当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年12月16日 10:14:39    日报  参与评论()人

泉州新阳光阴道泉州妇保医院地址电话洛江区 妇女儿童医院收费贵吗 泉州市丰泽区医院引产多少钱

泉州妇科检查哪里好Professional and business services专业和商业务To the rescue英国经济的救世主Britains new champions are bean-counters and PowerPoint artists会计师和PPT艺术家们成为英国各行业中的新贵Dress-down Friday不用穿正装的日子IN HIS budget speech in 2011, George Osborne, the chancellor of the exchequer, laid out a new vision for Britains economy. Finance would no longer race ahead of other sectors; a “march of the makers” would see manufacturing resurge. Three years later, the economy is rebalancing—but not as he thought it would.英国财政大臣乔治·奥斯本(George Osborne) 在他2011年的财政预算中曾勾画出英国经济发展的新蓝图。金融行业将不再领跑其他经济领域; “制造商们的快速发展”将确保制造业的复兴。三年后的今天,英国的经济的确正发生着转变,但却并非如他所想。As expected, Britains financial-services industry remains sickly. It employs 56,000 fewer people than before the crisis, according to a report published on March 31st by the Confederation of British Industry, an umbrella group, and PwC, an accountancy firm. Nor are financial services rebounding as the economy recovers. Figures from the Financial Conduct Authority, a regulator, suggest that, excluding back-office jobs, the number of bankers has fallen by more than 10% since the crisis, reaching the lowest figure for a decade in 2013.如预期的一样,金融股务行业依旧萎靡不振。根据伞形组织英国工商业联合会(CBI)和普华永道(PwC)会计公司3月31日联合发布的报告,相比金融危机爆发前,英国金融务业的从业人员减少了五万六千人。 经济复苏也没有带来金融务业的回暖。来自监管机构—金融行为市场(FCA)的数据显示:自金融危机以来, 不包括行政工作在内,2013年从业者人数已经减少了超过10%,达到了近十年来的最低水平。Manufacturing is starting to return. Yet on April 8th the Office for National Statistics said that factory output is still 8.2% lower than in 2008. Industrial closures have continued since the end of the recession—Dunlop, a tyremaker, says it will close its factory in Birmingham next month after 125 years of production in the city. Though industries such as carmaking are reviving, that may be more thanks to falling wages than to increased productivity.制造业确有恢复的迹象。然而,4月8日英国国家统计局(ONS)却宣布,工厂产量仍比2008年低了8点二个百分点。萧条末期的工厂倒闭潮仍在继续—轮胎制造商邓禄普(Dunlop)表示,下月他们将关闭拥有125年生产历史的伯明翰(Birmingham)工厂。尽管汽车制造等行业已有起色,但这似乎得归功于下降的薪资水平而不是提高的生产力。Instead, professional and business services are picking up the slack (see chart). Firms in this industry—which includes accountants and consultants as well as outfits that run call centres and other stuff essential to businesses—now contribute 27% more to GDP than at the start of the recovery, and have increased staff numbers by 13%. Management consultancies have done particularly well. Their revenues have grown by 24% since the crisis, according to Alan Leaman of the MCA, an industry body. That has encouraged accountancy and legal firms to get into the whiteboards-and-flipcharts business too.相反,专业和商业务成了挺身而出收拾残局的人(如图所示)。包括会计、咨询公司,以及呼叫中心等提供其他必要商业务的公司在内,该行业GDP已经比经济复苏初期增长了超过27%,从业者人数也上涨了十三个百分点。 管理咨询领域表现尤为突出。来自行业协会——英国管理咨询协会(MCA)的艾伦·利曼(Alan Leaman)称,自金融危机以来,其营业收入增长了24%。这鼓励了会计和法律事务所也做起了这一“纸上谈兵”的生意。Much of the new demand is from abroad, says David Sproul, the boss of Deloitte, an accountancy firm. Business-services exports have risen 21% since the recovery began. Britains trade surplus in services has doubled to 5% of GDP—the second-largest in the world, after Americas. Architects now earn over 50% more from exports than they did in . Around half of the worlds legal exports are British. Many new clients are in Asia and the Middle East, where Britains professional services are valued even more highly than its financial ones.德勤(Deloitte)会计师事务所的老板,大卫·斯普洛尔(David Sproul)说,新增的市场需求大都来自海外。自从经济复苏开始,商业务出口已增加了21%。英国的务业贸易顺差已经翻了一番达到了国内生产总值的5%, 成为仅次于美国的全球第二大务贸易输出国。与年相比,建筑师们的对外贸易收入增长了超过50%。全球法务贸易输出中,约有一半来自英国。许多新增客户都来自亚洲和中东地区。比起英国的金融务,这些国家和地区更认可其专业务。This success is reshaping both the capital and the country. So many accountants and consultants now throng the streets around Shoe Lane, in central London, that some have taken to calling it “Deloitte town”. Large business-services clusters mean the economies of London and Manchester are probably performing better than those of Edinburgh and Leeds, which rely more on finance, says Richard Holt at Capital Economics, a consultancy.该行业的成功也重塑了伦敦和整个英国。如今太多的会计师和咨询师们聚集在位于伦敦市中心的鞋巷(Shoe Lane),以至于有些人已经称那里为“德勤城”。来自咨询公司凯投宏观(Capital Economics)的理查德·霍尔特(Richard Holt)说:大型商业务公司的聚集表明伦敦和曼彻斯特的经济状况很有可能比依赖于金融业的爱丁堡和利兹好。And more British manufacturers are selling services with their products, according to Tim Baines at Aston University. Boosters speak awkwardly of “manuservicing”, but they may have a point. Rolls-Royce now earns more from tasks such as managing clients procurement strategies and maintaining the aerospace engines it sells than it does from making them.此外,据英国阿斯顿大学(Aston Univeristy)的蒂姆·贝恩斯(Tim Baines)说,如今有更多制造商与其产品一起销售务。持者们简单粗暴地称其为“造”,然而他们确实有点儿道理。如今劳斯莱斯(Rolls-Royce)从管理客户采购策略和维护航天发动机等务中赚到的钱已经超过了其生产产品所带来的收益。Cynics say box-tickers have benefited lavishly from the weighty stacks of regulation that have been pumped out since the crisis. But whereas earnings from finance and manufacturing are volatile, a bigger business-services industry should steady the economy. Since 1985 the sectors share of output has grown almost every year, according to the Work Foundation, a think-tank. It even created jobs during the recession. Bean-counting and data-mining are not glamorous occupations. But they do pay the bills.愤世嫉俗者们认为,抱残守缺的人们已经从自经济危机以来涌现出的繁文缛节式的规章制度中获得了极大的利益。但鉴于金融和制造业带来的利益不稳定,更大规模的商业务行业应该能够使经济稳定发展。智库工作基金会(Work Foundation)称,自1985年以来,商业务行业在总产值中所占份额几乎是每年都有所增长。甚至在基金萧条时期,该行业也创造了就业机会。会计和数据挖掘并不是什么富有魅力的职业。但是她们确实是能赚钱的差事。译者:邵灵玲 校对:王颖 译文属译生译世 /201509/399636德化县中心医院是不是公立医院 Young voters年轻选民Apathetic fallacy无情的谬误Online voting could transform Britains electorate网络投票改变英国选民Fancy a snap election?喜欢临时选举?ONE-BY-ONE they approach the lectern, explaining why they will cast their votes. “Regardless of whether you do or dont, policies will be implemented,” says Princess, an activist, to loud cheers. As politicians from the main parties all make their speeches, the atmosphere in the lecture theatre at Queen Mary University, in east London, is electric. This is what Citizens UK, a network of university bodies, youth groups and religious gatherings, does so well: using existing civil-society organisations to spur young people into political action, and holding invigorating assemblies to meld them together.选民们一个一个走上将台,解释他们为什么要投下选票。“不管你投还不是不投,政策还是要实施,”活动家Princess大声欢呼道。各主要政党的代表们都发表演讲之后,东伦敦玛丽皇后大学的演讲厅充满了激昂的情绪。这就是一个大学机构、青年团体和宗教集会网络Citizens UK擅长的伎俩:利用现有的民间社会组织来鼓励年轻人参与政治并举办鼓舞人心的集会来团结他们。It is also the exception. At the 2010 election, according to Ipsos MORI, 44% of Britons aged between 18 and 24 voted, compared with 76% of those aged 65 and over (national turnout was 65%). The gap is relatively new: it was half the size in 1970, and has grown significantly only over the past two decades. It is also starker than elsewhere. In the German election in 2013, for example, 64% of first-time voters cast their ballots, compared with 75% for over-70s. Britains low youth turnout helps to explain why the outgoing, Conservative-led government has protected public spending on older voters (guaranteeing increases in the state pension, for example) while doing little to solve a housing shortage, which affects the young most acutely.但这也是一个例外。根据莫里市场公司调查显示,在2010年的选举中 ,18岁至24岁的英国选民中有44%的人投出选票,而65岁及以上的选民投票率达到76%(全国投票率为65%)。这个差距一直在变化:1970年的差距仅为2010年的一半,而在过去的20年间迅速增长。英国的差距也比其他地区明显。在2013年的德国大选中,64%的第一次投票的选民(people aged between 17 and 21)进行了投票,70岁以上选民投票率为75%。英国低靡的年轻选民投票率在一定程度上解释了外向的保守党联合政府为何乐意为老年选民保公共出(比如保养老金增长)而不太愿意去解决对年轻人影响更大的住房短缺问题。There are several reasons for the low turnout. One is that more Britons are going to university and ever-more live in short-term, rented accommodation. Both trends make it harder for authorities to register them. Another is that Britains first-past-the-post system holds down insurgent parties—like the Green Party—which are popular among young voters but stand no chance of winning more than a handful of seats. This makes voting seem less effective. Perhaps the most convincing explanation is that mainstream parties, with their soporific committee meetings, are ill-attuned to a generation more at home in dynamic organisations like Citizens UK and 38 Degrees, an online campaigning network which claims to have over ten times as many members as the Labour Party.年轻人的低投票率有一些原因。第一,越来越多的英国人进入大学,相较于以前更多地住在短期租赁的住所。这两个趋势让当局很难为他们进行注册。第二,英国选举的简单多数制能够压制叛乱党派——比如绿党——该党在年轻人中更受欢迎,但是却没有机会赢得更多的席位。这让选举变得似乎不那么有效。最有说力的理由或许是主流政党中那些催人欲睡的委员会把更愿意呆在家里的这个群体推向了动态的组织,比如Citizens UK 和38 Degrees 这个声称拥有比劳工党多10倍成员的在线竞选网络。What to do? In the long term, political parties should become looser, more open and more welcoming. But one simple improvement would be online voting; a measure which John Bercow, the speaker of the House of Commons, has said he wants to see by 2020. That would both accommodate the footloose lives of young Britons, but also reflect how they like to do their politics: online and with reference to their social networks. Estonia introduced online voting in parliamentary elections in 2007. What is Britain waiting for?我们该做什么?长远来看,政党应该变得更宽松、更开放、更受欢迎。但是在线投票或许是一个简单的改进:下议院院长John Bercow说他希望在2020年看到这一景象。这会更加适应年轻英国人自由自在的生活,也能够反映他们喜欢怎样参与政治:通过在线和社交网络。爱沙尼亚已经在2007年的议会选举中引进了在线投票。英国还在等什么呢?译者:胡雅琳 校对:吴倩 译文属译生译世 /201505/373301泉州做无痛人流术的费用

泉州人民医院地址查询 泉州人流手术医院哪家好泉州新阳光妇科医院好不好



安溪中医院预约是不是真的 泉州新阳光妇产做人流好吗天涯热点 [详细]
安溪妇幼保健院医院做无痛人流 福建泉州新阳光妇科医院有哪些医生 [详细]
泉州妇女儿童医院妇产中心 新华助手洛江区 中心医院网络咨询88新闻 [详细]
国际卫生泉州省妇幼保健院几点上班 福建泉州中医医院是不是三甲医院好卫生泉州丰泽新阳光妇科医院 [详细]