当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

福清渔溪镇看前列腺炎哪里好网上爱问福清新厝镇医院男性科

2019年10月18日 16:52:54    日报  参与评论()人

江阴镇中医医院咨询电话福清治疗早泄哪家医院最好江阴镇中医医院的具体地址 President Barack Obama has urged the US communications regulator to ban internet “fast lanes” and reclassify broadband service as a public utility, sparking outrage among cable and telecoms groups.巴拉克#8226;奥巴马(Barack Obama)总统敦促美国电信监管机构禁止设立互联网“快车道”,并将宽带务重新定义为公共务,此举激起有线电视和电信企业的强烈不满。Mr Obama weighed in for the first time with specific recommendations for the Federal Communications Commission, which is revising its definition of “net neutrality” – the principle that all internet traffic be treated equally.这是奥巴马首次介入此问题,并对联邦通信委员会(Federal Communications Commission,简称FCC)提出明确的建议。FCC正在修改“网络中立”原则(即所有互联网流量都应得到同等对待)的定义。His intervention follows a flood of opposition to the agency’s latest proposals, which have prompted 4m comments to the FCC. Its plan would allow internet service providers to charge services like YouTube to reach customers at higher speeds, though only on “commercially reasonable” terms. That sparked uproar among consumer groups and companies like Netflix, another target of such charges.此前,FCC最新的建议招致抗议浪潮,收到的留言和多达400万条。该机构的方案将允许互联网务提供商对YouTube等务收费,以便让这些务以更快的速度到达消费者,尽管这样做必须按照“合理的商业”条款。这激起了消费者团体和Netflix等企业的强烈愤慨,Netflix是此类收费的另一个目标。Joining consumer groups and technology companies like Google and Facebook, Mr Obama said there should be a ban on paid prioritisation that would technically allow internet service providers to charge content companies like Netflix for a higher-speed service.奥巴马站在了消费者团体和谷歌(Google)、Facebook等科技企业一边,表示应该禁止“收费优先”,“收费优先”将允许互联网务提供商对Netflix等内容商收费,以换取为后者提供更快速度的务。“Simply put: no service should be stuck in a ‘slow lane’ because it does not pay a fee,” Mr Obama said. “That kind of gatekeeping would undermine the level playing field essential to the internet’s growth.”“简言之:任何务都不应因为没有交费而被卡在‘慢车道’里,”奥巴马表示,“这种收取买路钱的行为将损害对互联网的发展至关重要的公平环境。”His comments triggered a sell-off in shares of cable companies, which are among the biggest providers of broadband internet.他的言论引发了一轮有线电视股抛售,这些企业是宽带务的主要提供者。Comcast, the world’s biggest cable operator, fell 4.3 per cent, while Time Warner Cable was off 5 per cent. Comcast is seeking regulators’ approval for a takeover of TWC.世界最大有线电视运营商康卡斯特(Comcast)的股价应声下跌4.3%,时代华纳有线(Time Warner Cable)股价下跌了5%。康卡斯特正在争取监管者批准其收购时代华纳有线。Comcast, whose executives have been prominent donors to Mr Obama, and telecoms groups such as Verizon have vigorously opposed the president’s idea that the FCC should reclassify consumer broadband service as a public utility.康卡斯特和Verizon等电信企业都强烈反对总统关于FCC应将消费者宽带务重新定义为公共务的想法。前者的高管一直是奥巴马的重要金主。 /201411/341780在福清医院彩超检查好吗

福州福清市中山无痛引流多少钱福清一都镇治疗狐臭哪里好 Chinese networking equipment firm Huawei Technologies Co. says there#39;s a risk that the global technology industry could splinter along geographic or political lines in the wake of revelations that the National Security Agency has targeted specific technology products. The company is calling for international cooperation among technology manufacturers to create standards and best practices that help everybody better protect data and networks.中国网络设备供应商华为技术有限公司(Huawei Technologies Co.)称,随着美国国家安全局(National Security Agency, 简称:国安局)入侵部分科技产品遭到曝光,全球科技产业将面临按地域或政治立场出现分裂的风险。该公司呼吁全球科技制造商展开国际合作,建立行业标准,打造最优业务,帮助所有人更好地保护数据和网络。#39;There#39;s a very real concern for political or geography-based balkanization, which is in nobody#39;s best interest,#39; said William Plummer, Huawei#39;s Washington, D.C.-based vice president of external affairs. On December 30, Der Spiegel reported that the NSA has targeted Huawei products, among those of other manufacturers, with malicious software and hardware that create backdoors in products.常驻华盛顿特区的华为国际事务副总裁普卢默(William Plummer)说,我们非常担心发生以地理或政治为界限的分裂,这不符合任何人的最佳利益。12月30日《明镜》周刊(Der Spiegel)报道称,美国国安局将华为(还有其他一些制造商的)产品纳入了监听对象范围,通过恶意软件及硬件在产品中植入“后门”实施监听活动。Huawei is familiar with what happens when trust splinters. For years it has received complaints from the ed States government about the Chinese government potentially introducing backdoors into Huawei equipment. Huawei has denied that this has happened. In October 2012, a U.S. House Intelligence Committee Report urged U.S. telecom providers not to do business with Huawei and ZTE Corp., another Chinese equipment manufacturer. Now that the tables are turned, Huawei is not expressing schadenfreude. Instead, Mr. Plummer suggests that the industry find a global standards-setting organization such as the International Telecommunications Union to help manufacturers bolster security in their products.华为对于信任破裂的情况并不陌生。多年来美国政府一直指责华为,称中国政府可能在其设备中开设后门。华为对此予以了否认。2012年10月的一份美国众议院情报委员会(House Intelligence Committee)报告极力主张美国通信务商不要与华为和中兴通讯股份有限公司(ZTE Corp., 简称:中兴通讯)进行商业合作(中兴通讯是中国另一家设备生产商)。如今形势扭转,华为并没有表示出幸灾乐祸的态度。相反,普卢默建议所在的行业通过国际电信联盟(International Telecommunications Union)这样的全球标准设定组织,来帮助设备制造商提升产品安全。The NSA reportedly also targeted enterprise products from Cisco Systems Inc., Juniper Networks Inc., Hewlett-Packard Co. and Dell Inc. These companies say they did not assist the NSA in creating backdoors for their products and will work with customers to communicate any vulnerabilities they find. Juniper, Cisco and Huawei say they are investigating specific allegations about products made in the story.据报道,美国国安局还将思科系统(Cisco Systems Inc., CSCO, 简称:思科)、瞻网络(Juniper Networks Inc., JNPR)、惠普公司(Hewlett-Packard Co., HPQ)以及戴尔公司(Dell Inc., DELL)纳入监听范围。上述公司称没有协助国安局在其产品内开设后门,并表示将与客户合作,就发现的任何潜在漏洞进行沟通。瞻网络、思科及华为称,他们正在对文中提及的产品问题进行调查。Huawei is #39;conducting audits of its products to determine if any compromise has occurred.#39; If so, it will develop and communicate appropriate fixes, said Mr. Plummer.普卢默称,华为正在对其产品进行评审,以确定是否被植入后门。如果确有此事,公司将研究出修改方法并告知客户。Cisco is investigating allegations about the creation of alleged implants for some of the Cisco PIX and Cisco ASA platforms and is posting updates on a blog.思科正在就部分Cisco PIX和Cisco ASA平台被植入后门程序的传闻进行调查,并将在客上更新进展情况。Juniper Networks, in a statement, said it is not aware of any implants and the company takes #39;allegations of this nature very seriously and are working to address any possible exploit paths.#39;瞻网络在一份声明中称,公司并不知道任何后门软件植入的事情,公司非常严肃地对待此类传闻,并将堵住任何可能的入侵路径。H-P, in a statement, said it #39;was not aware of any of the information presented in the Der Spiegel article, and we have no reason to believe that the HP ProLiant G5 server mentioned was ever compromised as suggested in the article.#39;惠普在一份声明中称,公司此前并不知道《明镜》周刊文章所给出的信息,且没有理由相信惠普Proliant G5务器如文中提及的那样遭到入侵。Dell, in a statement, said it #39;does not work with any government - ed States or otherwise - to compromise our products to make them potentially vulnerable for exploit.#39; That includes software implants or so-called backdoors.戴尔在一份声明中称,公司没有与任何(美国或其他国家或地区)政府合作对公司产品做手脚,为监听制造机会。这当中包括植入软件或所谓的后门。The NSA, in a statement, said that the U.S. technology industry builds the most secure hardware and software in the world today. #39;Given its own reliance on many of the very same technologies that the public uses, the U.S. Government is as concerned as the public is with the security of these products.#39; The NSA won#39;t comment on specific alleged intelligence-gathering activities, but the #39;NSA#39;s interest in any given technology is driven by the use of that technology by foreign intelligence targets.#39;国安局在一份声明说,美国科技产业生产着当今世界最安全的硬件和软件产品。声明称,考虑到公众使用的许多技术也被美国政府赖以使用,因此美国政府也像公众一样非常关心这些产品的安全性。国安局未就外界提及的具体情报搜集活动置评,但称国安局对任何特定技术的关注源于这种技术被外国情报目标所使用。For now, many customers are upset and there is skittishness about whether their internal networks have been somehow compromised by the NSA, said Avivah Litan, vice president and distinguished analyst at Gartner Research Inc. #39;You can#39;t just redo your network,#39; she said, adding that IT budgets are tight.Gartner Research Inc.副总裁兼著名分析师利坦(Avivah Litan)说,当前有许多客户感到不快,并担心其内部网络可能受到国安局的入侵。她说,重建网络是一件很困难的事情,并补充说客户的科技经费有限。Most customers are trying to find more information at the moment, which includes putting pressure on vendors to delineate which products may have been impacted. Some are looking at taking legal action, she said, which could take years. The prospect of closing the alleged backdoors could take several months from a technical perspective.此刻多数客户都在试图获取更多相关信息,包括向供应商施压以了解有哪些产品可能受到了影响。她说,一些客户正打算采取法律手段,这可能会花费数年时间。技术上讲,关闭后门程序可能会需要数月时间。Aly, in Europe, companies are looking for suppliers not based in the U.S., said Ms. Litan. #39;The trust level is on rock bottom,#39; she added. #39;It#39;s really going to hurt U.S. company business - we#39;re aly seeing it.#39;利坦说,欧洲一些公司已经开始寻找美国之外的供应商。她说,人们的信任度降至了最低点,并补充说此事的确会伤害到美国公司的业务,我们已经看到了这一迹象。 /201401/271959福建中医学院附属人民医院妇科预约

福清治疗性病那家医院好 The Chinese and music sharing company has agreed to implement a comprehensive system to protect MPAA members#39; copyrighted works from unauthorized downloading.中国视频和音乐分享公司迅雷同意使用一个完善的版权监测系统,阻止非法下载,以保护美国电影协会作品的版权。The Motion Picture Association of America (MPAA) has struck a deal with the popular Google-backed Chinese-language and music file-sharing firm Xunlei to boost legitimate access to film and TV shows online.迅雷与美国电影协会达成了协议,是为推广电影和电视的合法在线渠道。迅雷是中国著名的视频和音乐在线分享公司。Xunlei, which was sued in 2008 by the Hollywood studios for film piracy, and the MPAA have entered into a comprehensive Content Protection Agreement (CPA) to protect film and television content online, and to educate users on how best to access only legal versions of movies and TV shows, the MPAA said in a statement.2008年好莱坞电影公司曾将迅雷告上法庭,之后美国电影协会起草了一份复杂的内容保护协议,保护在线电影和电视版权,引导用户用正确合法的方式获取到在线影视资源,MPAA在声明中这样表示。“The steps are aimed to counter the suspected mass infringement of MPAA member studios titles on Xunlei’s services,” the statement ran.声明这样写道:“这一系列举措是为了阻止迅雷相关务对各大影视公司版权资源的大规模侵权行为。”Under the CPA, Xunlei has agreed to implement a comprehensive system of measures to prevent unauthorized downloading of MPAA member company copyrighted works.迅雷同意遵守内容保护协议,推出一整套监管措施,阻止用户下载美国电影协会成员公司未经授权的影视资源。“With the largest number of Internet users in the world, the Chinese market offers tremendous potential for content creators to make their works available online to hundreds of millions of consumers,” said Steven Fabrizio, the MPAA’s senior executive vice president and global general counsel.MPAA的高级执行副总裁斯蒂文-法布里佐奥称:“中国拥有世界上最大的互联网用户群,对于内容提供者而言也是充满了潜力,他们希望自己的作品能够通过正当渠道提供给中国的消费者。”“This agreement is an important step forward in carrying out the MPAA’s mission in this significant market,” he said.他还说,“这份协议也象征美国电影协会向中国这个巨大的市场迈出了坚实的一步。” /201406/304613福州儿童医院不孕不育科福建省福清市三院在线医生

海口镇做人流多少钱
福清龙田镇最好治疗尖锐湿疣医院
福清那家医院治痔疮好快乐分类
福清中山男科医院靠谱吗?
咨询优惠平潭中医院有做阴道松弛?
海口镇人民医院妇科是公立医院吗
福建省福清三院做孕检多少钱
福清地区市妇幼保健院新院治疗子宫肌瘤好吗百家信息福清白带异常医院
康泰报福清南岭镇包皮手术哪家医院比较好丽指南
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

福建福清市第二人民医院有什么科
东张镇看妇科哪家医院最好的 福清一都镇哪里治疗生殖器疱疹比较好华卫生 [详细]
福清专科医院
福建第二医院妇科咨询 石竹街道中医医院专家 [详细]
上迳镇中医医院做四维彩超检查
福建妇幼保健院在哪个区 好活动福清市中山男科医院价目表百科指南 [详细]
福清做个正规人流多少钱☆
时空分类福清地区市第一医院新院看妇科好不好 青口镇妇女医院能做人流吗泡泡媒体福清地区市第二医院妇科人流 [详细]