当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年12月13日 04:53:06    日报  参与评论()人

佛山市一医院泌尿系统在线咨询佛山哪里有检查大家好,欢迎来到《可可口语课堂》。在电影里你听过Thanks, youre a saint这个表达吗?;Saint; 是“圣人”的意思,在口语中人人常常用圣人(saint)来表达“人很好”或者很有涵养,比如说:Lee is a helpful guy, hes a saintLee是个助人为乐的人,他人很好。You must be a saint to be able to stand his temper!能受得了他的脾气,一定得非常有涵养!来听一个小对话:A: Wow! His father is a saint! 他爸爸简直是个圣人。B: Why ?为什么?A: He never gets angry. He always helps the weak and the poor, and he always is kind and considerate. What,s more, he never takes advantage of people.因为他从来不生气,总是会帮助弱者及贫困者,他总是很和善很体贴人。还有,他从来不利用别人。在上一小节里我们将的是用saint来表示夸赞别人很好很有涵养,后来在对话中提到一个词组:take advantage of。不知道在上一小节您有没有留意这个词组。Advantage:优点;有利条件;利益。Take advantage of并不是学习别人的优点,而是利用别人。Dont let people take advantage of your innocence.不要让人家利用了你的无知。Cant you see(that) hes taking advantage of you?他在利用你,难道你看不出来?来听小对话:A: It looks like its going to be clear after the heavy rain.A:看来,大雨过后天要放晴了。Clear在这儿是指天空放晴。A: It looks like its going to be clear after the heavy rain.B:是呀。你该利用这个机会到外面散散步,呼吸呼吸新空气。You bet 当然;肯定地 take a walk 散步Take advantage of除了表示“利用”以外,还有一个更加狭窄的意思:占便宜。It never occurred to me to take advantage of him.我决没有想到过要占他的便宜。He took advantage of her while she was drunk.他在她喝醉时占她便宜。在今天的节目中,我们学习了用saint来夸赞人好、有涵养,还学了一个词组take advantage of(利用或者占便宜)。A true saint will never take advantage of others. 一个真正的圣人是绝对不会利用别人的. Do u think so? 好了,今天的节目就到这里,我们下期再见,拜拜!本节目属 /201307/249249顺德区治疗前列腺疾病哪家医院最好 商业午餐 business lunch the project group:项目组I''d like to introduce you to the new members of the project group. 我想要给你介绍项目组的新成员。appointment:约会I''m sorry, but I have another appointment. 对不起,我另有约会。That sounds great. 那太好了。Can we talk a little bit about the project? 我们能否谈谈有关的工作计划 ? take care of the bill:付账We''ll take care of the bill. 我们来付帐。 We're glad you joined us. 我们非常高兴您的赏光 。 /201101/124389Business: Schumpeter: Techno wars商业:熊彼德:“铁克诺” 之战An earlier sunny mood about technology and innovation has given way to pessimism.在技术与创新领域,悲观主义取代了先前的乐观态度The most striking battle in modern business pits the techno-optimists against the techno-pessimists.在现代商业中,高新技术乐观派与悲观派构成了激烈对峙的两大阵营。The first group argues that the world is in the middle of a technology-driven renaissance.乐观主义者声称,世界正处于技术驱动的复兴中。Tech CEOs compete with each other for superlatives.各技术巨头相互竞争,力求推出最优秀的产品。Business professors say that our only problem will be what to do with the people when the machines become super-intelligent.商学院教授则认为,唯一需要担心的是,当机器发展为超级智能,人类该如何应对。The pessimists retort that this is froth: a few firms may be doing wonderfully but the economy is stuck.悲观主义者则反讥道,以上言论不过是高谈弘论:虽然少部分公司的确运行得不错,但经济已陷入停滞。Larry Summers of Harvard University talks about secular stagnation.哈佛大学的拉里·萨默斯就此提出了“长期停滞”。Tyler Cowen, of George Mason University, says that the American economy has eaten all the low-hanging fruits of modern history and got sick.乔治梅森大学的泰勒·科文认为,美国经济已耗尽现代史上一切唾手可得的成果而趋于病态。Until recently the prize for the most gloom-laden book on the modern economy has gone to Robert Gordon of Northwestern University.唱衰现代经济势的问鼎之作是1月出版的西北大学罗伯特·戈登写的。In “The Rise and Fall of American Growth”, published in January, Mr Gordon argues that the IT revolution is a minor diversion compared with the inventions that accompanied the second industrial one—electricity, motor cars and aeroplanes— which changed lives profoundly.戈登在《美国兴衰》一书中指出,第二次工业革命中,电力、汽车和飞机都曾给日常生活带来翻天覆地的变化,而IT革命不过是小巫见大巫。The current information upheaval, by contrast, is merely altering a narrow range of activities.近年来,人们获取信息的方式发生了剧变,但也仅仅是让原本就为数不多的方式增添了些新花样。Now a new book, “The Innovation Illusion” by Fredrik Erixon and Bjorn Weigel, presents a still more pessimistic vision.弗雷德里克·埃里克松和比约?恩格尔现发行了他们的新书《创新的假象》,书中表达了更为悲观的看法。Messrs Erixon and Weigel write that the very engine of capitalist growth, the creative destruction described by Joseph Schumpeter, is kaput.他们在书中写道,资本主义发展的“核心引擎”(約瑟夫·熊彼特曾称其为创造性破坏)已运作失常。Aside from a handful of stars such as Google and Amazon, they point out, capitalism is ageing fast.他们指出,除了如谷歌和亚马逊等少数精英公司仍发展良好,资本主义整体已迅速老化。Europe’s 100 most valuable firms were founded more than 40 years ago.纵观欧洲100家大公司,绝大部分都建立在40年前。Even America, which is more entrepreneurial, is succumbing to middle-aged sp.即使是更具创业精神的美国也难以抵挡公司中年化现象的蔓延。The proportion of mature firms, or those 11 years old or more, rose from a third of all firms in 1987 to almost half in 2012, and the number of startups fell between 2001 and 2011.从1981到2012年间,资深公司(已建立11年或更长时间)由占公司总数的1/3上升到占一半左右,而2001到2011年间,新公司数量则一直下降。People who extol free markets often blame such stagnation on excessive regulation.自由市场的持者经常把这种经济停滞归咎于政府管制过多。That has certainly played its part.这种说法的确有一定道理。But the authors argue that stagnation has most to do with the structure of capitalism itself.然而,《创新的假象》的作者则认为,这种停滞与资本主义自身的结构有更大关系。Companies are no longer actually owned by adventurous capitalists but by giant institutions such as the Vanguard Group (with more than trillion under management) which constantly buy and sell slivers of ownership for anonymous investors.事实上,公司已不再由具冒险精神的资本家控制,而是由像先锋集团(the Vanguard Group)这种大型机构掌控。该公司资产逾3万亿美元,不断为匿名投资者购买和出售所有权。These institutions are more interested in predictable returns than in enterprise.比起商业发展,他们更看重可预测回报。It is not all Mark Zuckerbergs at the top, the authors posit.作者认为并非所有高层都像马克·扎克伯格一样。The big firms are answering the call for predictability by hiring corporate bureaucrats.多数大公司都雇佣企业管理者来满足投资者对可预测性的渴求。These people shy away from risky investments in new technology.这些企业管理者往往会避免对新技术进行风险投资。After rising relentlessly as a share of GDP in 1950-2000, investment in IT began declining in the early 2000s.在1950到2000年间,IT行业投资曾作为GDP的一部分持续增长,但于2000年早期开始衰退。Instead of shaking up markets, bureaucratic CEOs focus on squeezing the most out of their sunk costs and fight to defend niches.比起颠覆市场,官僚型CEO更注重于尽可能压缩沉没成本和捍卫利基市场。They hoard cash, buy back their firms’ shares and reinforce their positions by merging with former rivals.他们通过储备现金,回购自家公司股份以及与竞争对手合并来巩固公司的市场地位。The gloomsters’ case is true to some extent but it is overstated.这些悲观人士的言论在一定程度上是对的,但还是言过其实了。译文属译者说外刊 /201612/481185佛山顺德男性专科

佛山靠谱的男科医院佛山市中医院治疗性功能障碍多少钱 佛山新世纪生殖

佛山新世纪医院前列腺炎Do you have anything for airsickness?你们有晕机药吗? Do you have anything for headache?你们有头痛药吗?carsickness晕机seasickness晕船ParacetamolAspirin止痛药Allergic to 对..过敏Lily老师的公众微信账号:贵旅特(shanghai_greeters) /201508/390820 1. You can count on me. 我办事,你放心。2. Leave it up to me! 这事就交给我吧。3. Just listen to me, and you’ll be fine. 听我的准没错。4. I’ll back you up. 我持你!5. Please feel assured that we will keep our promise. 请放心我们一定遵守诺言。6. Don’t worry, I will do my best to help you. 别担心,我会全力以赴帮你的。7. I will never leave you alone. 我绝不会丢下你一个人不管的。8. I am the only one that can help you out. 我是唯一能帮你走出困境的人。9. You can come to me whenever you are in need of help. 任何时候需要帮助都可以来找我。10. I will always be there for you. 我会一直在你身边。 /201106/142756祖庙石湾张槎桂城街道治疗尿道炎多少钱佛山看男科哪来好



佛山割包皮去哪里做 佛山市顺德区人民医院网上预约咨询妙手报 [详细]
佛山新世纪做剥皮多少钱 顺德区新世纪医院属于几级 [详细]
顺德区看泌尿科怎么样 美丽问答三水区有泌尿科吗咨询共享 [详细]
乐视共享佛山市顺德区桂洲医院尿科 佛山妇幼保健医院尿科放心养生佛山治阳痿花多少钱 [详细]