旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:69乐园    发布时间:2019年08月19日 06:33:37    编辑:admin         

Millions of divorces take place all around the world every year. Many of them happen because one of the partners has changed significantly. Some of them happen because of the chronic cheating habits of either partner.全世界每年都有成千上万对夫妻离婚。其中许多婚姻破裂是因为其中一方变心了。还有的是因为其中一方存在长期欺骗行为。But most of them happen because they were not in the right marriage to begin with. Those marriages took place because the partners didn’t (or couldn’t) give as much thought to their decision (of getting married) as they should have.但大多数人会离婚是因为他们一开始就没有选择正确的婚姻。他们会结婚是因为夫妻双方没有(或者没能)对结婚这个决定做出应有的思考。They didn’t ask the right questions. They weren’t y for the right evaluations (of themselves and their partners) and couldn’t anticipate the profound change that marriage would bring to their lives.他们没有问自己正确嗯嗯问题。他们没有准备对自己和另一半做出正确的评估,也无法预测婚姻将会对他们的生活带来的巨大改变。Are you thinking of getting married? In that case, have you made a careful assessment of your relationship to check if it is marriage-y?你正在考虑结婚吗?如果是的话,你是否已经仔细评估过你们的关系,看看是否已经为结婚做好准备了呢?If not, here are the six crucial questions that you must ask yourselves before you pop the question. While there are many more factors specific to your relationship which you can (and should) take into account, make sure you don’t miss out on these six.如果还没有,下面这六个关键问题是你在准备结婚之前必须问自己的。关于你们的关系,还有许多你可以(或者应该)考虑的因素,确保你不会错过这六点。1. Are our life and career goals similar?我们的生活和事业目标相似吗?Marriage is a decision to inextricably join your life with someone else’s. Aligning your life, career and other important goals is crucial.一旦做出结婚的决定,你的生活就无可避免地会介入另一半的生活。调整你的生活、事业、以及其他重要的目标非常关键。Do you want to settle down in a quaint suburb and have lots of kids? Then don’t marry someone who wants to live and work in five continents.你想在一个清净的郊区定居下来生很多孩子吗?那么就不要和那些想在世界各地生活工作的人结婚。Are you planning to pool all your resources, throw them (and yourself) head-on into your new start-up – the dream of your life? Then don’t marry someone who wants a stable, cushy life and lots of “quality time” together.你是否计划把你所有的资源(包括你自己)全部投入到你毕生的梦想——你的新公司里?那么就不要和那些想要稳定、轻松的生活,而且想要总是黏在一起的人结婚。2. Do we fulfill each other#39;s needs?我们是否可以满足对方的需求?We all have emotional, intellectual, physical, practical, social and various other needs from a relationship. If you’re in a relationship and are planning to get married, ask yourself – have you made a rational, clear-headed evaluation of whether and how much of your needs your significant other fulfills?在一段关系中,我们都有情感的、理智的、生理的、实际的、社会的以及其他各种需求。如果你处在一段恋爱中正计划结婚,问问你自己,你是否已经理性、清醒地评估过,你的另一半是否满足了你的需求,满足了多少?Or are you glossing over your unfulfilled needs thinking “every relationship requires compromise”?或者你是否正在掩盖自己尚未满足的需求,心想“每段感情都要学会妥协”?This is important because when we’re in the throes of that addictive drug called love, we tend to see only positives in the person we’re in love with.这一点很重要,因为当我们在爱情这种会上瘾的毒药中挣扎时,我们都倾向于只看见我们爱的那个人的优点。Now nothing can be truer than the fact that every relationship takes some ceding of grounds, and kudos to you if you’re willingly doing your bit. But if you ignore your basic needs, they will find a way to come back to you in the long run – in the form of fights, emotional abuse, cheating and even divorce.事实上如果你想继续下去,每段感情都需要一些退让,放下一些尊严,这一点再正确不过了。但是如果你忽视了自己基本的需求,它们最终还是会回来找你——形式也许是争斗、精神虐待、欺骗甚至离婚。3. Do we know really know each other?你们真的了解对方?I was once with a guy who lied about his age on Facebook, and I never asked him about it. We were six months into the relationship when I discovered he was five years older than I thought.我曾经交往过一个男人,他在Facebook上伪造了自己的年龄,而我也从没问过他。当我们交往六个月时,我发现他比我以为的要大五岁。Yes, you guessed it – that was not the only lie on which the relationship was based. No wonder we didn’t stay together much more than a year.没错,你猜对了——这并不是他对我撒的唯一一个谎。难怪我们相处没到一年就分手了。Knowing your partner and allowing them to know you are vital aspects of a stable relationship. Trust takes an immense amount of work (and time) to build, but only seconds to lose.对于一段稳定的感情来说,了解你的另一半并且让他们了解你是至关重要的。建立信任需要大量的努力(还有时间),而失去信任只需要几秒钟。Be honest and tell your partner everything you think they should know about you. This will make it easier for them to do the same. Needless to say, if you can’t trust your partner enough to do that, it is probably not the time to think about marriage.诚实地告诉你的另一半所有你认为他们应该知道的关于你的事情。这样让他们坦白起来也更容易一些。不用说,如果你还不能足够信任你的另一半这样做,也许你们还不是时候应该考虑结婚。4. Do we know how to deal with each other’s ;negative; sides?我们是否知道该如何应对对方的消极面?You can’t live without your dogs. But your girlfriend would rather die than live with them. You’re a devil incarnate when you’re angry. You’re struggling with a bad spending habit.没有了你的你就不能活,而你的女朋友宁愿不活了也不愿意和它们一起生活;当你愤怒时你就会变成恶魔;你正在和不好的消费习惯作斗争。We all have our negative aspects. If you’re thinking about making a lifelong commitment to someone it’s crucial to understand and develop strategies to deal with each other’s less-than-desirable traits.我们都有自己的缺点。如果你正在考虑向某人许下一生的承诺,那么理解并想出办法应对彼此那些不太尽如人意的特质就非常重要。Make a conscious decision to go (or not to go) pet-less for the rest of your life for a partner who’s allergic to your pets. Make your peace with the problematic spending habits of your significant other before you decide to take the plunge.你的另一半对你的宠物过敏,那你就得做一个清醒的决定,选择未来过(或者不过)没有宠物的生活;在决定是否结婚之前,要确认自己是否能忍受另一半不良的消费习惯。It takes time to understand and deal with things we don’t like about our partners. And until and unless you’ve spent that time, you’re not y to make a decision on marriage.理解并应对那些另一半身上我们不喜欢的东西是需要时间的。除非你付出了这个时间,否则你就还没有做好准备要结婚。5. Do we admire and respect each other?我们是否赞赏并尊重对方?Intelligence? Simplicity? A caring heart? A strong common interest? Is there something in him/her which genuinely complements you in ways more than one?智慧?天真?善心?强烈的共同兴趣?他或她的身上是否存在着不止一样东西可以和你互补?Falling in love with someone “for no particular reason” is great for the heady period of infatuation but not nearly enough for the everyday reality of marriage.和某人“莫名其妙”地坠入爱河在疯狂的迷恋期是好的,但对于每天现实的婚姻来说就不够了。Ask yourselves whether you admire each other for the special individuals that you are and the unique qualities that you both possess.问问你自己,你们是否因为彼此的特别和共同拥有的特质而相互赞赏。Marriage is a long – sometimes boring, but stable – commitment. It cannot be based on whether someone is exciting to you. It has to be about finding long-term fulfilment and happiness in the individuals that you are.婚姻是一种长期的承诺,有时候很无趣,但是又很稳定。它并不建立在一个人是否让你兴奋的基础上。它必须在你身上找到长期的成就感和幸福感。6. Am I y to think of him/her as a parent of my children?我是否准备好让他/她做我孩子的父亲/母亲?You love your partner like mad? Great. But do you also respect them? Are you proud of them? Remember, your legacy to this world will be as much a part of you as of him/her.你疯狂地爱着你的另一半?很好。但是你是否也尊重他/她,为他/她感到骄傲呢?记住,你对这个世界的遗产就是你们二人结合的一部分。Unless it fills your heart with joy to think of them as a parent of your children, you should probably think about that marriage thing again. In this regard it’s important to take not only your significant other, but also their family into account. Your child will carry as much of your genes as theirs. Is that something that makes you happy?除非你一想到他/她会成为你孩子的父亲/母亲就满心欢喜,否则你恐怕应该重新考虑婚姻这件事。在这一点上,不仅要考虑你的另一半,还要考虑到他的家庭,这是很重要的。你的孩子携带的他的基因会和你的一样多。这会让你感到高兴吗?Marriage is a decision that will change your life, one way or the other. Keeping a few basic principles in mind and asking the right questions will make sure you steer clear of pitfalls that often contribute to divorce.婚姻是一个会改变你一生的决定,不管以何种方式。记住一些基本的原则,问自己这些正确的问题。这会确保你避开那些通常会导致离婚的陷阱。 /201307/246848。

Pregnant women who eat more peanuts and tree nuts during pregnancy might be less likely to bear nut-allergic children, a new study suggests.一项新的研究发现,期女性如果多食用花生和树坚果,可能会降低孩子坚果过敏的几率。The research, published Monday in the journal JAMA Pediatrics, supports the current consensus among medical professionals that delaying the introduction of nuts, milk, fish, shellfish, eggs and other highly allergenic foods in young children doesn#39;t prevent the development of food allergies, said Michael C. Young, associate clinical professor of pediatrics at Harvard Medical School, and a senior author of the study.上述研究成果周一发表在《美国医学会小儿科期刊》(JAMA Pediatrics)上。医学专家目前的普遍共识是,推迟孩子食用坚果、牛奶、鱼、贝类、鸡蛋和其他高致敏性食品的时间,不会防止食物过敏的发生,哈佛医学院(Harvard Medical School)小儿科临床副教授兼文章的高级作者Michael C. Young表示,该研究结果持了上述观点。The findings inversely link a pregnant mother#39;s consumption of peanuts or tree nuts with the onset of nut allergies in her child. The more nuts the mother ate while pregnant, or within a year before or after pregnancy, the lower the risk that the child would go on to develop nut allergies, Dr. Young said. The study doesn#39;t demonstrate a causal relationship between a pregnant mother#39;s diet and the onset of nut allergies in her offspring, he said.研究结果表明,母亲期的花生或树坚果的食用量与儿童坚果过敏几率成反比。Young表示,母亲怀期间或者期前后一年内食用的坚果越多,孩子坚果过敏的风险越低。研究并未说明期母亲的饮食与儿童坚果过敏之间的因果关系。The researchers stopped short of advising pregnant women to eat more nuts. Further, interventional studies -- in which researchers would separate participating pregnant women into groups and prescribe their diets, rather than simply track their consumption -- are required before they can make such a recommendation.研究人员并未建议期女性多食用坚果,如果他们要这样建议,首先要进行干预性研究:研究人员将参与研究的期女性进行分组并规定她们的饮食,而不只是跟踪她们的食量。Researchers led by A. Lindsay Frazier of the Dana-Farber/Boston Children#39;s Cancer and Blood Disorders Center in Boston, analyzed data from 8,205 children born between Jan. 1, 1990 and Dec. 31, 1994 to mothers who had reported their diets at or around the time of pregnancy. Of the children they tracked, 140 had developed a peanut or tree nut allergy by 2009. All self-reported cases of physician-diagnosed nut allergies were reviewed independently by two pediatricians, according to the study.Dana-Farber/波士顿儿童癌症与血液疾病中心(Dana-Farber/Boston Children#39;s Cancer and Blood Disorders Center)的弗雷泽(A. Lindsay Frazier)领导的研究人员分析了1990年1月1日至1994年12月31日期间出生的8,205名儿童的数据,这些孩子的母亲向研究人员汇报了她们在怀期间或者怀前后的饮食情况。研究发现,他们跟踪的这些儿童中,到2009年有140人对花生或坚果过敏。所有自行报告被医生诊断为坚果过敏的儿童都经过了两位儿科医生的独立检查。The prevalence of childhood peanut allergy in the U.S. has become an #39;epidemic#39; in recent years, Dr. Young said. The rate of 1.4% in 2010 is more than triple the rate of 0.4% in 1997, according to the study. Peanut and tree nut allergies tend to overlap, and such allergies typically become evident with a child#39;s first known exposure to peanuts or tree nuts, the study said. It defines tree nuts as walnuts, almonds, pistachios, cashews, pecans, hazelnuts, macadamias and Brazil nuts.Young表示,近年来美国童儿坚果过敏情况呈扩大趋势。研究发现,2010年儿童坚果过敏比例为1.4%,较1997年的0.4%高出两倍多。花生和树坚果过敏往往同时出现,当儿童首次接触花生或坚果时,是否对这类食物过敏就已经真相大白了。研究所称的树坚果指的是:核桃、杏仁、开心果、腰果、山胡桃、榛子、夏威夷果和巴西坚果。Until recently, the American Academy of Pediatrics had recommended that young children avoid eating peanuts and tree nuts until at least age 3 and cautioned pregnant or nursing women against eating peanuts. In 2008, AAP did away with those guidelines after further studies showed little support for them. The new data support the AAP#39;s move to rescind the recommendation, Dr. Young said. The research #39;supports the hypothesis that early allergen exposure increases the likelihood of tolerance and thereby lowers the risk of childhood food allergy,#39; the study said.直到近年,美国儿科学会(American Academy of Pediatrics, 简称AAP)还在建议儿童3岁前不要食用花生和树坚果,并告诫怀或哺乳期的妈妈也不要食用花生。鉴于进一步的研究基本上不持这些观点,AAP于2008年废除了这些建议。Young表示,新的数据持了AAP的做法。该研究持了如下假设:早期接触过敏原可以增加对过敏原的耐受性,从而降低儿童食物过敏的风险。Limitations of the study include that the dietary questionnaires weren#39;t specific to the dates of the mothers#39; pregnancies. Only 45% of the questionnaires were completed during pregnancy, and 76% within one year.该研究的局限包括,饮食调查问卷不是专门针对怀期间的女性。只有45%的问卷是在怀期间完成的,有76%是在期前后一年内完成的。In an editorial also published Monday in JAMA Pediatrics, Ruchi Gupta, associate professor of pediatrics at the Northwestern University Feinberg School of Medicine, counseled pregnant mothers against avoiding nuts for fear of causing their children to develop nut allergies. #39;Certainly, women who are allergic to nuts should continue avoiding nuts,#39; she added.周一发表在《美国医学会小儿科期刊》上的一篇文章中,西北大学芬格堡医学院(Northwestern University Feinberg School) 儿科副教授古普塔(Ruchi Gupta)告诫期妈妈,不要因为担心孩子会染上坚果过敏症而避免食用坚果。她还表示,当然,那些对坚果过敏的怀女性应该继续避免接触到这类食物。#39;Mothers-to-be should feel free to curb their cravings with a dollop of peanut butter!#39; Dr. Gupta wrote.古普塔写道,是否需要食用花生酱,应该由准妈妈们自行决定。 /201312/270219。

When George was thirty-five, he bought a small plane and learned to fly it. He soon became very good and made his plane do all kinds of tricks.乔治35岁时买了架小型飞机,并开始学习驾驶。不久,他就能很娴熟地驾机做各种各样的特技飞行了。George had a friend. His name was Mark. One day George offered to take Mark up in his plane. Mark thought, ;I#39;ve travelled in a big plane several times, but I#39;ve never been in a small one, so I#39;ll go.;乔治有个朋友名叫马克。一天,乔治主动邀请马克乘他的飞机上天兜一圈。马克心想,“我乘大客机飞行过好几次,还从来没有乘过小飞机,我不妨试一试。”They went up, and George flew around for half an hour and did all kinds of tricks in the air.升空后,乔治飞了有半个小时,在空中做了各种各样的飞行特技。When they came down again, Mark was very glad to be back safely, and he said to his friend in a shaking voice, ;Well, George, thank you very much for those two trips in your plane.;后来他们着陆了。马克很高兴能够安全返回地面。他用颤抖的声音对他的朋友说:“乔治,非常感谢你让我乘小飞机做了两次飞行。”Gerogy was very surprised and said, ;Two trips?;乔治非常吃惊地问:“两次飞行?”;Yes, my first and my last,; answered Mark.“是的,我的第一次和最后一次。”马克答道。 /201302/224962。

A man was hit by a cab in the street. He was brought to the hospital. His wife who was standing up by his bed, said to the doctor: ;I think that he is very ill.;  ;I am afraid that he is dead.; said the doctor.  Hearing this, the man moved his head and said: ;I#39;m not dead. I#39;m still alive.;  ;Be quiet, ; said the wife. ;the doctor knows better than you!;一个男人在街上被出租车撞倒送进了医院。他的妻子站在他的床前对医生说:“我想他伤得很厉害。”  医生说:“恐怕他已经死了。”  听到医生的话,这个男人转动着头说:“我没死,我还活着。”  妻子说:“安静,医生比你懂得多。”。

Scientists develop non-stick chewing gumScientists have developed a non-stick chewing gum that can be easily removed from pavements, shoes and clothes.The new gum, the result of polymer research at the University of Bristol, could be launched commercially in 2008, its developers said on Friday.If it catches on, the product will solve a major headache for local authorities around the world."The advantage of our Clean Gum is that it has a great taste, it is easy to remove and has the potential to be environmentally degradable," said Terence Cosgrove, a professor of chemistry who helped found a company called Revolymer to commercialize the technology.Today's chewing gums are made from synthetic latex, which is resistant to the weather and is strongly adhesive. The new gum adds a special polymer to modify its properties, making it far less sticky.In two street trials, leading commercial gums remained stuck to the pavement three out or four times, while Clean Gum came away naturally in all cases, Revolymer said.(Agencies) 近日,科学家们研发出一种“不粘口香糖”,这种新型口香糖很容易从街道、鞋子和衣上清除。据该产品的开发商上周五介绍,这种新型口香糖是由英国布里斯托尔大学聚合体研究中心研发出来的,有望于明年上市。如果这种口香糖上市,能为世界各地的政府解决一个大难题。布里斯托尔大学的化学教授特伦斯#8226;考斯格鲁夫说:“我们这种‘清洁口香糖’口味好、易清除、而且具有可降解性。” 他协助成立了一个名叫Revolymer的公司,以实现该项技术的商业化。现在的口香糖是由合成乳胶制成的,这种物质对外界环境具有抵抗性(无法分解),而且粘性很强。新型口香糖中添加了一种能改变其属性的特殊聚合物,从而使它的粘性大大降低。据Revolymer公司介绍,两次街道测试的结果发现,现在市面上四分之三的口香糖都会粘在街道上, 而“清洁口香糖”在任何情况下都能自然脱落。 /200804/33391。

When Oscar the Cat visits residents of the Steere House Nursing and Rehabilitation(1) Center in Rhode Island, the staff jump into action -- Oscar can sense within hours when someone is about to die.In his two years living in Steere's end-stage(2) dementia(3) unit, Oscar has been at the bedside of more than 25 residents shortly before they died, according to Dr. David Dosa of Brown University in Providence.He wrote about Oscar in the New England Journal of Medicine."It's not that the cat is consistently there first," Dr. Joan Teno, a professor of community health at Brown University, who sees patients in the unit. "But the cat always does manage to make an appearance, and it always seems to be in the last two hours."Raised at the nursing home since he was a kitten, Oscar often checks in on residents, but when he curls up(4) for a visit, physicians and nursing home staff know it's time to call the family."I don't think this is a psychic(5) cat," said Teno. "I think there's probably a biochemical(6) explanation," she said in a telephone interview.While pets are often used to bring comfort to the elderly in nursing home settings, Oscar's talent is special, though not unexpected."That is such a cat thing to do," said Thomas Graves, a feline expert and chief of small animal medicine at the University of Illinois College of Veterinary Medicine.Graves said there is no evidence to suggest cats can sense death, but he doesn't discount(7) it for a minute."Those things are hard to study. I think probably dogs and cats can sense things we can't," he said.On a particular day detailed by Dr. Dosa, Oscar settled onto the bed of a patient in room 313.His presence sent staff off to make calls and set up vigil(8).When a grandson asked why the cat was there, his mother explained: "He is here to help Grandma get to heaven," according to Dosa's account.She died a half an hour later. 一旦猫咪奥斯卡来拜访罗得岛Steere House疗养康复中心,工作人员们就要一跃而起开始忙碌了—因为奥斯卡能够在几个小时内预知死亡。普罗维登斯布朗大学士David Dosa在痴呆晚期部工作两年了,其间他见奥斯卡曾至少25次出现在濒死病人身边。他在《新英格兰医学日志》中记载过有关奥斯卡的能力。布朗大学社区健康教授Joan Teno士在巡视病人的时候说:“并非每次都是奥斯卡先到,但是在病人临死前两个小时内它肯定会出现。”奥斯卡还小的时候就来到养老院,经常来拜访院里的病人,但是如果它蜷缩起来,医师和工作人员就知道是时候给病人家属打电话了。Teno说:“我不认为它能通灵,可能是某种生化反应”。很多养老院也饲养猫咪,目的是安慰那些年老孤独的人们,奥斯卡的本领很特别,虽然不是人们最初期待的那种。猫科专家、伊利诺斯州学院兽医动物医学主任Thomas Graves说:“这的确是我们该研究的事情”。Graves说没有据表明猫能够预知死亡,但是他也没有说完全不可能。他说:“这些东西很难研究。我想大约和猫能够感觉到人类感觉不到的东西”。Dosa士记得某一天,奥斯卡来到313号房间的病人床上。它的出现让工作人员开始给家属打电话并安排守夜祈祷。病人的孙子询问为何有只猫在这里,他的妈妈解释说:“它来帮助祖母升入天堂”。半小时后,病人去世了。 /200805/37745。