test drive — anything that moves the viewer closer to a purchasing decision.在Facebook上,这可能是新闻推送中的一则汽车广告,邀请阅览者填写个人信息或者预定试驾,竭力让阅览者更接近作出购买决定。Unilever is the world’s second-largest advertiser, spending several billion pounds a year and owning brands that range from Dove and PG Tips to Marmite and Persil. “We used to show a great ad on a Thursday on television and when you were walking down the aisle at Tesco on a Saturday morning you would see Persil and put it in your shopping trolley,” he says.联合利华是全球第二大广告主,每年耗资几十亿英镑,拥有多芬(Dove)、PG Tips、Marmite和宝丝(Persil)等众多品牌。他表示:“我们过去会在周四在电视上播出精的广告,然后当你在周六早晨漫步在乐购(Tesco)超市的过道上时,会看到宝丝,然后把它放到你的购物车里。”The company and its peers are trying to use data to target their campaigns better, aware that, in an age of digital recorders and on-demand viewing, fewer people tune in to watch live television at a set time. It recently ran a “programmatic creative” campaign in Brazil for Axe, the men’s deodorant known as Lynx in the UK, which automatically drew from 100,000 vignettes to create a short commercial individually tailored to the viewers watching. The ads ran on desktops and mobiles and were compiled automatically using data stored on each user’s device.该公司及其同行现在正尝试利用数据提高广告的针对性,他们意识到,在这个数字视频录像机和视频点播的时代,在固定时间观看电视直播的观众变少了。该公司最近在巴西为男士香水Axe(在英国的名字是凌仕(Lynx))推出了“程序化创意”广告,它会自动从10万个画面中选取画面,为观看者制作个性化的广告短片。这些广告在台式机和移动设备上播放,利用存储在每位用户设备中的数据自动编制。“Technology gives you the ability to be much more specific to an individual,” says Mr Weed.威德表示:“科技让你能够更具体地针对个人。”Facebook holds a trove of data on its users, including their interests, location and other variables, which partly explains why so many advertisers are flocking to the platform. “Facebook believes the most important thing is identity in ensuring ad effectiveness,” says Ben Winkler, chief digital officer of OMD, a media agency that is part of Omnicom. “That is key to performance because that’s their strength#8201;.#8201;.#8201;.#8201;they know who you are and so much about you.”Facebook拥有大量用户数据,包括用户的兴趣、地理位置和其他细节,这部分解释了为何有这么多广告主涌向该平台。“Facebook认为,对于确保广告有效性,最重要的是用户身份,”宏盟集团(Omnicom)旗下媒体机构OMD的首席数字官本#8226;温克勒(Ben Winkler)表示,“这是效果的关键,因为这是他们的优势……他们知道你是谁,了解你的很多事情。”Google’s proposition is different, he adds, with most of its business coming from online search, which it dominates around the world. “Google believes identity is secondary to intent. What’s important is what you want right now because advertising products and services fulfils a want or need.” They are different approaches but complementary, Mr Winkler says. “The reality is they are both right, which is why we use both.”他补充称,谷歌的观点不同,谷歌主宰着全球的在线搜索业务,其多数业务来自在线搜索。“谷歌认为,身份次于意图。重要的是你现在想要什么,因为做广告的产品和务是用来满足愿望或需求的。”温克勒表示,这是两种不同但互补的方式。“事实是这两种方式都是正确的,这就是为什么我们两者都用。”There are other consequences to the advertising industry’s move towards more data-driven targeted ads — namely that the creative aspect requires more work. “The creative process in advertising is being blown up,” says Jim Stengel, the former global marketing officer of Procter amp; Gamble, the world’s biggest advertiser.广告业转向更由数据驱动的针对性广告还有其他影响——创意部分需要投入更多工作。全球最大广告主宝洁(Procter amp; Gamble)前全球营销官吉姆#8226;斯滕格尔(Jim Stengel)表示:“广告中的创意过程正在扩大。”“It’s definitely more work than it used to be,” says Mr Weed. “But we have always targeted. The reason why we have a portfolio of ice-creams is because we have targeted different groups of people. We’ve always done it and now we have a greater ability to do it.”“现在的工作肯定多于过去,”威德表示,“但我们一直是有针对性的。我们之所以有一系列冰淇淋是因为我们瞄准不同的人群。我们一直在这样做,现在我们有更大的能力这样做。”Even with automated processes, assembling the component pieces of a campaign aimed at multiple different demographics is going to be more complex than a single television commercial or print ad.即便有自动化程序,与单一的电视广告或平面广告相比,把针对多个不同用户群的广告的各个部分组合在一起将更为复杂。“If we are going to go beyond the mass market of yesterday to mass customisation, that’s going to be a challenge in content creation,” says Mr Weed. However, he has little doubt that mass customisation is the better approach. “It has to be better for the future of brands.”威德表示:“如果我们要超越过去的大众市场,转向大规模定制,内容创作将面临挑战。”然而,他毫不怀疑大规模定制是更好的方式。“这一定会更有利于品牌的未来。”Breaking the chain挣脱枷锁Opinion is divided over whether the data-driven services offered by Facebook and Google will hit the agencies that used to provide that information to their clients. They own their platforms, they can set the price and, increasingly, they can offer other useful services.关于Facebook和谷歌提供的数据务是否将冲击过去向客户提供这种信息的机构,人们的意见不一。它们拥有平台,它们可以制定价格,而且它们越来越有能力提供其他有用的务。“The agencies are the ones who are going to be cut out of the equation the most,” says one senior ad executive. “If buying [a campaign] is as easy as going to Facebook and Google and you can target a particular demographic, then why do I need a media buying agency?”“广告代理机构是最有可能被淘汰的,”一位资深广告高管表示,“如果购买(广告)像访问Facebook和谷歌那样容易,而且你可以瞄准特定人群的话,我们为什么还需要媒体广告代理机构呢?”Media buyers argue that even with Facebook and Google’s dominant position the advertising landscape is complex so brands need all the help they can get,” says one. “Marketing managers are leaning on their agencies more than ever,” says one agency executive.媒体广告买家指出,即便Facebook和谷歌占据主导地位,广告业的版图仍非常复杂,因此品牌需要借助一切可能获得的帮助。一位广告代理机构的高管表示:“营销经理比任何时候都更依赖广告代理机构了。”There are other digital options beyond Facebook and Google. Snapchat, the messaging app, is becoming an alternative option for advertisers and had a big presence in Cannes this week.除了Facebook和谷歌,还有其他数字选择。短信应用Snapchat正成为广告主的另一种选择,上月Snapchat在戛纳曾大展身手。“It’s beginning to challenge Facebook and Google, particularly in the US,” says Mr Frampton. Having more distribution options is better for clients and it leads to better creative work, he says. “Freedom of choice to work with multiple partners leads to smarter thinking and better ideas.”弗兰普顿表示:“它正开始挑战Facebook和谷歌,特别是在美国。”他表示,拥有更多的广告选择更有利于客户,而且它会带来更出色的创意。“能够自由选择与多个合作伙伴合作,会带来更明智的思考和更出色的创意。”Despite their size and scale, both Facebook and Google have limitations, he adds. “A lot of the content on YouTube isn’t where brands want to be. Facebook is a social environment which may not necessarily be the best place to give a brand bottom line impact.”他补充称,尽管Facebook和谷歌规模庞大,但它们也有其局限性。“YouTube上的很多内容都是品牌不想在上面做广告的。Facebook的社交环境不一定是提升品牌收入的最佳广告场所。”While the industry grapples with how to handle the digital duopoly there are other technology companies that could have an even bigger impact on their marketing and sale of consumer goods.在广告业思考如何应对数字双头垄断的同时,还有其他科技公司可能会对消费品的营销和销售产生更大影响。Amazon is reportedly planning to produce its own brand of consumer goods products, such as snacks and washing powder. It has worked with consultants to create brands that it will sell on its online store alongside items from established consumer goods companies, such as Unilever.据报道,亚马逊(Amazon)计划推出自有消费品品牌,例如小吃和洗衣粉。亚马逊已咨询顾问,欲推出自有品牌,与联合利华等老牌消费品公司的产品一起在其在线商店销售。It is also stepping up its push to be part of the “internet of things” by teaming up with manufacturers to offer its Prime customers automatic reordering via so-called “Dash Buttons”. For example, a consumer places a laundry detergent button next to their washing machine and can press the button to order a fresh supply when they are running out.此外,亚马逊还在加快步伐成为“物联网”的一部分,与制造商合作向其Prime用户提供用“一键按钮”(Dash Buttons)自动再次下单的务。例如,一位消费者可以在洗衣机旁放一个洗衣液按钮,在洗衣液快用完时,可以按下这个按钮,再次下单订购。Ad campaigns help brands stand out from the competition in stores or online. At Unilever, advertising has helped drive online sales of its brands. “Our share in Tesco.com is higher than in Tesco’s brick and mortar stores,” says Mr Weed.The prospect of Amazon, the world’s biggest online store, selling its own goods and circumventing the traditional purchasing process has sparked plenty of reflection and anxiety.广告帮助品牌在门店或在线竞争中脱颖而出。在联合利华,广告帮助推动了其品牌的在线销售。威德表示:“我们在乐购网站的销售份额高于在乐购的实体店。”全球最大在线商店亚马逊销售自有产品并绕过传统的购物程序的前景,引发了大量思考和担忧。“Clients are terrified,” says one senior ad executive, pointing to Amazon’s scale, market power and ability to sell and deliver its own products quickly and efficiently. How will brands and the companies responsible for marketing and selling them possibly compete?一位广告高管表示:“客户很害怕,”他指的是亚马逊的规模、市场实力以及快速高效地销售和递送自有产品的能力。品牌和负责营销及销售的公司如何与之竞争?The answer is not immediately obvious but those concerns and other worries about Facebook and Google did not stop the industry partying in Cannes this week as if its life depended on it. Which, perhaps, it does. “It doesn’t feel like an industry that is under serious threat, but it is,” says Mr Frampton. “The agency model is being heavily disrupted.”现在没有明确现成的,但这些担忧以及其他有关Facebook和谷歌的担忧,并没有妨碍上个月的广告业戛纳聚会,好像该行业对之产生了依赖一样。或许确实如此。“并没有该行业正面临严重威胁的感觉,但它确实面临威胁,”弗兰普顿表示,“广告代理模式正被严重颠覆。”Google and Facebook are the new advertising kingpins and Amazon is waiting in the wings. Ad men and women know how to tell stories but it is unclear how their own will end.谷歌和Facebook是新的广告天王,亚马逊正蓄势待发。广告业的男男女女们都知道如何讲故事,但现在还不清楚他们自己的故事将如何结尾。 /201607/457221

  

  After an extended delay and the departure of key executives at its headquarters in London, the 166-year-old British retailer House of Fraser has finally made its debut in China.在长期推迟和伦敦总部关键高管离职之后,拥有166年历史的英国零售商福来莎百货(House of Fraser)终于在中国首次亮相。Sanpower Group, the Chinese company that bought House of Fraser in 2014, has struggled since the acquisition to take the initial steps toward launching the brand globally.2014年,中国企业三胞集团(Sanpower)收购了福来莎百货。自那以来,三胞集团一直未能采取初步措施、把该品牌推向全球。This week’s opening in the city of Nanjing was originally slated for 2015 but the date was pushed back several times.本周在中国南京市亮相的项目最初定于2015年开业,但日期被推迟了几次。When Sanpower bought the UK department store chain for £155m more than two years ago, chairman Yuan Yafei laid out a plan to inject capital into the retailer and deploy an empire of new outposts in Russia, the Middle East as well as up to 50 new stores in China under the name “Oriental Fraser”.当三胞集团在两年多以前斥资1.55亿英镑收购这家英国百货连锁公司时,董事长袁亚非提出了一项计划——拟向这家零售商注入资金,在俄罗斯、中东打造一个新的商业连锁帝国,并在中国以“东方福来莎”之名开设至多50家新门店。The original plan for the brand in China, people with first-hand knowledge of House of Fraser and the deal told the Financial Times earlier this year, was to use Sanpower cash to invest in high-end real estate in cities across the country in which the new House of Fraser stores would be opened.知情人士今年早些时候告诉英国《金融时报》,在中国推广该品牌的初始计划,是三胞集团拿现金在全国各地的城市投资建设高端地产项目,然后在其中开设新的福来莎门店。The Chinese company, which owns 89 per cent of House of Fraser, had also agreed to inject £75m into House of Fraser UK for things such as a technology revamp, the people said.知情人士表示,这家拥有福来莎百货89%股权的中国企业,也曾同意向福来莎英国业务注资7500万英镑,用于诸如技术改造等事项。Instead, investment has flowed in the opposite direction, with the aly cash-strapped UK operations paying for some of the developments in China, the company has said. Instead of buying or renting retail locations in China, Sanpower will convert some its own pre-existing shopping centres into space for House of Fraser.然而该公司表示,实际资金流向是相反的,本已资金短缺的英国业务为中国一些开发项目提供了资金。三胞集团没有在中国购买或租入零售场地,而是将把自己原有的购物中心改装成福来莎门店。The flagship store in Nanjing, which opened on Wednesday, is sited in a Sanpower-owned shopping space.周三开业的福来莎百货南京旗舰店,位于三胞集团拥有的一处购物中心。According to a statement from Sanpower, the store occupies six storeys and sells items from more than 300 brands. “House of Fraser China will replicate the heritage of House of Fraser from different stores and focusing on quintessentially English brands,” it said.三胞集团的声明称,该门店共六层,销售300多个品牌的商品。“福来莎中国将用不同的门店再现福来莎百货的传统,并专注于典型的英国品牌,”三胞集团表示。 /201612/485539

  China’s largest online travel company has invested in a fund that will add to the flood of corporate cash heading into foreign markets in search of tourism assets.中国最大的在线旅游公司已投资于一只基金,该基金将增加涌向境外市场、寻购旅游资产的企业现金洪流。New York-listed, Shanghai-based Ctrip.com International announced on Monday that it had formed a partnership with US private equity house General Atlantic that will target onshore and global travel businesses.在纽约上市、总部位于上海的携程旅行网(Ctrip)周一宣布,其与美国私人股本公司泛大西洋资本集团(General Atlantic)结成合作伙伴关系,将瞄准国内和全球旅游企业。The 0m fund, called Ocean Link and involving by two former Carlyle Group dealmakers, will join a fiercely competitive market where some of China’s most acquisitive groups have vied for high-profile tourism assets.这只4亿美元的基金被称为Ocean Link,凯雷投资集团(Carlyle Group)的两名前交易撮合者也加入这只基金。该基金将投身一个竞争激烈的市场,中国一些最具收购意识的集团在该市场竞逐知名的旅游资产。Chinese companies have announced .4bn in hotel deals year-to-date, according to data from Dealogic. Dealogic的数据显示,今年迄今,中国企业已宣布总额24亿美元的酒店交易。Several other deals, such as Anbang Insurance’s .5bn agreement to buy Strategic Hotels amp; Resorts, have yet to be formally announced but reveal the drive to capture an increasingly mobile class of Chinese travellers.还有数笔交易,如安邦保险(Anbang Insurance) 65亿美元协议收购Strategic Hotels amp; Resorts,尚未正式公布,但也透露出这些企业瞄准了日益爱好出行的中国游客群体。About 130m Chinese people are expected to travel abroad this year alone — credit cards in hand. 预计今年将有大约1.3亿中国人出国旅游。The cohort spent 5bn outside mainland China in 2015, according to figures from the World Travel amp; Tourism Council, a 53 per cent jump from the 0bn spent the year before.世界旅游及旅行理事会(World Travel and Tourism Council)的数据显示,2015年中国游客在境外出2150亿美元,比上年的1400亿美元跃升53%。Chinese corporations have been seen following that trail of cash abroad via a surge in outbound investment into travel and tourism-related assets, most notably hotels and airlines. 可以看出,中国企业在尾随这股境外旅游现金流,大举增加对境外旅行和旅游相关资产(最主要的是酒店和航空公司)的投资。Some of this year’s largest outbound investments deals have been struck by Chinese groups making a strong bet on the longevity of the trend.今年以来一些最大的海外投资交易就是由豪赌这一趋势将长期延续的中资集团达成的。Ocean Link, which will continue fundraising for the next six to 12 months, has both a local currency fund and a dollar-denominated fund. Ocean Link在未来6至12个月将继续筹集资金,其既有一只本币基金,也有一只美元基金。It has aly invested in German-based hotel chain Ruby Hotels and a China-based summer camp for students, called Mind Education.它已经投资于总部位于德国的连锁酒店Ruby Hotels,以及总部位于中国的游学和夏令营务商世纪明德(Mind Education)。The summer camp business has until now primarily been a domestic operation, but Ocean Link hopes to expand tours overseas in the future.世纪明德迄今主要在国内经营,但Ocean Link希望在未来扩张境外旅游。Most of the products they offer are domestic tours but it’s becoming clear that students or parents are demanding more overseas products, said Tony Jiang, a partner at the fund and a former Carlyle executive, noting that the fund could invest in foreign companies to expand the business abroad.他们提供的大部分产品是国内旅游,但越来越明显的是,学生和家长都要求更多海外产品,Ocean Link合伙人、凯雷前高管江天一(Tony Jiang)表示。他指出,该基金可能投资于境外企业,以拓展海外业务。One of the most aggressive players in the global tourism market, HNA Group, a conglomerate based in China’s Hainan province, has bought up whole verticals of the aviation industry in Europe including airlines, cargo handlers, leasing companies and caterers. 全球旅游市场最激进的参与者之一海航集团(HNA Group)在欧洲沿着航空业的整条产业链大举收购,包括航空公司、货运企业、租赁公司和餐食提供商。It has also made several hotel acquisitions such as that of Carlson Hotels, owner of the Radisson hotel chain, for an undisclosed amount.总部位于中国海南省的这家企业集团还进行了几笔酒店收购,如收购雷迪森(Radisson)连锁酒店的东家——卡尔森酒店(Carlson Hotels),这笔交易的金额不详。The company has wracked up more than bn in outbound investments over the past two years. 海航集团在过去两年总计宣布了超过150亿美元的海外投资。Bankers who have worked with the group say part of its chairman’s strategy has been a focus on following Chinese travellers abroad.曾与该集团合作的家们表示,其董事长的一部分战略就是跟着中国游客进军海外。Ctrip merged with competitor Qunar Cayman Islands starting last year, forming China’s largest online travel company providing hotel and plane ticket bookings.携程和竞争对手去哪儿(Qunar)自去年开始合并,缔造中国最大的在线旅游公司,提供酒店和机票预订等务。 /201609/464160

  

  • 医大全黄头侧颈乌龟饲养方法技术技巧
  • 印度星龟饲养方法技术技巧
  • 缅甸孔雀乌龟能活多少年多少钱一只2019豆瓣大夫
  • 平安常识安哥洛卡象龟养殖技术方法吃什么
  • 预约助手玉林市印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 缅甸孔雀龟怎么养图片批发价格
  • 安南乌龟批发采购价格报价好分享
  • 知道指南新宾满族自治县花龟亚达伯拉象龟金头闭壳龟黑颈乌龟金钱龟大头乌龟价格怎么养
  • 安吉县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 花乌龟能活多少年多少钱一只2019华中文
  • 宜章县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 当当诊疗崇仁县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 嘉善县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养服务指南新源县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 马来西亚巨乌龟批发采购价格报价
  • 汨罗市马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 泰来县马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 好知识仙居县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 饼干龟买一只多少钱
  • 沙坪坝区靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 金头闭壳龟养殖技术方法吃什么
  • 峨边彝族自治县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 快乐大夫黑颈乌乌龟饲养方法技术技巧
  • 中华共享盘锦市苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养管咨询
  • 乐平市拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养预约频道太湖县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 度专家黄缘盒龟采购信息大全养殖方法健康乐园
  • 博罗县苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 凯里市印度星龟密西西比红耳龟黄头侧颈龟东部网目鸡龟价格怎么养
  • 黄龙县马来食螺龟云南闭壳龟马来西亚巨龟豹斑象龟黄额盒龟价格怎么养
  • 焉耆回族自治县靴脚陆龟咸水泥彩龟安哥洛卡象龟凹甲陆龟红腿象龟价格怎么养
  • 红桥区印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 相关阅读
  • 东部箱龟精品幼犬鬼多少钱一只
  • 中医门户亚达伯拉象龟繁殖养殖注意事项
  • 黄头侧颈乌龟能活多少年多少钱一只2019
  • 最新资讯桂阳县黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 惠民县拟鳄龟艾氏拟水龟鼋伯格海角陆龟挺胸龟饼干龟缅甸星龟中华草龟价格怎么养中华养生
  • 会泽县马来闭壳龟长身蛇颈龟东部箱龟棱背泥龟缅甸孔雀龟百色闭壳龟价格怎么养
  • 放心大夫大安市苏卡达象龟地龟刺山龟麝香龟欧洲陆龟日本石龟哈米顿氏龟价格怎么养
  • 永修县印度棱背龟佛罗里达红肚龟黄腿象龟中部锦龟安南龟海龟扁头长颈龟价格怎么养
  • 益阳市黄缘盒亚洲巨龟加拉巴哥象龟锯缘龟缅甸陆龟黄头庙龟价格怎么养
  • 飞度生活海乌龟怎么样好养吗天涯乐园
  • 责任编辑:问医互动

    相关搜索

      为您推荐