首页>要闻>天下           天下         

      

芜湖丰瑞治疗男科病怎么样豆瓣门户

2019年12月15日 23:17:31 | 作者:豆瓣门户 | 来源:新华社
有声名著之永别了武器 Chapter3《永别了,武器》是美国诺贝尔文学奖获得者海明威的主要作品之一。美国青年弗瑞德里克·亨利在第一次世界大战后期志愿参加红十字会驾驶救护车,在意大利北部战线抢救伤员。在一次执行任务时,亨利被炮弹击中受伤,在米兰医院养伤期间得到了英国籍护士凯瑟琳的悉心护理,两人陷入了热恋。亨利伤愈后重返前线,随意大利部队撤退时目睹战争的种种残酷景象,毅然脱离部队,和凯瑟琳会合后逃往瑞士。结果凯瑟琳在难产中死去。海明威根据自己的参战经历,以战争与爱情为主线,吟唱了一曲哀婉动人的悲歌,曾多次被搬上银幕,堪称现代文学的经典名篇。英文原著:永别了武器PDF文本下载9第9章I sat in my dark hut, and felt both angry and sad. One half of me wanted to hurt the people who had hurt me.The other half of me still loved them. In the end I decided to try to speak to the old man again. I fell into an unhappy sleep,but when I woke in the morning, the family had gone. They had left the house during the night.我坐在黑暗的小茅屋里,感到既愤怒又悲伤。我一方面想去伤害那些伤害过我的人,另一方面却又仍然爱着他们。最后我决定再去试着同那个老人谈一谈。我躺倒后伤心地睡着了,在早上醒来时却发现那家人已经走了。他们是在夜里离开的。I knew the name of only one other person. Although I had seen you, Frankenstein, for only a few moments, I knew that I belonged to you.When I had left your house,I had picked up a small bag. There was a book in the bag, and I could now it. From it I learnt my creator#39;s name and address.You had made me, but why had you not looked after me, and saved me from this pain and unhappiness? I decided to go to Geneva, to find you.我当时只知道另外一个人的名字。弗兰肯斯坦,尽管当时我只见到你一会儿工夫,但我知道我是属于你的。在我离开你的房子时,我曾捡起过一个小包。包里有一本书,现在我能读懂它了。我从中了解到创造我的人的姓名和地址。你造了我,但为什么你没有照料我并把我从这样的痛苦和伤心之中拯救出来呢?我决心去日内瓦找你。One day as I was travelling, I saw a young girl running along the side of a river. Suddenly she fell into the water.I jumped into the river, fought against the fast-moving water,and brought her back to land. While I was doing this, the girl#39;s father, who was looking for her, reached us.He was carrying a gun,and when he saw me,he fired.The bullet hit my arm and broke it. I fell to the ground in great pain, and the man and the girl ran into the woods as fast as they could,and left me.一天,在旅行时,我看见有个小女孩正沿着河边跑。她突然掉到了水里。我跳到水里同激流搏斗,把她带到了岸上。在我做这件事时,女孩的父亲来到了我们身边,他正在寻找她。他带着一把,在看到我后便开了。子弹打中了我的胳膊并打断了它。我带着巨大的疼痛倒在了地上,而那个男人和那个女孩则以最快的速度跑进了树林,把我撇在了一边。The bullet was deep in my arm, and I lost a lot of blood.After some days my arm began to get better, but I became sadder and angrier than before. I had saved the girl#39;s life, and how did they thank me? With a bullet in the arm!I began to realize that there was no happiness for me in life. Hate grew stronger in me every day .Hate for you, my creator, who had made me.子弹在我的胳膊中打得很深,我失了很多血。几天后我的胳膊开始好起来,但我比以前更伤心、更愤怒了。我救了那个女孩的命,他们是怎么感谢我的呢?用一颗子弹射进我的胳膊里!我开始认识到我的生命中没有幸福可言。我心中的仇恨一天比一天强烈。这仇恨是针对你、我的创造者的。 /201205/182332有声名著之双城记 Chapter05CHAPTER VIThe Shoemaker`GOOD DAY!' said Monsieur Defarge, looking down at he white head that bent low over the shoemaking. It was raised for a moment, and a very faint voice responded to the salutation, as if it were at a distance: `Good day!' `You are still hard at work, I see?' After a long silence, the head was lifted for another moment, and the voice replied, `Yes--I am working.' This time, a pair of haggard eyes had looked at the questioner, before the face had dropped again. The faintness of the voice was pitiable and dful. It was not the faintness of physical weakness, though confinement and hard fare no doubt had their part in it. Its deplorable peculiarity was, that it was the faintness of solitude and disuse. It was like the last feeble echo of a sound made long and long ago. So entirely had it lost the life and resonance of the human voice, that it affected the senses like a once beautiful colour faded away into a poor weak stain. So sunken and suppressed it was, that it was like a voice under-ground. So expressive it was, of a hopeless and lost creature, that a famished traveller, wearied Out by lonely wandering in a wilderness, would have remembered home and friends in such a tone before lying down to die. Some minutes of silent work had passed: and the haggard eyes had looked up again: not with any interest or curiosity, but with a dull mechanical perception, beforehand, that the spot where the only visitor they were aware of had stood, was not yet empty. `I want,' said Defarge, who had not removed his gaze from the shoemaker, `to let in a little more light here. You can bear a little more?' The shoemaker stopped his work; looked with a vacant air of listening, at the floor on one side of him; then similarly, at the floor on the other side of him; then, upward at the speaker. `What did you say?' `You can bear a little more light?' `I must bear it, if you let it in.' (Laying the palest shadow of a stress upon the second word.) The opened half-door was opened a little further, and secured at that angle for the time. A broad ray of light fell into the garret, and showed the workman with an un-finished shoe upon his lap, pausing in his labour. His few common tools and various scraps of leather were at his feet and on his bench. He had a white beard, raggedly cut, but not very long, a hollow face, and exceedingly bright eyes. The hollowness and thinness of his face would have caused them to look large, under his yet dark eyebrows and his confused white hair, though they had been really otherwise; but, they were naturally large, and looked un-naturally so. His yellow rags of shirt lay open at the throat, and showed his body to be withered and worn. He, and his old canvas frock, and his loose stockings, and all his poor tatters of clothes, had, in a long seclusion from direct light and air, faded down to such a dull uniformity of parchment-yellow, that it would have been hard to say which was which. He had put up a hand between his eyes and the light, and the very bones of it seemed transparent. So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. He never looked at the figure before him, without first looking down on this side of himself, then on that, as if he had lost the habit of associating place with sound; he never spoke, without first pandering in this manner, and forgetting to speak. `Are you going to finish that pair of shoes to-day?' asked Defarge, motioning to Mr. Lorry to come forward. `What did you say?' `Do you mean to finish that pair of shoes to-day?' `I can't say that I mean to. I suppose so. I don't know.' But, the question reminded him of his work, and he bent over it again. Mr. Lorry came silently forward, leaving the daughter by the door. When he had stood, for a minute or two, by the side of Defarge, the shoemaker looked up. He showed no surprise at seeing another figure, but the unsteady fingers of one of his hands strayed to his lips as he looked at it (his lips and his nails were of the same pale lead-colour), and then the hand dropped to his work, and he once more bent over the shoe. The look and the action had occupied but an instant. `You have a visitor, you see,' said Monsieur Defarge. `What did you say?' `Here is a visitor.' The shoemaker looked up as before, but without removing a hand from his work. `Come!' said Defarge. `Here is monsieur, who knows a well-made shoe when he sees one. Show him that shoe you are working at. Take it, monsieur.' Mr. Lorry took it in his hand. `Tell monsieur what kind of shoe it is, and the maker's name.' There was a longer pause than usual, before the shoe-maker replied: `I forget what it was you asked me. What did you say?' `I said, couldn't you describe the kind of shoe, for monsieur's information?' `It is a lady's shoe. It is a young lady's walking-shoe. It is in the present mode. I never saw the mode. I have had a pattern in my hand.' He glanced at the shoe with some little passing touch of pride. `And the maker's name?' said Defarge. Now that he had no work to hold, he laid the knuckles of the right hand in the hollow of the left, and then the knuckles of the left hand in the hollow of the right, and then passed a hand across his bearded chin, and so on in regular changes, without a moment's intermission. The task of recalling him from the vacancy into which he always sank when he had spoken, was like recalling some very weak person from a swoon, or endeavouring, in the hope of some disclosure, to stay the spirit of a fast-dying man. `Did you ask me for my name?' `Assuredly I did.' `One Hundred and Five, North Tower.' `Is that all?' `One Hundred and Five, North Tower.' Article/200902/63425

To respect my work, my associates and myself. To be honest and fair with them as I expect them to be honest and fair with me. To be a man whose word carries weight. To be a booster, not a knocker; a pusher, not a kicker; a motor, not a clog. To base my expectations of reward on a solid foundation of service rendered; to be willing to pay the price of success in honest effort. To look upon my work as opportunity, to be seized with joy and made the most, and not as painful drudgery to be reluctantly endured. To remember that success lies within myself; in my own brain, my own ambition, my own courage and determination. To expect difficulties and force my way through them, to turn hard experiences into capital for future struggles. To interest my heart and soul in my work, and aspire to the highest efficiency in the achievement of results. To be patiently receptive of just criticism and profit from its teaching. To treat equals and superiors with respect, and subordinates with kindly encouragement. To make a study of my business duties; to know my work from the ground up. To mix brains with my efforts and use system and method in all I undertake. To find time to do everything needful by never letting time find me or my subordinates doing nothing. To hoard days as a miser does dollars, to make every hour bring me dividends in specific results accomplished. To steer clear of dissipation and guard my health of body and peace of mind as my most precious stock in trade. Finally, to take a good grip on the joy of life; to play the game like a gentleman; to fight against nothing so hard as my own weakness, and endeavor to grow in business capacity, and as a man, with the passage of every day of time. Article/200908/82702

Being a parent is the biggest responsibility we can have in our lives. It's scary if you think about it. You have to look after a tiny baby for years and years. It is your duty to make sure that little baby grows up into a wonderful, happy and responsible human being. Parenting means knowing everything from day one. This is a shock to many parents. I didn’t have any parenting lessons. I suddenly had a baby to look after. But it's not that scary. In fact, parenting is life's biggest joy. I can't put into words how wonderful it is to be a parent. My biggest worry is that society doesn't focus on parenting. We really should have classes at school on being good parents. I'm sure we would reduce the number of problems in society if we did this. Article/201106/141835

;Well, Billy#39;s done a lot of work on the engine ; it#39;s only a few yearsold, really.;;哦,比利已经在发动机上下了大力气了;;才几年的车,真的。;I hoped he didn#39;t think so little of me as to believe I would give up that easily. ;When did he buy it?;我希望他别太小瞧我了,以为我这么轻易就可以打发:;他什么时候买的?;;He bought it in 1984, I think.;;1984年买的,我想是。;;Did he buy it new?;;他是买的新车吗?;;Well, no. I think it was new in the early sixties ; or late fifties atthe earliest,; he admitted sheepishly.;哦,不是新车。我想是65年以前的新车;;最早也是55年以后的,;他不好意思地承认道。;Ch ; Dad, I don#39;t really know anything about cars. I wouldn#39;t be able tofix it if anything went wrong, and I couldn#39;t afford a mechanic;;;查;;爸爸,车我可真是一窍不通哟。要是出了什么毛病,我自己可不会修,请人修吧,我又请不起。;;;;Really, Bella, the thing runs great. They don#39;t build them like thatanymore.;;真的,贝拉,那家伙棒着呢。现在再也没人能生产这样的车了。;The thing, I thought to myself; it had possibilities ; as a nickname, atthe very least.那家伙,我思忖道 ;;可能有好几种意思;;最起码,也是个绰号。;How cheap is cheap?; After all, that was the part I couldn#39;t compromiseon.;多便宜算便宜啊?;说到底,这才是我不能妥协的地方。;Well, honey, I kind of aly bought it for you. As a homecoming gift.;Charlie peeked sideways at me with a hopeful expression.;噢,宝贝,可以说我已经给你买下了。作为欢迎你回家的礼物。;查理满怀希望地从眼角偷偷瞥了我一眼。Wow. Free.哈,免费.;You didn#39;t need to do that, Dad. I was going to buy myself a car.;;您不必这样破费的,爸爸。我本打算自己买一辆的。;;I don#39;t mind. I want you to be happy here.; He was looking ahead at theroad when he said this. Charlie wasn#39;t comfortable with expressing hisemotions out loud. I inherited that from him. So I was looking straightahead as I responded.;我不介意。我想让你在这儿过得高兴。;说这话的时候,他两眼盯着前面的路。查理不习惯大声表达自己的感情。在这点上,我完全继承了他。所以我回话的时候,也是两眼盯着正前方。;That#39;s really nice, Dad. Thanks. I really appreciate it.; No need to addthat my being happy in Forks is an impossibility. He didn#39;t need tosuffer along with me. And I never looked a free truck in the mouth ; orengine. ;那样真的太好了,爸爸。谢谢啦。我真的很感激。;没有必要再来一句:我在福克斯会感到高兴那是不可能的事情。他不必跟我一起遭罪。再说,馈赠之马莫看牙;;我这白捡的卡车又哪能嫌它的发动机差呢? Article/201202/172870

  • 赶集资讯芜湖治疗包皮过长
  • 芜湖附属医院治疗前列腺炎多少钱
  • 芜湖鸠江区人民医院治疗龟头炎多少钱
  • 中医咨询芜湖医院个皮肤科
  • 百度时讯芜湖东方医院?
  • 芜湖东方泌尿专科治疗包皮包茎多少钱
  • 同城中文芜湖市三山区男科医院男科大夫
  • 芜湖治疗尖锐湿疣哪里最好
  • 芜湖弋江区男科医院男科预约
  • 咨询互动芜湖繁昌县人民男科医院龟头炎症
  • 芜湖包皮切割手术的费用服务报
  • 芜湖妇幼保健人民中医院尿科
  • 芜湖哪家医院可以检测梅毒同城频道芜湖市繁昌县妇幼保健人民中医院看男科好吗
  • 治疗包皮芜湖市
  • 无为县男性男子男科医院不孕不育多少钱妙手口碑芜湖东方医院男科咨询
  • 芜湖第一医院男科医生同城口碑
  • ask新闻芜湖东方医院不育
  • 芜湖东方泌尿专科医院治疗性功能障碍多少钱
  • 芜湖哪家医院割包皮
  • 芜湖市无为县治疗睾丸炎哪家医院最好
  • 芜湖弋江区妇幼保健人民男科中医院治疗性功能障碍多少钱预约门户芜湖公立性病医院
  • 芜湖繁昌县包皮手术怎么样最新典范
  • 芜湖在线咨询阳痿早泄
  • 乐视互动安徽芜湖市人民男科医院看泌尿科怎么样
  • 芜湖市三山区人民男科医院包皮手术多少钱
  • 芜湖东方医院男科咨询美丽指南
  • 龙马养生芜湖东方医院男科专家门诊
  • 芜湖急性尿道炎怎么办
  • 镜湖区男科医院男科专家
  • 芜湖市男科电话
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:城市在线

    关键词:芜湖丰瑞治疗男科病怎么样

    更多

    更多