天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

襄樊职业技术学院附属医院治疗打呼噜哪家好百度知识

楼主:搜医卫生 时间:2019年11月16日 06:52:00 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
Multiplication Table九九乘法表Chinese students are no strangers to the multiplication table. Known as jiujiu biao(Nine-nines rhyme),the multiplication table was aly very popular as early as the seventh century in China according to historical very popular as early as the seventh century in China according to historical records.It was titled this because when it was taught one would start with “nine times nine ( 9x9)”and work his or her way down to “1x1”.In today’s schools in China.students start with“1x1”and work their way up.中国的学生都背过九九乘法表。据史料记载,早在公元前7世纪,九九乘法表(亦称九九歌诀)在中国已广为人知。之所以称之为九九表,原因在于,古代的乘法口诀从“九九八十一”开始,一直到“一一得一”。今天则反其道而行之,从“一一得一”开始,一直到“九九八十一”。Recent archeological finds shows that a multiplication table found at the Guren-di cultural relics of the Eastern Han Dynasty in Zhangjiajie of Central China’s Hunan Province was amazingly consistent with the table of today, although the handwrit-ing on the table is quite illegible. The table was discovered on a 22cm long wooden strip,which was broken when it was discovered. Previously, another 2,200-year-old bamboo strip from the Qin Dynasty with the carving of the multiplication table was found in the ancient Liye City in western Hunan Province,which is the earliest calculation table ever found in China.根据考古专家在湖南张家界古人堤汉代遗址出土的简犊上发现的汉代“九九乘法表”,竟与现今生活中使用的乘法口诀表有着惊人的一致。这枚记载有“九九乘法表”的简犊是木质的,大约有22厘米长,残损比较严重。此前在湘西里耶古城出土的一枚秦简上也发现了距今2200多年的乘法口诀表,并被考为中国现今发现的最早的乘法口诀表实物。Another multiplication table was discovered in documents from Loulan,which was written on two pieces of paper and discovered by Swedish explorer Sven Hedin a century ago.除了里耶秦简外,与张家界古人堤遗址发现的这枚简犊样式基本一致的“九九乘法表”还曾在楼兰文书中见到过,那是写在两张残纸上的九九乘法表,为瑞典探险家斯文赫定在上个世纪初期发掘。Ancient Chinese were not the only people inventing multiplication tables as they have also been discovered on the clay tablets from ancient Babylon,but as the pronunciation of Chinese words is monosyllabic,the traditional Chinese multiplica-tion table can be smoothly and easily to be remembered and used.乘法表在古代并非中国一家独有,古巴比伦的泥版书上也有乘法表。但汉字(包括数目字)单音节发声的特点,使之读起来朗朗上口,便于记忆、使用。 /201512/4106963.Hacking And Cracking3.黑客入侵和破解Anytime a website is defaced, an important account is compromised, or some group steals a bunch of login information, it#39;s always blamed on hackers. This is the result of a misunderstanding about what hacking involves, though. Hacking is when someone who has a strong knowledge of computer security finds a vulnerability in the system and uses it to get in, usually through some kind of backdoor method.任何时候,一个网站被损坏,一个重要的账户受到威胁,或一些团伙盗窃了大量登录信息,人们总是归咎于黑客,这是不了解黑客入侵究竟是什么的结果。黑客入侵的意思是,一些人对电脑系统安全知识非常了解,能从系统中找到漏洞,利用它入侵,通常通过某种不正当的方式进行。Cracking, on the other hand, involves using a program written by somebody else that sort of breaks the virtual door down, often by trying different combinations of passwords over and over. These are known as ;brute force; attacks. To make things more confusing, the media often refers to things as ;hacking; when nothing was hacked or cracked in any way.另一方面,破解电脑就是使用一些人写的程序来打破电脑的虚拟门,通常是尝试组合不同的密码,这就叫;暴力破解;。为了使事情显得更复杂,媒体在任何情况下都将事情说成;黑客入侵;。2.Viruses And Spyware2.病毒和间谍软件Viruses are one form of malicious program, but there are many others with different names and methods of distribution. Some are entirely different groups like Spyware and Adware, which are designed to steal your information or annoy you with spam. Some malicious programs are designed so that you will never even know they are there—they hide from your anti-virus software and wait to use your computer, not affecting its functioning in any noticeable way.病毒是恶意程序的一种形式,它有很多不同的名字和传播的方式。像间谍软件和广告软件这种完全不同的团体,它们主要是窃取信息,或用垃圾邮件进行骚扰。一些恶意程序你永远不知道它的存在,因为它们隐藏在杀毒软件中等你使用,却不会明显的影响它的功能。While the various programs you use for security may be helpful in dealing with this, to be forewarned is to be forearmed. You#39;ll have a better chance at dealing with malware if you know what you are up against. Protecting yourself isn#39;t as easy as keeping your anti-virus up to date, either. Oftentimes, the anti-virus companies themselves aren#39;t up to date on the latest malware threats, and people with evil intentions are constantly looking for ways to get around your security.也许为保护安全性所使用的多数程序是有用的,因为事先得到警告就会事先做好准备。如果知道你要面临什么问题,你就会有更好的机会来处理这些恶意软件。保护自己的隐私不像升级杀毒软件一样简单。通常,杀毒软件公司自身也没有更新恶意软件的威胁,然而,有不良意图的人在不断寻找方法避开你的安全保护。1.Malware From Email1.电子邮件中的钓鱼软件Warnings about awful viruses waiting in your inbox have been circulating since the advent of malware, but oftentimes, the warnings are false alarms. This has fueled all kinds of ludicrous practices, such as deleting suspicious emails un due to the belief that even opening such a message can lead to viral infection. While it is certainly true that you should never open an email attachment from an untrusted source, you cannot get a virus simply from ing an email.因为恶意软件的出现,邮件中出现病毒的警告一直流传着,但是这些警告通常是假的。所以就出现了各种奇怪的做法,比如,相信打开这些邮件会遭到病毒感染,所以删除未读的可疑邮件。的确,你永远不打开来自不受信任来源的电子邮件附件,就不会轻易的从邮件中感染到病毒。However, there are other situations where getting a virus or other form of malware can be much easier than you might imagine. Simply by visiting a shady site, for example, you may fall victim to a drive-by download. If you#39;re lucky, you will receive a pop-up message or other warning, but many drive-bys won#39;t warn you of their presence before they install hidden malware. This is why it is a good idea to scan your system regularly, just in case.然而,相比感染病毒或其他形式的恶意软件,还有其他情况比你想象得更容易感染病毒。比如只要访问一个可疑网站,因为强迫下载你就可能成为受害者。如果幸运的话,会收到弹出的消息或另一个警告,但是很多下载在安装隐藏的恶意软件之前是不会提醒的。这就是为什么定期扫描你的系统是一个好办法,仅仅是为了以防万一。翻译:文思捷 来源:前十网 /201507/388937The US Federal Reserve must do a better job of responding to the rising tide of economic anger in America that is leading to a surge in protectionist rhetoric on the presidential campaign trail, according to the newest member of its policy committee.美联储(Fed)政策委员会的最新成员表示,美联储在回应美国国内日益高涨的经济愤怒浪潮时必须做得更好,这股愤怒正导致总统竞选过程中保护主义言论升温。In an interview with the Financial Times, Neel Kashkari, who took over as head of the Minneapolis Federal Reserve at the start of the year, warned the Fed must work harder to rebuild public trust and communicate with US citizens. Economic anger, he said, was “all around the country and it is non-partisan”.在接受英国《金融时报》采访时,今年初接任明尼阿波利斯联邦储备(Minneapolis Federal Reserve)行长的尼尔愠什卡利(Neel Kashkari)警告称,美联储必须在重建公众信任、与美国公民沟通方面更加努力。他称,经济愤怒“遍布全美,不分党派”。Mr Kashkari’s first public forays this week have quickly positioned him as an outspoken voice among policymakers.卡什卡利在本周的首次公开发难,使他迅速树立起直言不讳的政策制定者的形象。As a senior Treasury official during George W Bush’s administration and the first term of Barack Obama, Mr Kashkari was a key architect of Wall Street’s 2008 bailout. But on Tuesday, in his first speech since joining the Minneapolis Fed, he called for regulators to consider breaking up the largest US lenders, which were still “too big to fail”.作为乔治圠布什(George W. Bush)政府时期以及奥巴马第一任期时的财政部(Treasury)高级官员,卡什卡利是2008年华尔街纾困计划的关键设计师。但在本周二,在他加入明尼阿波利斯联储后的首次演讲中,他呼吁监管部门考虑拆分美国规模最大的一些,称它们仍然“太大而不能倒”。In his FT interview he blamed the bailouts he oversaw as one of the “root causes for the loss of trust” in the US’s economic managers. Those actions had “really violated a core American belief” that risk takers had to bear the consequences of things going wrong, he said, and “it really leads to great anger if you violate the core beliefs of a society”.在接受英国《金融时报》采访时,他指责当年由他负责的纾困计划是民众对美国经济管理者“失去信任的根源”之一。他称,那些举措“确实违反了美国的核心信念”,即风险承担者不得不承担事情出错的后果,“如果你违反一个社会的核心信念,确实会造成极大的愤怒”。The impact, he said, had been made worse by a history of opacity at the Fed and a past institutional reluctance to explain monetary policy clearly.他称,这股冲击波因美联储不透明的历史和以往在机构层面不愿明确解释货币政策而变得更糟。The Fed was now paying the price for decades of “very poor” communications as it “adopted this Wizard of Oz routine that ‘We are so mysterious and you can’t understand what we are doing’”, he said, “and that really hurt trust between the people and the institution”.他称,美联储正在为数十年来“采取‘我们那么神秘,你搞不懂我们在干什么’这一绿野仙踪般的套路”、导致“非常糟糕”的沟通付出代价,“而这确实损害了人们与这个机构之间的信任”。Anger about the economy was also fuelling support for those advocating new barriers to protect US industry. “I don’t think protectionism is the right path. I think we need to promote free markets around the world. But some of the anger is understandable,” he said.对于经济的愤怒也使那些提倡设置新壁垒来保护美国产业的人得到更大持。“我不认为保护主义是正确的道路。我认为我们需要在世界各地促进自由市场。但是其中一些愤怒是可以理解的,”他称。“We need to promote free markets on both sides. It can’t just be the American economy that is free and our trading partners are not free. So I understand that anger that is there. We need to push back against that [protectionist rhetoric] but also push out globally for free markets everywhere.”“我们需要促进双方的自由市场。不能只有美国经济是自由化的,而我们的贸易伙伴的经济不自由。所以我理解当前存在的愤怒。我们需要顶住(保护主义言论),但也要在全球各地推动自由市场。”His words come amid a presidential election campaign dominated by frustration about sluggish growth since the 2007-09 financial crash. Some 72 per cent of people feel the economy is still in recession, according to the American Values Survey released in November, even though economic analysts say the Great Recession ended in mid-2009.他发表言论之际,人们对自2007-09年金融危机以来增长乏力的沮丧感主导着美国总统竞选的氛围。去年11月发布的《美国价值观调查》(American Values Survey)显示,大约72%的人觉得经济仍然处于衰退状态,尽管经济分析人士称“大衰退”已在2009年年中结束。That frustration has spilled over into antipathy towards the Fed itself, and on both sides of the political divide. Democratic lawmakers have questioned the central bank’s decision to lift interest rates, warning it could stifle wage growth, while Republicans are calling for greater scrutiny of the Fed’s decisions amid lingering anger over the scale of its interventions during the crisis.这种沮丧感已弥漫为人们(政治分界线的双方都是如此)对美联储本身产生厌恶。民主党议员质疑美联储加息的决定,警告它可能抑制工资增长,与此同时,共和党人士呼吁对美联储的决策加强审查,其背景是人们仍对金融危机期间美联储的干预规模耿耿于怀。But above all it has helped fuel the rise of populist candidates such as Bernie Sanders, a self-described democratic socialist, and Republican frontrunner Donald Trump, who have both urged greater effort to protect US industry from cheap imports and foreign competition.但最重要的是,这助长了民粹主义候选人的气焰,比如自称民主社会主义者的伯尼儠德斯(Bernie Sanders)和共和党领跑者唐纳德礠朗普(Donald Trump)。他们二人都敦促为保护美国产业免受廉价进口商品和外国竞争的冲击付出更多努力。Mr Kashkari praised the work of Janet Yellen, the Fed chair, but said the central bank needed to go further.卡什卡利称赞了美联储主席珍妮特耶伦(Janet Yellen)的工作,但是他称美联储需要更进一步。Ms Yellen was “trying to do the right thing for the country”, and if people got to know her and other people in the Fed system “they would be very proud we have this institution in our country”, but “we don’t really let them see in”.耶伦“正尝试着为国家做正确的事”,如果人们了解她和美联储系统内的其他人员,“他们会为我们国家拥有这样的机构感到非常自豪”,但是“我们没有真的让他们了解”。“I think we could do a better job,” he said. “The press conferences [held quarterly by the Fed chair] are a step in the right direction and Chair Yellen is very candid in those press conferences and addresses the questions directly. That’s positive.” But the Fed needed to “look for more opportunities like that. It has to happen on all levels.”“我觉得我们能做得更好,”他称,“(美联储主席每季度举行一次的)新闻发布会是向着正确方向迈进的一步,耶伦主席在新闻发布会上非常坦诚,直接回答问题。这是积极进展。”但是美联储需要“寻找更多这样的机会。进步必须体现在所有层面。”Monetary policy was hugely complicated and it was not possible to explain every twist and turn to the whole population. That meant it was critical the public trusted the Fed, he said.货币政策非常复杂,不可能向所有人解释清楚政策制定的每个环节。他称,这意味着公众信任美联储很关键。“You are not going to have the population as a whole understand all the nuances of what we are talking about here. They need to trust us. They need to know that we care. If they trust us and know that we care, they are going to give us the benefit of the doubt on some of the complexities they may not fully understand.”“你没法让所有人都理解我们现在所讨论的每个细微之处。他们需要信任我们。他们需要知道我们在意。如果他们信任我们,知道我们在意,他们就会在一些他们可能不能完全理解的复杂问题上对我们‘疑罪从无’。” /201602/427486Smart Device Translates American Sign Language To English智能传感器把美国手语翻译成英文American Sign Language (ASL), has been one of the primary means of communication for the deaf in the ed States and many parts of Canada since the 1800s. It is estimated that between 500,000 to 2 million people use the language on a regular basis.19世纪来,美国手语已成为美国和加拿大大部分地区失聪之人交流的主要方式。 据估算,大约有50万-200万的人经常使用这种语言。But popular as it is, there are millions of people with normal hearing that do not understand the language. And while most deaf Americans learn to speak with the help of speech therapy, many find it easier to communicate through sign language. Now a team of researchers at the Texas Aamp;M University has created wearable technology that will make it easy for ASL and non-ASL users to converse.美国手语虽然流行,但仍有上百万正常人无法理解手语。虽然美国大多数失聪的人借助语言障碍矫正能发声,但他们还是觉得肢体语言交流更方便些。现在德克萨斯州的Aamp;M大学研究出一种可以实现美国手语和非手语互译的可穿戴设备。The smart device is the brainchild of a team led by Biomedical Engineering Associate Professor Roozbeh Jafari. It uses two separate sensors to translate intricate ASL gestures into plain English. The first that is fitted with an accelerometer and gyroscope keeps track of the significant movements - the user#39;s hand and arm as he/she tries to communicate.这项发明是生物医学工程助理教授Roozbeh Jafari带队研发的。它主要通过两个独立的传感器把复杂的手语转换成常见英文。第一个传感器内置加速器和回转仪,用来追踪用户交流时手和手臂做的主要动作。The second sensor helps distinguish the smaller movements that follow, the larger ones. The two sensors working in tandem help provide an accurate interpretation of the gesture.第二个传感器帮助辨认主要动作后的小型动作。两个传感器一前一后配合,提供相对准确的手势翻译。However, there is still some work to be done before the technology can be used in the real world. For one, it currently recognizes just 40 primary ESL signs, which means that it has thousands more to learn. Also, the smart device only translates one word at a time making ordinary conversations painfully slow.然而,正式普及大众使用之前,这项发明还有待完善。首先,现在它只能辨认40种主要的英文手势,还有上千的英文手势需要加入;其次,它每次只能翻译一个单词,这严重拉低的日常交流的速度。The Texas team is not the only one working on making conversation between ASL and non-ASL users easier. In China, researchers have created a motion sensing device that translates Chinese Sign Language into both spoken and written words. With so many brilliant minds focused on finding a solution, communication difficulties experienced by ASL users may soon be a thing of the past!除了德克萨斯的团队,还有其他致力于使手语和非手语之间交流简单化的国家。中国的研究者就发明了一种可以把中式手语同时翻译成有声语言和文字的动作传感器。现在有这么多有才的发明家致力于解决这个问题,美国手语交流的人群遇到的困难将很快成为过去。译文属原创,,不得转载。 /201512/413177

  • 中航工业襄阳医院治疗中耳炎多少钱
  • 襄阳天和医院看腺样体肥大哪家医院最好康泰报
  • 看耳鼻喉科到襄阳哪家医院平安在线
  • 襄阳市内治疗耳聋最好的医院
  • 襄阳耳喉科医院去哪个较好健步信息
  • 襄阳哪个有治疗鼻喉科网上活动襄阳上午治过敏鼻炎医院
  • 快乐典范襄阳中医院声带小结治疗的价格
  • 中医信息保康县妇幼保健中医院治疗声带息肉价格当当卫生
  • 襄阳枣阳市治疗耳鸣哪家好
  • 襄阳市职业病防治医院看突发性耳鸣大概多少钱费用丽问答
  • 襄阳空军总医院治疗打鼾好不好QQ知识襄樊人民医院鼻子疾病好吗
  • 襄阳477医院耳朵疾病看怎么样好不好
  • 健康媒体襄阳查五官医院
  • 樊城区妇幼保健中医院耳朵疾病看怎么样好不好
  • 养心大夫襄阳中医男科医院看鼻炎哪家好康频道
  • 京东网襄阳鼻息肉医院在线预约
  • 襄阳看急性咽炎去哪个医院好挂号面诊襄樊医院治耳喉大概要多少钱
  • 美生活襄阳市中医院治疗耳聋大概多少钱费用中华大夫
  • 襄阳哪治疗鼻中隔偏曲好爱问信息
  • 襄州医院治疗扁桃体炎价格
  • 新疆耳鼻喉专科医院
  • 光明新闻治耳聋应该去襄阳的哪个医院
  • 百家大夫襄阳流鼻血哪里好
  • 襄樊中医院治疗耳聋大概多少钱费用120生活
  • 襄阳东风医院治疗慢性咽炎哪家好
  • 襄阳哪儿治疗咽喉炎管用
  • 湖北医药学院附属襄阳医院看鼻窦炎哪家医院最好
  • 襄阳中心医院治疗流鼻血价格华龙口碑
  • 康泰活动枣阳市第一人民医院耳膜穿孔好吗
  • 襄樊红十字医院看斜视眼睛多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规