首页 >> 新闻 >> 正文


2019年06月26日 13:53:15来源:大河频道

The debt-ceiling deal 债务上限协议达成No thanks to anyone 无需感谢任何人America has avoided default, but political dysfunction is threatening its chances of economic recovery美国违约杯具已避 “跛脚”政治风险犹存Aug 6th 2011 | WANSHINGTON,DC | from The Economist edition THE deficit-reduction deal that finally raised America’s debt ceiling and staved off the threat of default seemed to make no one happy. “A sugar-coated Satan sandwich,” one Democratic congressman called it. Republican candidates for president lined up to denounce it.减赤协议还是达成了,该协议最终决定提高美国的债务上限,以避开违约的风险。但貌似没人会笑得出来。“这不过是块裹了糖衣的撒旦三明治,”一位民主党众议员这样形容它。共和党的下届总统候选人也一致对协议进行了斥责。But even less popular than the deal itself was the process that led up to it: months of partisan wrangling, broken deals and brinkmanship, with the threat of default hanging over an economy struggling to grow. “Our economy didn’t need Washington to come along with a manufactured crisis to make things worse,” Barack Obama noted as he signed the deal into law on August 2nd—the day the Treasury had warned that it would run out of cash to meet its obligations.但是比这个协议本身还让人不满的是达成这个协议的过程:数月的党派纷争,各种协议和政策底线被随意践踏,还有高悬于脆弱经济头顶的违约威胁。“我们的经济不需要华盛顿这帮人凑过来给它添乱!”巴拉克#8226;奥巴马在8月2日签署最终协议时这样说。这一天也是财政部之前警告过的履约现金告罄的日子。The deal, hammered out just days before that deadline, promises 7 billion in spending cuts over the next decade in return for a two-stage increase in the debt ceiling of 0 billion. After that, a 12-member congressional committee, equally composed of Republicans and Democrats, is to find .5 trillion in further deficit reductions that Congress must approve by December 23rd, in return for a similar-sized increase in the debt ceiling. If the committee fails to reach agreement or its proposal is rejected, .2 trillion in spending cuts will be triggered, drawn equally from domestic spending and defence.协议最终在大限之前数天敲定。该协议将债务上限提高两级,增加了9000亿美元,但前提是要确保未来十年间削减9170亿美元的开。这之后,还要有一个由民主党共和党各六人组成的国会委员会,着手在12月23日之前整出一个1.5万亿美元的减赤方案并要获得国会通过。如果该委员会不能达成协议抑或其方案被否决,那么就将不得不从国内开和国防费用中相应地削减1.2万亿美元。201108/149886。

  • When one thinks of the sports in which China excels, swimming, gymnastics or track and field usually come to mind. But ice hockey? While the sport may not have as big a following as soccer or basketball, there are an increasing number of youngsters who are learning about slap shots, hat tricks and teamwork.每当人们想到中国的运动强项时,大家通常会指出游泳,体操或田径。至于冰球,或称之为曲棍球的这种运动可能就没什么印象了。不过,尽管冰球没有像足球或篮球那样风靡,但是有越来越多的青少年正在学习如何大力击球射门,同一球员如何在一场比赛中连进三球的所谓帽子戏法,以及团队合作。Flying TigersNestled in a newly built neighborhood on the northwest side of Beijing, high up on the fourth floor of a massive shopping complex, is one of this city's newest ice rinks. It is also the site of an ice hockey camp for young, talented players.北京西北边一个新住宅区内有一栋大型购物商场,商场四楼就是北京最新的冰场。这里也是一个冰球训练班的所在地,参加训练的都是有天分的少年球员。For several weeks last month, the Flying Tigers hosted a summer camp for these young players. Most were from Beijing, but some came from as far away as Hong Kong and the northeastern province of Heilongjiang.上个月有好几个星期,飞虎队为这些少年球员举办了一个夏令营。大部分球员来自北京,但是有些人远从香港和东北的黑龙江到北京参加集训。“Initially coming to China where hockey isn't their main focus, I was very impressed with the skill level of the kids right from the 04-05s, right up to the big kids," said Kevin Masters, one of several coaches flown in from Canada. "The specifics of the skating and the individual type skills are absolutely comparable to what we see back home in Canada.”凯文马斯特是从加拿大飞到这里的几位教练之一。他说:“冰球并不是中国主要的运动。我刚到中国就对这些小球员的技巧程度印象非常深刻。这些在2004年和2005年出生的孩子他们的能力和大孩子不相上下,他们滑冰的细节以及个别技巧绝对可以和我们加拿大球员相提并论。”201108/148231。
  • Bacon price hike to save industry A national pig petition is set to back UK pig farmers whose livelihoods are threatened by high feed prices and cheap foreign meat.Now a national pig petition is being launched today to support British pig farmers who say their livelihoods are threatened by soaring feed prices and competition from cheap imports.The campaign is backed by celebrity chefs from Gordon Ramsey to Rick Stein, and launched by Waitrose. But in a global market should consumers be expected to pay more for products just because they're British? Here is Jane Dodge.Most of us have a soft spot for pigs, not enough though to stop us eating them. Bacon is the nation's favorite meat. But the butties we know and love could become a luxury in the future according to pig farmers. They say they're struggling to survive, a big rise in the cost of feed means they're no longer making a profit. Some are quitting. Others like Martin Martindale in Hampshire have scaled down production.Solely, we've seen our overdraft rise, uh, some 3 times, uh, triple in size over the last 6 months, um, if the, if the situation continues, um, then we will find it increasingly difficult to stay in businesses, we will have to charge more for our product.To make that palatable to consumers, a campaign has been launched today called "Save Our Bacon".According to the industry the cost of rearing a pig is around 106 pounds. But farmers only get 80 pounds when it's sold, so that's a loss of 26 pounds. Farmers now want consumers to pay more for their pork.Aren't you just at the end of the day asking us to buy British?That's part of what we're trying to do, but the problems behind the British product, the freshness, the welfare standards that we've produced to are all far better than there is available from imported product.Standards may well be high here. But competitors argue their product is just as good and cheaper.There are occasions I would say where individual governments, uh, go ahead of the basic EU legislation which is, uh, to which we must alter it here, uh, that has happened in this country we would accept, with certain aspects of uh, pig welfare, but Danish farmers would also point to areas, in the area of welfare where their government has gone further than the government here.Ultimately this is a fight for hearts and minds - British pig farmers have to persuade consumers that quality is worth paying more for.200810/54099。
  • American forces in Japan美国驻日军队Another lost year又一年的迷失Some unspoken truths about Japan’s security relationship with America 日本与美国安全关系方面几个不言而喻的真相May 26th 2011 | TOKYO | from the print edition LESS than a month after a new government took office in Japan in September , American officials talked their Japanese counterparts through a longstanding frustration: stalled plans to build a new airbase for American marines on the southern island of Okinawa. According to confidential minutes of the meeting sent to Washington, DC by the American embassy in Tokyo, leaked by WikiLeaks, Kurt Campbell, an assistant secretary of state, said a new airstrip was necessary because of China’s growing military strength. But that could not be discussed publicly, “for obvious reasons”.年9月日本新政府走马上任,在此后不到一个月的时间里,美国官员与他们的日本同行讨论了这个持续已久的麻烦事——美国海军要在冲绳岛(Okinawa)南侧修建新空军基地的计划陷入僵局。会议的秘密记录从东京的美国大使馆送到了华盛顿特区,但是被维基解密泄露出来,根据这份记录,美国国务卿的助理柯特坎贝尔(Kurt Campbell)认为:由于中国军事力量日益强大,修建新的空军基地势在必行。但是“由于某些明显原因”,这种话题显然不能拿到桌子上谈。A few months later Mr Campbell went further, according to another cable. Because of potential threats from North Korea, China and elsewhere, America and Japan faced “the most challenging security environment” in 50 years. However, he said the messages to the public often glossed over that reality. Presumably that too was to avoid offending China, even though it would have helped Okinawans to understand why the new facility is deemed so important. 根据另一份报告,坎贝尔进一步的提出。由于朝鲜、中国和其他地方存在着潜在威胁,美国和日本在未来50年里面临“最严峻的安全环境”。但是,他认为对公众透露的信息总会掩盖事实真相。这也被推测为避免冒犯中国,尽管这有助于冲绳岛居民了解为何新空军基地举足轻重的地位。201106/138923。
  • Loyalty cards and insurance会员卡和保险Every little helps积少成多As it pushes into finance, Tescorsquo;s Clubcard gives it a competitive edge乐购进军金融界,其会员卡为之奠定优势SOME young drivers get tanked up and wrap their cars round lampposts; others drive carefully, and sober. Insurers would love to collect more background information on the personal habits of those buying motor, household and life policies, but do not want to put off potential customers with intrusive questionnaires. So they end up pooling groups of people by such basic factors as age, occupation and postcode, which means that some low-risk customers are lumped in with risky ones and subsidize their cover.一些年轻的司机给车加满油,不开而是停在路灯边上;也有一些谨慎上路,不过时刻清醒绝不酒驾。之于购置汽车,家居用品和人寿保险的消费者,保险商更乐意于收集他们的个人喜好,而不是用无礼的问卷赶走潜在客户。因此他们趋向于将收集的信息划成年龄,职业,地域邮编等分类,也就是说把不乐意冒风险的和有冒险意识的客户放在一起考虑,用后者的投资弥补前者的保险金。If only insurers could stealthily gather a few titbits about their potential policyholdersrsquo; consumption habits. Such hints might help them more accurately target those customers least likely to make claims, and attract them with better rates. As it happens, Tesco routinely collects such information from holders of its Clubcard loyalty card. As it bulks up in financial services, that may give Britainrsquo;s largest supermarket chain an edge over traditional insurers.若保险公司真能暗地里收集到些许潜在投保人的消费喜好也不是坏事。这些线索能帮他们更准确的找出不愿投保的人,并以优惠的利率将其吸引过来。碰巧乐购长期以来也正用会员忠诚卡收集客户的信息。乐购在金融务业正日益壮大,相较于传统保险公司,这种忠诚卡将会使这个英国最大的超市产业链在信息收集上更具优势。To give an obvious example, it would be worth offering pet insurance to someone who has started buying kitty-litter. Buying lots of booze does not make you a drunk-driver, but someone who buys little or none seems less likely to be one. Buyers of window locks are likely to be more security-conscious, and so on.举个典型的例子,向开始买猫砂的人推销宠物保险是值得一试的;疯狂买酒的人不一定会酒驾(车祸保险),但几乎不买酒的人可能性更小;买窗锁的人极有可能安全意识较强,等等。Tesco declined to discuss how it uses Clubcard data for this article. But a group of students at the London School of Economics carried out a class project in which they made several applications for Tesco car insurance. When they gave the number of an unused Clubcard it earned a 1% discount. When they gave the same personal details but ed the numbers of heavily used Clubcards, the discounts varied greatly, reaching 18%. To paraphrase Tescorsquo;s slogan, it seems that every little scrap of information helps.乐购拒绝在如何利用会员卡收集信息方面谈得过多。但伦敦经济学院的一组学生对此做了课题并投保了乐购车险。当他们报出一张已经闲置不用的卡号时,只得到1%的折扣;而当他们用同样的身份信息加上频繁一个使用的卡号时,折扣大的多,将近有18%。借用乐购的标语,似乎正是涓流成河,积少成多。201111/161224。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29