首页>>娱乐>>滚动>>正文

襄樊市军工医院男科咨询久久大全

2020年01月24日 21:10:45|来源:国际在线|编辑:周优惠
A marathon in the midnight sunshine午夜日光下的马拉松A look of horror comes across friends’ faces when I tell them the grand plan for my second marathon. Fired up with enthusiasm after triumphantly collapsing over the Virgin London Marathon finish line in April, I was determined not to kick my running shoes off and leave them gathering dust for the rest of eternity, so signed up for another one happening two months later. In the Arctic.当我对朋友们谈到第二个宏伟的马拉松计划时,便看到了他们脸上恐惧的神情。在我得意洋洋地倒向四月伦敦处女马拉松终点线之后,从便满怀,因此也决定注册参加两月后在北极的另一场马拉松,而不是将跑鞋丢弃一边,放任它永久的埋上尘土。Now, firstly, I should make it clear that I’m not a natural runner. While I feel like a gazelle sprinting gracefully through the streets of London, when I catch my reflection I am hunched like Quasimodo, dragging my feet through puddles and panting a lot.现在,首先,我要清楚地指出,我并不是一名天生的赛跑运动员。我感觉自己像是羚羊一样地穿过伦敦的街道,当我看见我的倒影时,感觉自己就像是卡西莫多,拖着脚步气喘吁吁地穿过水坑。But what I lack in grace and ability I more than make up for in enthusiasm and nervous energy, which is what I was hoping would pull me through as I stepped off the plane in the Norwegian city of Troms#248; two weeks ago for their annual Midnight Sun Marathon.而我却愿意用满怀的和集中的精力弥补我所缺少的天赋和能力,这也是我在两个星期之前所希望的,当我在挪威城特罗姆瑟下飞机,参加每年的午夜太阳马拉松时,能够帮助我通过的地方。It’s the middle of the night. The sun is shining. There are more than 4,000 runners from 56 countries – 300 from the UK, but others from as far afield as New Zealand, Brazil and China – signed up for either a 10K, a half marathon, or the full 26.2 miles, and making a Lycra-clad invasion on the city whose position 200 miles north of the Arctic circle means the sun doesn’t set for a nine-week stretch during the summer.午夜时分,日光烂漫。这里有来自56个国家的4000多名跑步爱好者,其中300名来自英国,其他的分别来自新西兰,巴西和中国。他们这些人要么是报名参加一个10000米,半个马拉松,要么是参加26.2英里,使得莱卡入侵城市,这些城市在200英里以北的北极圈境内,在夏日期间太阳将直射长达九周。Most of the city is located on the island of Troms#248;ya, surrounded by calm waters and spectacularly rugged snow-topped mountains, which – thankfully – we’ll be avoiding by following a route that sticks close to the water. But the scenery and terrain is aly marking out Troms#248; as something of a sports haven, with the Polar Night Half Marathon being held in January and the Sky Race Ultra Marathon in August.大多数的城市位于特罗姆瑟雅岛境内,四周环绕着平静的水域和巍峨险峻白雪皑皑的山脉,谢天谢地的是,我们会在一条靠近水面的路线上躲避。但风景和地形也同时凸显出特罗姆瑟作为一处体育圣地,正如一月份举行的极地夜半马拉松和八月份的天空跑马拉松。译文属原创,,不得转载。 /201507/385532

With the anniversary of the 22nd Amendment on Friday, Constitution Daily looks at two hot-button topics: Should a President be allowed to serve a third term? And should members of Congress and the Supreme Court have term limits like the President?本周五是宪法第22修正案的周年纪念日,今日宪法关注了两个热点话题:总统应被允许第三任期吗?以及,国会议员和最高法院成员应像总统一样有任期限制吗?22nd Amendment brought the idea of term limits into the constitution. When it was ratified in 1951, the amendment limited a president from effectively serving a third term, by saying that a president who won#39;t wo elections can#39;t run a third time.宪法第22修正案将(总统)任期限制的想法写入了宪法。其于1951年被批准,修正案规定:已赢得两次选举的总统不能参加第三次选举,限制了总统可能出现的第三任期。The 22nd Amendment also bars a President from serving more than 10 years in office, in a case of a president who assumed office as Vice President.宪法第22修正案同时也禁止总统执政超过10年,以防总统以;副总统;之名把持朝政。For example, Vice President Gerald Ford took over for President Richard Nixon in 1974 and served more than two years as president. If Ford had defeated Jimmy Carter in the 1976 presidential election, Ford could not have run for re-election.举例来说,副总统杰拉尔德·福特在理查德·尼克松后接任总统,并已在位超过两年。如果福特在1976年大选中击败吉米·卡特,他将不能连任。Long before the 22nd Amendment, George Washington had set an unofficial precedent in 1796 when he decided several months before the election not to seek a third term. But Alexander Hamilton and many Founders wanted a strong executive, and they opposed term limits as a concept. Thomas Jefferson and an equally influential group of Founders supported term limits for the President.早在第22修正案之前,乔治华盛顿于1796年大选前几个月,决定不寻求第三任期,开创了一个非官方的惯例。但亚历山大·汉密尔顿和许多合众国奠基人想要一个强有力的执行者,他们反对将任期限制条文化。托马斯·杰斐逊及另一同样具有很大影响力的元老团体持对总统作出任期限制。The only person to break from Washington#39;s precedent was President Franklin D. Roosevelt, with a record-setting four election wins. Before Roosevelt ran for re-election in 1940, most Presidents didn#39;t try for a third term in office, let alone a third consecutive term.唯一一个打破华盛顿总统惯例的是富兰克林·d·罗斯福总统,创下了连胜四届选举的记录(译注:当时正值二战)。在罗斯福1940年再次竞选之前,大多数总统都没尝试过第三届任期,更别提三届连任了。Roosevelt#39;s distant cousin, Theodore, came the closest to breaking the precedent in 1912, when he ran for President a second time. Theodore Roosevelt succeeded President William McKinley in 1901 and had served about 7 #189; years in the White House. Theodore Roosevelt passed on running for a third consecutive term in 1908, fully aware of the Washington precedent. But after a fallout with President William Howard Taft, Roosevelt sough a third nonconsecutive term in the 1912 presidential election. He lost the election but came in second ahead of Taft. (Woodrow Wilson and Harry Truman briefly considered seeking a third term but passed.)罗斯福的远房亲戚,西奥多罗斯福总统在1912年最先接近打破惯例,那时他第三次担任总统。西奥多罗斯福于1901年继任前任总统威廉·麦金莱(译注:其被刺杀,西奥多以副总统之位继任)当时他已在白宫工作了七年半,他明确知悉华盛顿的先例,但仍执意参加1908年选举。不过败于总统威廉·霍华德·塔夫脱,但于1912年总统选举中获胜,开始了非连任的第三任期。他虽在选举中败于塔夫脱,但在打破(连任)惯例上却先于塔夫脱。(伍德罗·威尔逊和哈里·杜鲁门也曾有过第三任期的念头,不过都错过了机会)After Franklin Roosevelt died in 1945, momentum built for a presidential term-limits amendment. Congress passed it in 1947, and it was ratified by the states in 1951.在1945年富兰克林罗斯福去世后,有了一个为总统增加任期限制修正案的势头。国会于1947年通过修正案,于1951年被签署批准正式生效。Since then, several members of Congress have introduced bills to repeal the 22nd Amendment. The latest was offered by Representative Jose Serrano on January 4, 2013.自那时起,一些国会议员提出议案希望废除第22宪法修正案。如最近的,2013年1月4日代表Jose Serrano提出的议案。In fact, Serrano has offered the same bill since 1997–during the presidencies of Bill Clinton, George W. Bush and Barack Obama. The bills were tabled each time.实际上,Serrano从1997年就开始提出这样的提案,无论在比尔·克林顿的总统任期还是乔治·w·布什总统任期亦或巴拉克·奥巴马总统任期。这议案每次都被拿上台面。Representative Steny Hoyer offered similar bills in the past and current Senate Majority Leader Mitch McConnell sponsored a similar bill in 1995—during the Clinton administration. Barney Frank and Jerry Nadler also presented anti-22nd Amendment bills in the past.代表Steny Hoyer曾提出类似议案,现任参议院多数派领袖Mitch McConnell在1995年克林顿政府期间也提出过相似的议案。Barney Frank 和Jerry Nadler也曾提出过反第22宪法修正案的议案。There was no interest among legislators in pursuing a 22nd Amendment repeal, probably because most people are happy with term limits for the President. The odds of getting 38 states to ratify an amendment would be very, very steep.对立法者来说,他们没什么兴趣追求废止宪法第22修正案,最可能的原因是大部分人都乐于见到总统的任期限制。并且让38个州都通过一个修正案的几率是十分渺茫的。However, the issue of term limits for Congress is a different matter. In a Gallup poll in January 2013, about 75 percent of Americans polled favored limiting terms for Congress members.不过,国会议员任期限制就是另一码事了。2013年1月的盖洛普民意调查显示,大约75%的美国人赞同对国会成员作出任期限制。Gallup said when the same question was asked in 1994 and 1996, between two-thirds and three-quarters of Americans favored a constitutional amendment to limiting congressional terms.盖洛普表示,针对同样问题,在1994及1996年,三分之二到四分之三的受访美国人持对国会议员作出任期限制。In the 2013 poll, there was more support for congressional term limits (75 percent) than ending the Electoral College (60 percent).在2013年民意调查中,对国会议员作出任期限制比结束选举人团制度更受人们持。(持率分别为75%和60%)And then there is the issue of term limits for judges appointed under the conditions of the Constitution#39;s Article III, including Supreme Court Justices.接下来就是在宪法第三条(译注:其关于美国联邦政府的司法部门)的背景下法官的任命问题,这也包括最高法院法官。These non-elected officials serve as long as they exhibit ;good behavior; and can only be removed from office under the Constitution#39;s impeachment process.这些非经选举产生的官员只要表现;优良行为;就可以一直在任,而且,只有经过宪法弹劾程序,政府才能罢免这些官员。The frequent debate over term limits for the Supreme Court centers on the need for an independent judiciary versus even closer ties between Justices and the Presidents who appoint them.对最高法院法官任期限制往往聚焦于司法独立的需要,与总统和任命的法官间紧密关系的争论上。 /201503/362043

Jake Browne was seated in a yellow suede chair, carefully rotating a marijuana bud between his fingers. ;I#39;m looking for bugs, mildew, things I wouldn#39;t want to ingest,; he said, leaning forward to hold the nickel-size flower up to the light. He paused, then took a sip of water from a cup with a Miley Cyrus hologram down its side. ;This looks clean,; he concluded.丹佛——杰克·布朗尼(Jake Browne)坐在一张黄色山羊皮椅子上,手指悉心拨弄一大麻花蕾。“我在找虫子、霉斑之类我不想摄入的东西,”他身体前倾,把手上硬币大小的花朵迎向光线,顿了一下,从面前印着麦莉·塞勒斯(Miley Cyrus)全息图的杯子里喝了口水。“它挺干净的,”他总结道。Mr. Browne, 31, held the bud up to his nose and inhaled. Then he opened his computer. ;Faint lemony sweetness,; he typed, before loading the pot into a small glass pipe.31岁的布朗恩把这花蕾举到鼻边,吸了口气。然后打开电脑。“略带柠檬甜香,”他输入,之后把这大麻塞进一个小小玻璃烟斗。;I usually will take one, maybe two hits,; he said as he fired up the bowl. ;I#39;m looking for how it burns, the taste, if it#39;s flushed well — meaning you don#39;t want to taste the fertilizers or chemicals.; He exhaled, waited and then turned to his computer again. ;Head high. No initial body effect,; he wrote.“我一般吸一轮,或者两轮,”他点燃烟斗说。“我在观察它怎样燃烧,品味它的味道,它采摘得好不好——也就是说,你可不想尝到化肥或者化学制品的味道。”他吸了一口气,等了等,然后又转向电脑。“很上头。没有最初的身体效果,”他写道。This is Mr. Browne#39;s job (or, at least, one of his jobs). The longtime resident of Colorado — where marijuana has been legal since January — is a comedian, a producer and a founder (with his fiancée) of a mail-order subscription box for hemp products.这就是布朗的工作(或者说至少是他的部分工作)。他常住科罗拉多州——自一月开始,大麻在这个州实现了合法化——还是喜剧演员兼制作人,同未婚妻一起合开了一家邮购大麻制品公司。He is also the first pot critic for The Denver Post, Colorado#39;s oldest and largest daily newspaper. Which means that, every week, Mr. Browne takes a city bus from his home in Denver#39;s Highland neighborhood, crosses a street called Green Court and lands at one of the city#39;s downtown marijuana dispensaries to choose his product. Yes, he is paid to smoke it — and then write about the high.他也是《丹佛邮报》(The Denver Post)——科罗拉多州历史最悠久、发行量最大的日报——聘请的首位大麻家。也就是说,布朗每星期都要坐着大巴从自己位于丹佛高地的家中出发,穿过一条名叫绿色庭院的街道,来到市中心若干大麻药房中的某一个,挑选自己要鉴定的产品。是的,别人付钱给他吸大麻,然后他写文章,描述药物高潮的感觉。;The thing people say to me most often is, ‘Dude, you must have the best job ever,#39; ; said Mr. Browne, sitting in his living room. ;It#39;s either that, or, if they#39;re from out of state, ‘Can you send me pot?#39; ;“人们最常对我说的是,‘伙计,这可是天下最好的工作了,#39;”布朗尼坐在自己的起居室里说。“根本不明白这回事的人就会说,‘你能给我点大麻吗?#39;”The Post has had two pot critics on its roster since it created a spinoff site, The Cannabist, in December. (The newspaper is searching for a third, as well as a sex columnist to write about pot and intimacy.) While adding the jobs — particularly for a mainstream newspaper — created something of a stir, Ricardo Baca, the newspaper#39;s newly appointed cannabis editor (and a longtime staff member) said it simply made journalistic sense. “We have a restaurant critic and wine reviewers,” he said. “We have an award-winning craft beer blog. From that logic you do need a pot critic — and maybe a few of them.”《邮报》自从12月创办子网站“大麻使用者”(The Cannabist)后聘请了两名大麻家(该报正在寻找第三个,此外还在找专写大麻与亲密关系的性专栏作家)。引进这一职位引起了风波,特别是身为一家主流报纸。 里卡多·贝(Ricardo Baca) 是报纸新上任的大麻编辑(他是一位老员工),他说,这只是出于新闻意识。“我们报纸有餐馆家和品酒家,”他说,“我们还有一个获奖自酿啤酒客。从这个逻辑上说,你确实需要一个大麻家,也许还需要好几个。”Mr. Browne#39;s path into the role was unlikely. He grew up in Iowa, where, after high school, he tried his hand as a male model (Ashton Kutcher, another former model, was from his hometown). When that didn#39;t work out, he moved to Colorado (“I had just ‘On the Road,#39; ” he said) and enrolled in a technical college, but dropped out. For the next few years he waited tables and worked as a bartender.布朗尼走上这条路的过程很不可思议。他在爱荷华州长大,中学毕业后尝试做模特(做模特起家的阿什顿·库[Ashton Kutcher]就来自他的家乡)。但他没有成功,于是就搬来科罗拉多(“我当时刚读完《在路上》[On the Road],”他说),上了一所技术学院,但又退学了。接下来的几年他一直做侍者和酒保的工作。Pot wasn#39;t legal for recreational use when he first got into the business, helping a friend who had opened a medical dispensary keep the books. (;They had been organizing files by first name,; Mr. Browne said, laughing.) He wasn#39;t a big pot smoker, but liked the business side of it. He became the company#39;s marketing director and general manager, started a blog and opened up a pot consulting business on the side.他刚进入这个行业的时候是帮一个开大麻药店的朋友记账,当时用大麻还没有合法化(“他们得按人名来管理档案,”布朗笑着说)。他并不沉迷大麻,但是喜欢其中买卖的部分。他成了这家公司的市场总监和总经理,开了客,还在药店旁边做大麻咨询的生意。He saw the ad for a pot critic on Facebook (;where else?; he joked) and replied with a visual résumé he#39;d designed himself — complete with a giant photo of a piece of bacon (just for fun, he said). But it wasn#39;t the swine that sold his editor (nor was it simply his writing). ;He was an authority on weed aly,; Mr. Baca said. “He had valuable experience working inside the industry.;后来他看到Facebook上征集大麻师的广告(“不然还会是哪儿?”他开玩笑)就递了一份自己设计的平面图像简历——包括一张印着一片培根的大照片(只是为了好玩,他说)。但打动了编辑的不是猪肉(也不仅仅是他的文笔)。“他已经是大麻的权威了,”贝萨说,“他拥有宝贵的业内经验。”Mr. Browne also has a biological gift of sorts: He is a supertaster. That is, somebody who possesses more taste buds than the average person (at least according to an online survey he took).布朗尼还拥有一种生物学上的天赋:他的味觉特别丰富。也就是说,他比普通人更能品尝出大麻花蕾的滋味(至少他参加的一项网络调查是这么说的)。In total so far, Mr. Browne has written 27 reviews. He critiqued a strain called Jack Flash (;it practically jumped through my monitor and into my pipe;); 303 Kush (;almost overwhelming”); and wrote about a Willie Nelson-themed varietal called Red Headed Stranger No. 14 (;a little less mentally racy” but with a ;strong overall high”). And while his taste buds play a role in the critiques, certainly, there is more to it.迄今布朗尼已经写了27篇。他评价过名叫“杰克闪电”的大麻(“它在我的监测仪上跳跃,一直跳进我的烟斗”);“303 库什”(“简直势不可挡”);还有一款以威利·尼尔森(Willie Nelson)为主题的品种,名叫“红发陌生人14号”(“精神上的力度不够”,但是有“综合性的强烈高潮”)。不仅如此,品尝大麻花蕾在他的中自然也有一席之地。;I think people underestimate cannabis,; Mr. Browne said. ;You wouldn#39;t walk into a restaurant and say, ‘I#39;ll have the wine.#39; So why would you assume people would do that for cannabis? In the same way that pinot grigio and pinot noir may sound similar but are completely different, names like Lemon OG and Lemon Skunk are very different strains with very different flavor components and completely different highs.;“我觉得人们低估了大麻,”布朗尼说。“你不会走进饭馆说,‘我要喝葡萄酒#39;。所以为什么大麻就可以这样随便呢?就像灰皮诺葡萄酒和黑皮诺葡萄酒听上去差不多,尝起来却大不一样,‘柠檬OG#39;和‘柠檬斯坎克#39;也是非常不同的品种,有非常不同的气味成分,带给人非常不同的高潮体验。”A typical day for Mr. Browne likely starts by testing a few products. On this particular day, he spent the morning at three dispensaries: LoDo Wellness, on a street called Wazee; Euflora, also known as ;the Apple store for weed; (though, as Mr. Browne pointed out, it actually looked more like a RadioShack); and finally, a shop called Good Chemistry.布朗尼典型的一天以检测集中大麻产品开始。比如今天,他整个上午都在逛三个大麻店:LoDo Wellness(街头俗称“Wazze”);Euflora,别名“大麻的苹果店”(但布朗尼指出,它其实更像RadioShack店);还有一家名叫“好化学”的店。The key to pot criticism, Mr. Browne said, is knowing your audience. While he tries to keep his language basic enough that a nonsmoker could understand it (;I think pot needs smart people to be ambassadors to the masses,; he said), he doesn#39;t want to be condescending to those who do. ;I never want to be that pretentious pot critic,; he said.布朗尼说,大麻的关键就在于了解你的读者。他试着让自己的语言尽量基本,以便不吸大麻的人也能看懂(“我觉得需要让聪明人充当使者,把大麻推广给大众,”他说),他也不想对那些吸大麻的人摆出居高临下的姿态。“我绝不会做那种装腔作势的大麻家,”他说。The reviews themselves have a certain formula. Mr. Browne begins with a physical description of the product (is it moist, with the THC visible, or a drier, less tightly packed bud?) as well as the smell and taste (;rubber and pepper dominate the jar like a bunch of green army men relegated to miniature mess hall duty,; he wrote recently, of an ;unfortunately titled; strain called Alien Napalm).他的有一定套路。先是以对产品的外观描述开始(是否潮湿、四氢大麻酚是否可见、是否经过干燥、花蕾不够紧密?),此外还有气味和味道(“罐子里满是橡胶和胡椒的味道,就像一群军人被罚去清扫食堂,”最近他的一篇文中写道,他所评价的这种大麻有个“不幸的名字”——“异星凝固汽油弹”)。He will find out where the product was harvested (in Napalm#39;s case, a ;veganic grow;) and tell the er where he bought it (because each manufacturer has its own wacky strain names). Sometimes he#39;ll describe the sound of the bud firing up (;snap, crackle, pop”) or what, and how much, he ate after (;apple juice and ants on a log,; he said, referring to the children#39;s snack of raisins and peanut butter on top of celery).他会查出产品的产地(比如“汽油弹”就是“素食者种的”),告诉读者他是在什么地方买的(因为所有制造商都有自己专属的奇怪名字)。有时候他会描述大麻燃烧的声音(“啪、喀喇、砰”)等信息,还有吸过大麻后他吃了多少东西(“苹果汁和一窝蚂蚁”他指的其实是一种儿童点心,是葡萄干和花生酱蘸芹菜)。The most important element of being a pot critic, though, is one that traditional food criticism may lack (at least in this much detail): how the product makes you feel. Seated in his living room testing out the Lemon Kush, Mr. Browne kept detailed notes from the moment he ingested, and observed how it moved through his body. (When writing about Jack Flash, another strain, he once noted that it ;always gets me straight between the temples.;) With the Kush, he observed whether the pot relieved his headache (a little) and tracked, in painstaking detail, how the feeling of the high evolved.不过,大麻中最重要的东西是传统食物里所没有的(至少在大麻里有更多细节):这种东西带给你什么样的感受。布朗尼坐在自己的起居室里测试“柠檬库什”,一边使用一边写下详细的笔记,观察它是如何在自己身体里游走。在写“杰克闪电”的时候,他曾经写道,“它让我太阳穴之间绷得紧紧的”。至于“柠檬库什”,他观察到这种大麻缓解了他的头疼(只有一点),并且非常努力地追溯着细节,记下高潮不断进化的体验是怎样的。布朗尼在测试完大麻后,在家中后院抽烟休息。能在这个历史时刻中扮演一个角色,我感到非常幸运,我觉得这件事无与伦比,”他说。In his accounting, Lemon Kush was relatively mellow, but a few months back, he had a different experience with a different strain. ;After the second hit, I was floored. No thoughts, just pure experience. An instant flow state,; he wrote of the Red Headed Stranger No. 14. Ten minutes later, he observed a sudden shift: ;I#39;m a human coffee, spewing words like dark-roasted drip.;根据他的描述,“柠檬库什”较为柔和,但在几个月前,另一个品种带给他完全不同的体验。“吸第二口的时候,我倒在地板上。没有想法,只是纯粹的体验,一种即时的流状态,”他写的是“红发陌生人14号”。十分钟后,他观察到一个突然的变化:“我是人体咖啡,像深焙滴滤壶一样滴落着语言。”In the spirit of service journalism — and, he said, what is pot criticism if not a service? — each of Mr. Browne#39;s reviews ends with a summary. Alien Napalm, for instance, he concluded is great for sleep, pain or increasing appetite (but ;never use it for an appetizer;). The Red Headed Stranger is good for ;loosening of limbs and muscles.; But if that#39;s the effect you#39;re going for, make sure to stay away from Green Crack. (;I#39;m no physician, but this is as close as I#39;ve come to marijuana-induced A.D.D.,; he wrote.)根据务新闻主义精神——他说,如果大麻不是一种务,那它还能是什么呢——布朗尼的每篇最后都有总结。比如说,他给“异星凝固汽油弹”写的总结是:它有助睡眠、缓解疼痛和增进食欲(但是,“绝对不要作为开胃药使用”);“红发陌生人”对“放松四肢和肌肉”有好处。但如果你想追求身体方面的益处,就千万别碰“绿裂缝”,(“我不是医生,但使用它让我差点得了大麻诱发的注意力缺陷障碍,”他写道。)No, being a pot critic doesn#39;t pay the bills (nor does The Post reimburse him for the pot). But, Mr. Browne said, it beats working in a coffee shop (where, for what it#39;s worth, he#39;d probably have to take a drug test).不,做大麻赚不了多少钱(《邮报》也不报销他买大麻的费用)。但是,布朗尼说,这比在咖啡店工作好(不管怎么说,到那儿去工作他还得先通过药检才行)。;I feel lucky to be this person in the middle of a historical moment, and I don#39;t think we#39;ll see anything really comparable to it,; he said, finishing up his day at a taqueria down the street from his house. ;And, you know, I like pot, I think it#39;s a fun topic. Somebody has to cover it. So why can#39;t I be that guy?;“能在这个历史时刻中扮演一个角色,我感到非常幸运,我觉得这件事无与伦比,”他说,一天的工作结束,他到自家街头的墨西哥小餐馆吃饭。“你知道,我喜欢大麻,我觉得这是个有意思的题材。必须有人为它辩护,为什么我不能成为这个人呢?” /201411/343227

  • 医护互动襄阳为什么有些人的精液像水一样
  • 襄樊有泌尿外科医院
  • 安分类襄阳前列腺挂那科
  • 襄阳前列腺炎要用多少钱
  • 国际媒体襄阳人民医院包皮手术是否需要预约58常识
  • 襄阳那家医院隔包皮专业
  • 南漳割包皮多少钱爱报襄阳严重早泄怎么医治
  • QQ解答襄阳四院医院如何挂号
  • 襄阳一院男科最好的医院
  • 管指南宜城市男科大夫
  • 襄阳人民医院有皮肤科吗
  • 东风襄樊医院男科天涯问答襄阳包皮手术需要做哪些准备
  • 安心爱问谷城治疗生殖感染价格
  • 宜城泌尿科咨询
  • 襄阳妇幼保健医院割包皮多少钱同城口碑襄樊铁路中心医院看男科怎么样
  • 丽分享襄樊市襄阳区人民医院前列腺炎多少钱
  • 同城面诊襄樊市妇幼保健中医院男科专家挂号龙马报
  • 中航工业三六四医院男科咨询
  • 中国指南襄阳死精好不好治当当活动
  • 襄樊专门治疗男性不育医院
  • 铁四局一处襄樊医院男科咨询
  • 襄阳小便有点红是不是血
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端