上饶鄱阳县瑞兰美白针多少钱中国分类

明星资讯腾讯娱乐2019年08月23日 11:35:33
0评论

  

  “What do you do for a living?”“你做什么的?”Whenever you meet new people, some variant of this question is bound to come up, and probably pretty early on in the conversation too.每当你遇到新朋友,这类问题总是会被提及,并且可能是在对话之初就被提到。And here’s something I've noticed: When you ask people what they do, most people will give you their job title. As in“I'm an engineer” or “I'm a project manager” or “I'm a writer”. Or consultant, speaker, software developer, manager, contractor, freelancer, secretary, or…并且我发现:当你问别人做什么时,大多数人都会告诉你他们的职业。例如“我是个工程师”,“我是个项目经理”,“我是个作家”。又或是顾问,发言人,软件开发,经理,承包商,自由撰稿人,秘书等等。But that's not what you do - that's just your title. It really says nothing about you or your job, so I always find myself asking follow-up questions. “So what kind of projects do you manage.”但这并不是你做什么—这不过是你的头衔。它并不能说明你或你的工作,所以我通常发现自己会继续问一个问题。“所以你负责何种项目。”Some titles DO say what you do. If you're a pilot you fly planes. Teachers teach. Builders build. Coaches coach. But most titles are more ambiguous.一些职称的确说明你做了什么。如果你是个飞行员,那你就驾驶飞机。老师教书。建筑商造房子。教练训练学员。但是大多数的职称是模糊不清的。So think about it for a moment. How much does your job title really say about what you do? And what would be a better way of telling people what it is you do in just a few words.Whenever people ask me, I always tell them that “I make people happy at work.” That is what I do.所以想一下。你的职称到底说明多少你做的事?如何用数个单词来更好的告诉别人你做了什么。每当别人问我时,我总是告诉他们“我让人们在工作中感到快乐。”这就是我所做的。This may look like just semantics, but it matters. See, your job title is never going to make you happy at work, but knowing what you do, may. Knowing your contribution, how you add value, how you make a difference - THAT can make you happy at work.这个看上去可能有点咬文嚼字,但是它很重要。看看,你的职称从来不会让你在工作中感到快乐,但是知道自己做什么,也许吧。知道你的贡献,你如何增添价值,你如何与众不同—这些才能让你在工作中感到快乐。So now it's your turn. Think of what it is you do in your job and put it a comment here.所以,现在到你了。想想自己工作中做了什么,有想法就留言吧! /200802/26471。

  Silicon Valley is more a state of mind than a place. It is not a single valley — the hills around Palo Alto, Cupertino and Mountain View in northern California are not high enough to form one. Nor is its chief business now silicon, the base layer of semiconductors since the rise of companies such as Fairchild Semiconductor, Motorola, Texas Instruments and Intel. 与其说硅谷是一个地名,不如说它代表着一种精神。它并非一道单一的峡谷——在加利福尼亚州北部,矗立在帕罗奥图(Palo Alto)、库比蒂诺(Cupertino)和芒廷维尤(Mountain View)周围的山丘并不具有构成峡谷的高度。自从飞兆半导体(Fairchild Semiconductor)、托罗拉(Motorola)、德州仪器(Texas Instruments)、英特尔(Intel)之类的公司崛起以来,硅谷如今的主要产业也不再依托于硅这种生产半导体的原材料。 Silicon Valley’s relentless reinvention is evident in the fact that two of its best-known companies are Google (now Alphabet) and Facebook. Neither is in silicon. Google was founded only in 1998 and Facebook is even younger. It was created on the other side of the country, in a Harvard dormitory, by Mark Zuckerberg and friends in 2004. 硅谷不懈创新的精神从以下事实中可见一斑:谷歌(Google,现为Alphabet旗下子公司)和Facebook都已是硅谷最知名的公司。它们都不属于硅行业。谷歌1998年才创立,而更为“年轻”的Facebook,是2004年由马克#8226;扎克伯格(Mark Zuckerberg)和其朋友们在位于美国另一端的哈佛大学的宿舍里创立的。 One seminal moment in Silicon Valley history occurred in 1985, as Intel lingered in what Andy Grove — the first employee of its founders, Robert Noyce and Gordon Moore — used to call “the valley of death”. Grove, who later became Intel’s chief executive and chairman, and who died this week aged 79, meant a period when a company has been outsmarted. 硅谷历史上一个影响深远的时刻出现在1985年,彼时英特尔徘徊在安迪#8226;格罗夫(Andy Grove)——两位创始人罗伯特#8226;诺伊斯(Robert Noyce)和戈登#8226;尔(Gordon Moore)手下的首席雇员——所称的“死亡之谷”,他的意思是指一家公司被对手打败的时期。格罗夫后来成为英特尔的首席执行官和董事长,他于3月21日辞世,享年79岁。 “I looked out of the window at the Ferris wheel of the Great America amusement park revolving in the distance, then I turned back to Gordon [then the company’s chief executive] and I asked ‘If we got kicked out and the company brought in a new CEO, what do you think he would do?’” Grove wrote in Only the Paranoid Survive, his 1996 book about management. “我望着窗外远处大美洲主题公园里旋转着的天轮,转向戈登(时任英特尔首席执行官)问‘如果我们下台了,公司再任命一个新CEO,你觉得他会怎么办?’” 格罗夫在他1996年出版的有关管理的书《只有偏执狂才能生存》(Only the Paranoid Survive)中这样写道。 “Gordon answered without hesitation, ‘He would get us out of memories [memory chips, Intel’s founding business, which had become dominated by Japanese manufacturers].’ I stared at him, numb, then said, ‘Why shouldn’t you and I walk out the door, come back and do it ourselves?’” “戈登不假思索地回答,‘他会放弃存储器业务(存储芯片是英特尔的立命之本,而当时市场却已是日本厂商的天下)。’我呆呆地注视着他,然后说,‘那我们为什么不这么做呢?’” The title Only the Paranoid Survive gives a good indication as to the lesson Grove wanted to impart. Along with David Packard’s The HP Way, about the formation and philosophy of Hewlett-Packard, it has the ingredients of Silicon Valley’s management formula. 《只有偏执狂才能生存》书名本身即明白表达出格罗夫意欲传达的信条。与戴维#8226;帕卡德(David Packard)所著讲述惠普公司立世哲学的《惠普之道》(The HP Way)一样,这本书也蕴含着硅谷管理哲学的精髓。 HP pioneered the informal, participatory structure of Silicon Valley companies, while Intel embodied their fierce, relentless competitiveness. Grove popularised the idea of the “strategic inflection point,” a time in the life of a business “when its fundamentals are about to change.” Never relax, never stop evolving, because just around the corner someone is coming for you. 惠普在硅谷首创了宽松的、参与式的组织文化,而英特尔则代表着硅谷公司身上那种强烈、不懈的竞争意识。格罗夫使“战略转折点”的概念流行开来,这是指企业发展历程中“其根基将要发生改变”的时点。正因咫尺之遥就有人对你虎视眈眈,企业唯有永不松懈、永不停下发展的步伐。 Yahoo, a founding company of the internet era, is now in the valley of death. Marissa Mayer, the chief executive brought in from Google to try to salvage it from a strategic mess, has not succeeded. Starboard, an activist hedge fund, called this week for its entire board of directors to be fired. 雅虎,一家成立于互联网时代的公司,目前就处于死亡之谷。现任CEO玛丽莎#8226;梅耶尔(Marissa Mayer)为谷歌前高管,她试图化解雅虎的战略窘境而未能成功。积极型对冲基金斯塔德(Starboard Value)近日要求撤换雅虎整个董事会。 Facebook, conversely, is doing extremely well — it has 1.6bn monthly active users around the world, and its strength in online and mobile advertising brought in revenues of nearly bn last year. It occupies a position in social networking akin to Intel’s in microprocessors during the 1990s: clear domination. Facebook’s debt to HP is visible at its campus headquarters in Palo Alto on the outskirts of Stanford University. There is a Walt Disney-like boardwalk by its main building along which employees stroll in the sunshine, pick up ice cream and food from carts, then cycle to its building, designed by Frank Gehry, architect of the Guggenheim museum in Bilbao. 相反,Facebook就干得非常漂亮,其在全球有16亿个月活跃用户,凭借在互联网和移动客户端上的广告优势,去年Facebook实现了接近180亿美元的收入。在社交网络领域,Facebook的地位相当于20世纪90年代微处理器领域的英特尔:绝对统治。Facebook位于帕罗奥图斯坦福大学(Stanford University)的园区总部,明显借鉴了惠普。一条沃尔特#8226;迪士尼(Walt Disney)风格的栈道经过主楼旁,员工们可以在栈道上散步晒太阳,从餐车上取冰淇淋和食品,再骑车去上班。其建筑的设计者为弗兰克#8226;盖里(Frank Gehry),即毕尔巴鄂古根汉美术馆(Museo Guggenheim Bilbao)的建筑师。 But Mr Zuckerberg has also learnt from Grove. The Facebook founder was photographed last week beaming as he took a jog in Tiananmen Square and the Forbidden City in Beijing, without the face mask needed to block the city’s hazardous air pollution. Later he met Liu Yunshan, China’s propaganda chief. 但扎克伯格也从格罗夫身上学到了一些东西。这位Facebook的创始人近日被拍到在北京故宫和天安门广场慢跑,照片上扎克伯格微笑着,并未戴口罩,似乎对中国严重的雾霾不以为然。随后扎克伯格见到了中国共产党中央政治局常委刘云山。 His intention was clear: Facebook has many users but China has nearly 1.4bn citizens who cannot yet join because it is blocked. China also has a globally ambitious industry led by companies such as Alibaba, much like the Japanese companies that rose against Intel in the 1980s. Mr Zuckerberg will endure a lot — including learning Mandarin — to counter the threat. 他的意图很明显:Facebook已拥有众多用户,但由于在中国被屏蔽,14亿中国民众还未加入Facebook。中国同样有一个拥有全球抱负的科技行业,领军的是像阿里巴巴这样的公司,它们有点像上世纪80年代崛起并与英特尔分庭抗礼的日本企业。要应对这样的威胁,扎克伯格需要克很多困难,包括学习中国的普通话。 It was very painful when Mr Moore and Grove changed course, pivoting to focus on microprocessors, then a smaller business for Intel than memory chips. “Intel equalled memories in all of our minds. How could we give up our identity?” Grove wrote. But he imposed a revolution, closing seven factories in a company-saving coup. 尔和格罗夫将英特尔的主业转向微处理器时经历了一段痛苦的历程——相较存储芯片,微处理器只是英特尔的副业。格罗夫写道:“我们所有人的心目中,英特尔就等于存储器,我们怎么能放弃自己的身份?”可他仍锐意改革,在一次拯救公司的变革中关闭了7家工厂。 Grove’s determination to confront reality rather than to indulge in sentiment may have been instilled by being an immigrant. He was born Andras Grof to Hungarian Jewish parents, changing his name when he fled to the US as the 1956 uprising was put down by the Soviet Union. 也许是移民的经历铸就了格罗夫直面现实而不沉湎感伤的坚定意志。格罗夫出生于匈牙利一个犹太人家庭,本名安德拉什#8226;格罗夫(Andras Grof),1956年匈牙利革命被苏联镇压,格罗夫逃亡到美国,从此改名换姓。 Grove was not the only demanding Silicon Valley boss — Steve Jobs at Apple and Larry Ellison, chairman of Oracle, could be just as tough, and both founded their companies. But he was fiercely devoted to Intel’s success. 在硅谷,苛刻的老板可不止格罗夫一个,苹果公司(Apple)的史蒂夫#8226;乔布斯(Steve Jobs)和甲骨文(Oracle)的拉里#8226;埃里森(Larry Ellison),可能都很强硬,二者也都创立了自己的公司。但格罗夫把满腔热血都投入到了追求英特尔的成功。 The lesson for Silicon Valley, and other industries facing change, is to recall Grove’s ruthlessness. Those who forget will not last long. 硅谷和其他面临变革的行业应该重温格罗夫那种果断的作风,否则难以长久。 /201604/436058

  

  This is the 22-year-old computer wizard who put a stop to the ransomware virus that caused chaos around the world.一位22岁的电脑大神破解了在全球造成混乱的勒索病毒。The British surfer, named as Marcus Hutchins, became an ‘accidental hero#39; after halting the global sp of the unprecedented attack.这位英国网虫名叫Marcus Hutchins,这场病毒突袭因他没有在全球蔓延。He stopped the virus in just a few hours - by which point, it had brought chaos to the NHS and thousands of other victims.他在几个小时内就终止了病毒——到那个时候,这种病毒已经在英国国家医疗务体系造成了骚乱,给成千上万的受害者带来了麻烦。It is thought he did this from a small bedroom at his parents#39; home, packed with games and takeaway pizza boxes.据称他是在父母家属于他的那间小小的卧室里完成自己的英雄业绩的,卧室里到处是网络游戏光碟,还有披萨外卖的包装盒。One of Marcus#39;s friends said that the surfer - who had been tweeting anonymously by the name MalwareTech - was just ;doing his job; when he put a halt to the sp of the virus.Marcus一直以MalwareTech的网名混迹在推特网上。Marcus的一个朋友说:他把终止病毒扩散的英雄壮举当成了自己的“例行公事”。Marcus realised that by registering a website domain name the virus code could be stopped.Marcus发现,只要注册一个特定网站的域名就能制止病毒程序的运行。Computer experts have warned the block on the virus may only be temporary and the hackers could easily start up a new one capable of infecting millions more computers within days.电脑专家警告称,对病毒的拦截可能只是暂时的,黑客可以轻而易举的创建一个新的域名,很快就能继续感染千百万的电脑。 /201705/509958

  虽然告别圈已有三载,但王菲在各类媒体和组织上的曝光率和关注度就好像她从来没有离开过。全球最大的保护动物的组织---善待动物组织一个月以前发起了一场票选最性感素食艺人的评选,王菲最终战胜多位亚洲素食美人,当选亚洲最性感素食艺人。Chinese singer and actress Faye Wong was Wednesday named Asia's sexiest vegetarian(素食者) woman in a poll run by animal rights group PETA.Wong, often called the "heavenly queen" or the "diva of Asia," beat last year's winner Maggie Q, star of "Mission: Impossible III," in the vote organized by People for the Ethical Treatment of Animals (PETA).Beijing-born Wong starred in "Chungking Express," directed by internationally acclaimed Hong Kong director Wong Kar-Wai. She has also graced the covers of Vogue, Elle and Marie Claire.Bollywood legend Amitabh Bachan won the title of Asia's Sexiest Vegetarian Man in the month-long poll.PETA has a history of using celebrities to attract public attention to its campaigns, notably persuading supermodels including Christy Turlington and Naomi Campbell to pose naked for posters bearing the slogan "I'd rather go naked than wear fur." /200806/42590

  

  

  

  Airbnb has announced a raft of policies to fight discrimination at the home-sharing platform, after user complaints and academic studies found bias against non-white users.在用户投诉以及学术研究发现非白人用户遭遇偏见后,Airbnb宣布了一系列政策来解决这个居所共享平台的歧视问题。The issue of discrimination is one that cuts to the quick at many Silicon Valley tech companies, where most start-up founders and executives are white men.歧视问题戳到了很多硅谷科技公司的痛处,多数初创公司的创始人和高管都是白人男性。Airbnb’s new policies include increasing the number of instant book rooms (which are less prone to discrimination), establishing a team of engineers to fight bias, and asking all Airbnb users to sign an anti-discrimination agreement.Airbnb的新政策包括增加即刻预定房间(不容易出现歧视),组建一个工程师团队来对抗偏见,同时要求Airbnb所有用户签订一份反歧视协议。The online room-letting service is also experimenting with reducing the prominence of profile photos for guests, to reduce discrimination by hosts.这个在线房间出租务还在尝试降低租客档案照片的重要性,以减少房东的歧视。A report that Airbnb commissioned from Laura Murphy, a former official at the American Civil Liberties Union, found that part of the reason the company was slow to address discrimination concerns was the company’s employees are not sufficiently diverse.Airbnb委托美国公民自由联盟(American Civil Liberties Union)前官员劳拉#8226;墨菲(Laura Murphy)所作的报告发现,该公司解决歧视问题进程缓慢的部分原因是该公司员工不够多元化。In response, Airbnb has pledged to increase its ratio of minority employees, from 9.6 per cent today to 11 per cent by the end of 2017, and to increase its procurement from minority suppliers.作为回应,Airbnb承诺提高少数族裔员工的比例,从当前的9.6%提高至2017年底的11%,并且增加从少数族裔供应商采购。The company is also working with community-based organisations to encourage more minorities to act as Airbnb hosts.该公司还与社区组织合作,鼓励更多少数族裔成为Airbnb的房东。Airbnb, which has shaken up the global hospitality industry, is one of Silicon Valley’s most prominent private tech companies, but in recent months it has become a lightning rod for discussions about diversity in the industry.撼动了全球酒店行业的Airbnb,是硅谷最著名的私有科技公司之一,但是最近几个月它在业内引发了围绕多元化的讨论。Last December a Harvard University study found Airbnb travellers with black-sounding names were less likely to book a room, and this year several Airbnb users complained of discrimination from hosts. 去年12月,哈佛大学(Harvard University)的一份研究显示,Airbnb上名字听起来像黑人的旅客不太可能租到房屋,今年一些Airbnb用户投诉受到了房东的歧视。In her report, Ms Murphy said Airbnb’s own research had confirmed that minorities struggle more than others to book a listing.墨菲在报告中称,Airbnb自己的研究实少数族裔比其他人更难订到房间。Since those complaints emerged Brian Chesky, chief executive, has been frank about Airbnb’s shortcomingsin dealing with discrimination. 自从接到投诉后,Airbnb首席执行官布赖恩#8226;切斯基(Brian Chesky)对公司在处理歧视时的缺陷毫无隐瞒。We have been slow to address these problems, and for this I am sorry, he said in an email sent to all Airbnb users yesterday. I take responsibility for any pain or frustration this has caused members of our community.我们在解决这些问题时进程缓慢,我对此表示抱歉,他在昨天发送给Airbnb所有用户的电子邮件中表示,我对这给我们社区成员造成的任何痛苦或失望负责。The company’s plans also include mandatory anti-bias training for all employees, as well as an Open Doors policy that will provide special assistance for any guest who experiences -discrimination.该公司的计划还包括对所有员工强制进行反偏见培训,并推出了一项开门政策,为经历了歧视的房客提供特别协助。 /201609/465863

  • 安新闻上饶祛除咖啡牛奶斑费用是多少
  • 上饶人民医院治疗青春痘多少钱
  • 上饶脱毛哪个医院好安门户
  • 预约大全鄱阳县妇幼保健人民中医院切眼袋手术多少钱
  • 放心健康上饶医院割双眼皮多少钱
  • 上饶上饶县做眼角除皱手术多少钱
  • 上饶德兴市做文眉手术多少钱咨询报
  • 百科资讯上饶韩美整形做祛疤手术多少钱
  • 弋阳县妇幼保健人民中医院丰胸多少钱
  • 上饶市韩美整形医院去胎记多少钱放心爱问
  • 上饶削骨
  • 光明面诊武夷山做鼻尖整形多少钱
  • 江西省上饶韩美医院去痘印多少钱百科咨询上饶光子脱毛
  • 江西上饶假体丰胸多少钱
  • 上饶韩美整形美容医院做双眼皮好吗
  • 江西省上饶治黄褐斑多少钱
  • 求医新闻横峰县激光脱毛多少钱
  • 上饶注射丰太阳穴多少钱呢
  • 横峰县祛疤手术多少钱
  • 上饶市第五人民医院去痘印多少钱
  • 鄱阳县去雀斑多少钱
  • 健康门户上饶万年县botox除皱多少钱一支
  • 光明咨询铅山县人民医院治疗疤痕多少钱妙手媒体
  • 上饶中医院整形美容赶集解答上饶广丰区背部脱毛
  • 快问新闻铅山县人民医院治疗疤痕多少钱咨询共享
  • 玉山县人民医院去痣多少钱
  • 上饶肿瘤医院激光祛斑手术多少钱
  • 上饶脱发看什么医院
  • 上饶人民医院疤痕多少钱
  • 上饶双眼皮多少钱
  • 相关阅读
  • 江西上饶激光祛胎记多少钱
  • 健在线上饶韩美医院绣眉多少钱
  • 德兴市妇幼保健人民中医院修眉手术多少钱
  • 88新闻上饶市第二人民医院隆鼻多少钱
  • 上饶第五人民医院激光去斑手术多少钱城市热点
  • 江西省上饶打美白针一针多少钱
  • 求医典范上饶激光脱毛哪个医院好
  • 上饶脱小腿毛多少钱
  • 上饶腋臭医院
  • QQ面诊婺源县祛痘要多少钱求医网
  • 责任编辑:爱指南

    相关搜索

      为您推荐