首页>要闻>天下           天下         



2020年01月25日 07:33:01 | 作者:搜医养生 | 来源:新华社
Those who find themselves easily distracted at work may be intellectually superior to their colleagues, according to research.研究发现,在工作中易被分散注意力的人可能比他们的同事智商更高。Intelligent workers may have difficulty concentrating due to the vast number of clever ideas popping into their gifted brains.高智商的人很难集中注意力,是因为他们总能灵光一闪,想出许多绝妙的主意。Bostjan Ljubic, vice president of Steelcase, a workplace solutions company that analysed the findings of neuroscientists and cognitive researchers, said: ;Employers are always on the lookout for the brightest people available, however the difficulty to withstand multiple tasks and distractions in the office affects smart people in the same way as everyone else, if not more.;斯迪凯斯公司通过对神经科学家和认知研究者的调研结果进行分析,为企业提供人力管理解决方案。斯迪凯斯副总裁斯扬·柳比奇说:“雇主们总是在寻找最聪明的人。然而,同其他人一样,聪明人在面对多重任务时也会无从下手,而且在容易走神这件事上,聪明人跟普通人差不多,甚至不如普通人。”The smartest individuals may find it more difficult to decide which ideas to prioritise with distraction leading to, what psychiatrist Dr Ned Hallowell cites as, ;a feeling of inadequacy and inability to deal with the workload as a whole,; the Telegraphreports.英国《每日电讯报》报道称,聪明人不容易分清事务的轻重缓急。引用精神病学士内德·哈洛韦尔的话说就是:这是因为“注意力不集中导致他们无法从全局的角度考虑事情,或者考虑的不够充分。”He added, the smartest brains can ultimately fall short of their own expected potential, as well as failing to live up to their employer#39;s hopes.他补充道,最聪明的脑瓜可能最终却并不能充分发挥它的潜力,达不到雇主原先的期望。Nearly half of more than 10,000 workers, surveyed in 17 countries, said they struggled to concentrate in the office, according to a wellbeing study by Steelcase.斯迪凯斯的幸福研究涵盖了17个国家,共有一万多人接受调查,其中有近一半的人都表示难以集中注意力工作。Increased access to technology has been cited as a possible reason for this lack of focus.影响注意力集中的可能因素之一是科技设备的频繁使用。Research from GlobalWebIndex, cited by Steelcase, says the average time spent on mobile devices has increased by 200 per cent since 2012; while the average smartphone user in the UK checks their phone 221 times every day and the average office worker checks their email around 30 times an hour.斯迪凯斯引用“全球网络指数”的研究称,目前人们在移动设备上平均花费的时间比2012年增长了200%;在英国,人们平均每天看手机221次,白领平均每小时查看邮件30次。The University of California suggest that, ultimately, the average office worker is interrupted or distracted every three minutes.加利福尼亚大学的研究发现,总的来说,白领平均每三分钟就要走一次神。Mr Ljubic said: ;The ways in which we work are changing more rapidly than ever before and the brain is being subjected to stresses and distractions which can lead to overload and statistics show that distractions in the workplace are on the rise.;柳比奇说:“我们的工作方式正在不断变化,变化频率比以前快多了。大脑易于焦虑、走神,由此导致脑部超负荷运转。数据显示,无法专心工作的人的数量正在上升。” /201601/423370Sima Guang (1019~1086) was a scholar, statesman, and poet who compiled the monumental Tzu-chih t#39;ung-chien (Comprehensive Mirror for Aid in Government), a general chronicle of Chinese history from 403 B. C. to AD 959, considered one of the finest single historical works in China.司马光(1019~1086),学者、政治家、诗人,编写了《资治通鉴》。《资治通鉴》记载了中国公元前403年至公元959年的历史,被认为是中国最优秀的历史著作之一。Known for his moral uprightness, he was learned in several disciplines and prominent in government.司马光以正直闻名,通晓数个学科,官高位显。Sima Guang studied the Confucian Classics and, after passing his civil-service examinations, rose rapidly to high office.司马光研习儒家经典,通过科举考试之后很快就身居高位。Between 1069 and 1085 he led the faction opposing the radical reforms of the innovator Wang An-shi.1069年至1085年司马光领导了反对改革家王安石激进改革政策的反对派。Conservative in his interpretation of the Confucian Classics, Ssu-ma argued for the cause of good government through moral leadership rather than by assertive measures and through the improved functioning of tested institutions rather than by drastic changes.司马光对儒家经典的诠释相当保守,他认为改良政府应该通过道德上的引导,而不是通过武断的措施;应该通过检验政府优化它的机能,而不是通过激烈的变革。Shortly before his death he finally succeeded in dislodging Wang#39;s faction from the government and became the leading minister in a government that attempted to repeal most of Wang#39;s reforms.司马光去世前不久,最终成功地将王安石的改革派逐出政府,试图废除王安石所有的改革政策。Until recent times most historians tended to view Sima Guang favourably and Wang from an opposite viewpoint, but recent historical work has shown that Sima Guang program of antireform measures was not greatly successful.直到近代,大多数历史学家都倾向于持王安石,但是最近的著作表明司马光反对改革的措施并不是很成功。With chosen associates, Sima compiled the Tzu-chih t#39;ung-chien in emulation of the Ch#39;un-ch#39;iu (;Spring grad Autumn[Annals],; a chronicle believed to have been edited by Confucius).司马光与一些精选的合作伙伴一起,效法《春秋》编著了《资治通鉴》。Sima Guang criticized men and institutions from the standpoint of Confucian moral principles.司马光从儒家的道德原则出发批评人和制度。He devoted most of his attention to political events, but the work also covered such diverse subjects as rites, music, astronomy, geography, and economy.这部著作主要叙述政治事件,但是也包括礼仪、音乐、天文、地理、经济等学科。In spite of Sima Guang moral perspective, his chronicle showed evidence of rigorous critical standards. 尽管司马光持的是儒家的道德观,但是这部编年史展示了他严格的批评原则。He even compiled a separate work, the Kao-yi (Scrutiny), which dealt with the discrepancies in his numerous sources and gave his reasons for preferring certain authorities.司马光甚至还编了本《考异》来处理他浩瀚的材料之间的差异,给他偏好某些典据提供了原因。Sima Guang was also an excellent poet and is the hero of modern Chinese children#39;s books, which portray him as the child who saved a playmate from drowning by breaking the water tank into which his friend had fallen.司马光还是一位杰出的诗人,是现代中国儿童读物里一个英雄,这些读物讲述了这样一个故事:司马光小的时候与伙伴们一起玩要,结果有个朋友掉进了水缸里,于是司马光把缸砸破救出了他。 /201601/423134In 208 Cao Cao led his army to march south, seized Prefect Jingzhou (now Hubei province) and posed a direct menace to Sun Quan, who ruled in the middle and lower course of the Yangtze River.建安十三年(208),曹操又率军南下,占荆州,与在长江中下游的孙权对垒。Meanwhile, Liu Bei, the descendant from the rulers of the former Han, although in exile, striving to restore the power of Han, led his remaining soldiers to seek support from Sun Quan.此时正在流亡中的汉皇室后代刘备也起兵欲兴汉室,率荆州的残余势力与江东的孙权结合。In the Yangtze River valley, Sun Quan was uncertain of his best course of action, and Liu Bei sent his brain-trust Zhuge Liang to state the reasoning.孙权犹豫不定,是否与刘共同抗曹。At Zhuge Liang, s instance ,Sun Quan decided after a hot debate at his headquarters, however, to send troops forward under the command of Zhou Yu to join Liu Bei and to test Cao Cao’s strength.刘备派军师诸葛 亮到孙权处说孙出兵,在军中一番讨论之后,孙权决定派大将周瑜与刘备联合出兵以探曹操兵力虚实。If their defence should be unsuccessful, he could withdraw most of his men and still have a reserve army with which to negotiate terms.这样即便不能胜曹,自己也还有一定实力与曹操和谈。The allies met Cao Cao ’ s forces at the Red Cliffs (on the Yangtze between present-day Wuhan and Yueyang) and for a few days the two groups faced one the other across the river.孙、曹大军在赤壁(现武汉和岳阳一带)会战。战初几日,两军隔江对峙。The men of Cao Cao from the north had aly taken part in a long campaign with several forced marches and they were not used to the southern waterways and marshlands, therefore there was sickness in the camp.曹操的军士多为北方人,又长途跋涉来南方作战,他们不熟水性和南方的地势,因而军中许多人病倒。Besides some of the Cao Cao#39;s army and all of the fleet had formerly served Liu Bi-ao, they were undecided about their new master.此外曹军中还有许多步兵和全部的水兵是刘表的降兵,许多人并不真心忠于曹操。For his own part, Cao Cao probably regarded the operation as a reconnaissance in force: if he was successful in defeating the allies and driving them to separate surrenders, so much the better; if not, he could withdraw and look for another occasion in the future.对曹操而言,这一次的战争也是检验其实力的时候,如果能打败孙刘联军,将其各个击破是再好不过;如果战败,自己还能撤回日后寻找机会再战。Cao Cao#39;s first attack was driven back and then the wind changed against him and Zhou Yu sent in an attack with fire-ships.曹操的首次进攻被击退,此时风向逆刮,周瑜乘势用火攻。In the technology of warfare at that time,fire was a common weapon,and when used in the right circumstance it could create large-scale destruction.在当时,火是一种常见的武器,在适当的条件下能造成很大的杀伤力。Whatever preparations Cao Cao may have made against the threat, he was compelled to abandon his position and retreat, and the allies enhanced their victory with tales of slaughter.尽管曹操是有备而来,此时也不得不弃船后撤。After Cao Cao pulled back to his northern base, Sun Quan consolidated his position of the south. While Liu Bei seized part of the regions under the jurisdiction of Jingzhou Prefecture and later took Yizhou( mostly in present-day Sichuan Province) in the West.曹操大败,退回北方,刘备得以占据荆州,后人益州(今四川境内)。And so situation arose in which the country was divided and ruled by the three feudal lords.从此,曹、孙、刘三大势力成鼎足之势。The battle at the Red Cliffs has become one of the most celebrated battles in Chinese history, and it was the last chance for many years to re-unite the empire, for it was the control of the middle Yangtze which meant survival or surrender of the south.赤壁之战成为中国历史上有名的战役,它也是最后一次统一中国南北的机会,因为对长江中游地带的控制就意味着南方是继续存在还是归顺北方。It is also the theme of several plays and poems and the centre-piece of the great historical novel Romance of the Three Kingdoms .同时它也是许多短剧和诗歌的主题,著名的历史题材小说《三国演义》就是据此而成。In 215 Sun Quan ’ s field marshal Lv Meng was sent to seize the southern com-manderies of Jingzhou province. Liu Bei ’ s general Guan Yu brought an army in counter-attack. Taking advantage of their fighting in Jingzhou, Cao Cao attacked from Chang ’an across the Qinling Range Divide,seized Hanzhong and opened the way for a direct attack on Liu Bei.公元215年,孙权大将吕蒙夺取了荆州以南的城池,刘备的大将关羽欲夺回失地,曹操趁机出兵攻占了汉中,直接威胁着刘备的蜀地。Both were concerned by the threat from the northern Cao, Liu Bei and Sun Quan reconciled, defeated Cao Cao and killed one of Cao’s general Xiahou Yuan in Hanzhong.刘备与孙权和解回兵汉中,击溃曹军,并斩杀曹操大将夏侯渊。Cao Cao brought reinforcements in an attempt to remedy the damage, but he could not regain the territory, and was compelled to retreat across the Qinling Divide.曹操集合兵力以求挽回损失,但未能夺回汉中,只得撤回秦岭以北。So Liu Bei ’ s borders were secured against the north, and in celebration of the victory he proclaimed himself King of Hanzhong.刘备在北的疆域得到了巩固,并称汉中王。In the autumn of 219, as Guan Yu was committed to the attack up the Han River and the siege of Fan city, Cao Cao sent envoy to unite with Sun Quan, thus Lu AAeng prepared a secret invasion and struck westwards along the Yangtze against Jiangling.公元219年秋,刘备的大将关羽进攻曹操的樊城,曹操遣使与东吴联盟。孙权的大将吕蒙便借机袭取江陵。The surprise was complete, Guan Yu’s position collapsed in ruins, he himself was killed in Maicheng and the greater part of his army surrendered.计谋得逞,于是孙曹两军夹击,斩关羽于麦城,大多军士投降。Sun-Liu ally was totally destroyed,Cao Cao’s position in the Han valley was restored, and Sun Quan held all the territory east of the Yangzi gorges.孙刘联盟被彻底破坏,北方的局势得以缓和。孙权占据了长江以东的地区。After Cao Cao#39;s death in 220, his son, Cao Pi, deposed the Eastern Han emperor of Xian and proclaimed him Emperor of Wei.建安二十五年(220)曹操病逝,其子曹丕逼献帝退位,自立为帝,国号为魏。In thevfollowing year, Liu Bei declared himself Emperor of Han being descendant of former Han, which historically known as the Kingdom of Shu or Shu Han, and made Chengdu his capital.次年,刘备也在成都称帝,刘备因身为汉室宗亲,故国号仍为汉,史称蜀国或蜀汉。In 229, following the example of Cao Pi and Liu Bei, Sun Quan called himself Emperor of Wu with the capital at Jianye(now Nanjing City, Jiangsu Province) which marked the real beginning of the era of the three kingdoms in Chinese history.公元229年,仿曹丕和刘备,吴王孙权在建业(今江苏南京一带)称帝,国号吴。三国分立时代正式开始。 /201512/415712

Before the Whitney Museum of American Art moved to its new location in Lower Manhattan, it hosted a discussion about what it means for a museum to be a safe and welcoming space.惠特尼美国艺术物馆(Whitney Museum of American Art)搬到曼哈顿下城之前,进行了一场关于如何让物馆变得更加安全可亲的讨论。Providing restrooms for everyone on the gender spectrum was near the top of the list.为各种性别的人提供卫生间排在榜单前列。“We invited artists of all gender identifications in,” said Danielle Linzer, the director of access and community programs, “and we heard loud and clear that it was something they really needed access to. Rather than being euphemistic, we decided to be direct.”物馆的使用权和社区项目主管丹妮尔·林策(Danielle Linzer)说:“我们邀请具有各种性别身份的艺术家前来。我们清楚地听到他们的呼声,这真的是他们需要的设施。我们打算采用直接而非委婉的说法。”The signs at the new building say “All Gender Restroom,” and Ms. Linzer has observed women wondering aloud, “You mean I can go in the men’s room?”新馆址的标识是“全性别卫生间”(All Gender Restroom)。林策注意到有些女人们问道:“你的意思是我能进男厕所?”The Whitney isn’t alone in being challenged to rethink one of the most basic uses of public space. With the issues of serving openly in the military and same-sex marriage now largely resolved, the fight for all-gender restrooms has emerged as the latest civil rights issue in the lesbian, gay, bisexual and transgender (L.G.B.T.) community — particularly the “T” part.不止惠特尼物馆这一个机构需要重新思考这个最基本的公共空间。在允许同性恋公开身份参军以及同性婚姻的话题反复出现后,争取全性别卫生间成为女同、男同、双性恋和跨性别者(LGBT)——尤其是最后一个群体——最新的人权活动事项。Schools and universities (including Johns Hopkins and Michigan State), museums (like the American Folk Art Museum in New York City and the Utah Museum of Fine Arts in Salt Lake City), restaurants both trendy and modest (such as the Pass amp; Provisions in Houston and the Midtown Cafe in Santa Cruz, Calif.) and even the White House (in the Eisenhower Executive Office Building) are recasting the traditional men’s/women’s room, resulting in a dizzying range of (often creative) signage and vocabulary.很多学校和大学(包括约翰·霍普金斯大学[Johns Hopkins]和密歇根州立大学[Michigan State])、物馆(比如纽约市的美国民间艺术物馆[American Folk Art Museum]和盐湖城的犹他州美术物馆[Utah Museum of Fine Arts])、时髦和保守的餐馆(比如休斯敦的Pass amp; Provisions和加利福尼亚州圣克鲁斯市的中城咖啡馆[Midtown Cafe])以及白宫(艾森豪威尔行政办公楼[Eisenhower Executive Office Building])正在重塑传统的区分男女的卫生间,出现了各种令人眼花缭乱的(往往也是很有创意的)标识和称呼。Part of the reason is legal. Seattle, Berkeley, Santa Fe, Austin and Philadelphia are among the cities that have passed laws requiring single-user all-gender restrooms. Philadelphia has an online Gotta Go Guide showing the location of such facilities, and there’s an app, Refuge Restrooms, that does the same nationwide.这其中有法律方面的原因。西雅图、伯克利、圣菲、奥斯汀和费城等城市立法要求设立每次仅供一人使用的全性别卫生间。费城在Gotta Go Guide网站上发布了这些设施的地点,另外还有一个应用程序Refuge Restrooms展示全国范围内这些设施的地点。Philadelphia businesses will have 90 days to become compliant, said Helen L. Fitzpatrick, director of the mayor’s office of L.G.B.T. affairs. “But the goal is that nobody should ever receive a fine,” she said. “I will be going out and using the law as a teachable moment.”费城市长办公室的LGBT事务主管海伦·L·菲茨帕特里克(Helen L. Fitzpatrick)说,费城的各个行业将有90天时间来实施法律规定,“不过,我们的目标是没有一个单位收到罚单。我会出去巡查,将这项法律用作一个教育的时机”。Introducing a new lexicon is part of the process. In September, Ms. Fitzpatrick visited a bar with an offensive sign about Caitlyn Jenner in the window. After she spoke to the owners, a new sign went up: “Cis-gender white men learned something new today!!”这个过程包括想出一个合适的说法。今年9月,费城的一家酒吧在窗户上贴出拿凯特琳·詹纳(Caitlyn Jenner)开玩笑的无礼标语。菲茨帕特里克赶到那个酒吧,跟老板们谈了以后,他们竖起了一个新标语:“顺性别的白人今天学到了新知识!!”The legal sanction hasn’t gone unchallenged, even after a landmark case in Maine last year, when Nicole Maines, a transgender high school student, successfully sued the school district that had denied her access to the restroom of the gender with which she identified. (Her story is chronicled in a new book, “Becoming Nicole.”)这项法律制裁并不是没有遭到质疑,即便是在去年缅因州的那个里程碑事件发生之后。当时,变性高中生妮科尔·梅因斯(Nicole Maines)起诉学校禁止她使用她认为自己应该去的卫生间,并赢得了诉讼(新书《成为妮科尔》[Becoming Nicole]记录了她的故事)。In September, the school board in Elko County, Nev., voted to keep transgender students out of restrooms corresponding to their gender identity. In Wisconsin, two state legislators want to require school boards to designate restrooms as exclusive to one gender, and gender is defined as the “physical condition of being male or female.” (In neighboring Minnesota, the Democratic-led State Senate defeated a similar bill.)今年9月,内华达州埃尔科县的教育委员会投票决定,继续禁止变性学生进入他们认为自己应该去的卫生间。在威斯康星州,两位州立法委员想要求校委会规定卫生间仅供某一种性别的人使用,性别标准根据“身体性征”界定(在旁边的明尼苏达州,以民主党为主的州参议院否决了类似的提案)。And on Tuesday in Houston, voters rejected a measure known as the bathroom ordinance, which would prohibit discrimination based on gender identity.周二(11月3日),在休斯敦,投票者否决了一项被称为卫生间法令的措施,这项法令意在禁止基于性别身份的歧视。But some change is taking place because organizations believe it simply makes sense. Samuel Bass is the principal of Miraloma Elementary School in San Francisco, where restrooms for the younger grades are now all-gender, and the remaining facilities will be converted.但是,有些机构正在进行变革,因为他们觉得那样更合情理。塞缪尔·巴斯(Samuel Bass)是旧金山米拉洛马小学(Miraloma Elementary School)的校长,现在该校低年级的卫生间都是全性别的,其他的设施也将进行改造。“For too long in K through 12, we have asked every single student to conform to one or the other binary,” he said. “We had several students on the gender spectrum, and decided it was the right thing to do. It doesn’t affect other students. Children don’t know gender norms until we as adults teach them. With any change, parents have questions. When they realize that it’s just like it is at home, it’s not a big deal.”他说:“有太长时间,从幼儿园到高中,我们让每位学生必须在男和女之间选择一种性别,并遵守它的行为规范。但是我们发现有几个学生不属于任何一种,所以我们认为需要做些改变。这不会影响其他学生。如果不是我们大人这样教孩子们,他们并不会知道那些所谓的性别规范。只要有改变,家长们就会产生质疑。但是当他们明白这就像在家里一样时,就会觉得也没什么大不了的。”Many transgender people report planning their days around where and when they can go, enduring bladder infections if they hold it in, risking harassment or violence if they don’t. The Stonewall Center, an L.G.B.T. resource group at the University of Massachusetts, Amherst, recently completed the first national study of college students who identify as something other than male or female. Guess what almost everyone named as the biggest issue?很多变性者称,他们按照自己能在何时何地上厕所来安排一天的生活,如果强忍,就可能感染膀胱炎;如果不忍,就可能遭遇骚扰或暴力。前不久,马萨诸塞大学阿默斯特分校的LGBT资源组织石墙中心(The Stonewall Center)完成了第一份关于非传统男女性别大学生的全国调查报告。你猜猜几乎所有人都认为的最大问题是什么?Even when the intention is inclusivity, the reality is complicated. Under the New York City Human Rights Law, people must be allowed to use the single-sex restroom consistent with their gender identity.即使目标是包容,现实也很复杂。按照纽约市人权法,人们应该被允许使用自己认同的性别身份的单性别卫生间。But strict plumbing codes or landmark status mean that businesses can’t just change the signage and then be in compliance. Multiple codes regulate the requirements, depending on the type of building, the year it was built and occupancy. In some cases, the code stipulates that a venue is allowed to have all-gender facilities rather than being required to do so, reflecting a shift from economic to societal considerations.但是严格的管道施工规定或建筑物的地标身份意味着各个行业不是仅仅更改标识就能遵守法律规定,而是需要考虑多项法规的要求,包括建筑物的类型、修建年份和使用情况。在某些情况下,法律规定一个场所可以设立全性别卫生间,而不是必须这样做,反映出从经济到社会因素考虑的转变。Broadway theaters are still grappling with the issue, but the Theater at Ace Hotel in downtown Los Angeles had all-gender restrooms for the red carpet premiere of the Emmy-winning television series “Transparent.” (The digital series about a father transitioning to being a woman introduced a guerrilla campaign in the lead-up to the awards in which the production company covered up gender-specific signs on the doors of single-stall restrooms in restaurants, replacing them with signage that said “Be Transparent.”)百老汇的剧院仍在纠结这个问题,不过洛杉矶市中心的埃斯酒店剧院(Theater at Ace Hotel)为艾美奖获奖电视剧《透明家庭》(Transparent)的红毯首映礼准备了全性别卫生间(这部在流媒体上播放的电视剧讲述了一位正变性成女人的父亲的故事。在艾美奖颁奖之前,为了宣传该剧,制作公司打起了游击营销战,把餐馆单独隔间厕所门上的具体性别标识遮了起来,换成写着“透明”字样的标识)。Public restrooms didn’t become commonplace in this country until the late 19th century. A cholera epidemic during the Civil War made people realize that it was inappropriate to throw the contents of a chamber pot out the window, and generated a deep commitment to public hygiene.直到19世纪末,公共卫生间才在美国成为常见事物。美国内战期间的霍乱瘟疫让人们意识到,把夜壶里的脏东西倒到窗外不合适,并对公共卫生作出坚定承诺。Ever since their introduction, restrooms have been a curious ground zero for civil rights, whether for African-Americans or people with disabilities.从诞生之初,卫生间就出人意料地成为民权运动的一个重要战场,不管是对非裔美国人还是对残障人士来说。Discrimination against transgender people has brought the issue into sharp new focus. But the idea of shared restrooms is not new, as fans of “Ally McBeal” will remember (even though the facilities at the Cage and Fish law firm often seemed to be commandeered for frolicking with Jon Bon Jovi or Robert Downey Jr.).对变性人士的歧视让这个问题成为新的关注焦点。不过,共享卫生间的想法其实并不新鲜,电视剧《甜心俏佳人》(Ally McBeal)的粉丝们应该都还记得(尽管凯奇菲什律师事务所[Cage and Fish]的男女通用卫生间似乎大多被用来与乔恩·邦乔维[Jon Bon Jovi]或小罗伯特·唐尼[Robert Downey Jr.]调情)。That fictional multi-stall restroom gets more complicated in real life, especially if it’s the only option; some places are taking the less controversial route of single-user facilities, and some are covering their bets by continuing to provide traditional male or female restrooms, too.该剧中虚构的多隔间卫生间在现实生活中变得更加复杂,尤其是如果只有这一种卫生间的话。有些地方提供不太有争议的供单人使用的卫生间;另一些地方则不敢冒险,继续同时提供传统的男女分开的卫生间。As with gender self-identification, even the language is tricky: gender-neutral, all-gender, gender-inclusive, gender-open, unisex … all are in the mix. Barnard College uses the term “Gender Inclusive” on restroom doors that also show icons of toilets and dripping faucets. (Barnard’s efforts to educate the campus included a flier that proclaimed, “We want everyone to be able to pee in peace.”)至于性别自我认同,甚至连术语都五花八门且微妙:中性、全性别、性别包容、性别开放、男女通用……巴纳德学院(Barnard College)卫生间的门上写的是“性别包容”,另外还有马桶和滴水水龙头的图标(巴纳德在校园里发传单进行教育宣传,上面写道:“我们希望每个人都能平静地如厕”)。The University of Nevada, Las Vegas chose a colorful commode and the words “Gender Neutral” and “Unisex,” although these terms meet with less than enthusiasm in the transgender community.内华达大学分校(The University of Nevada, Las Vegas)采用色坐便器图标以及“中性”和“男女通用”等标语,不过这些说法在变性者群体中遭到冷遇。“To me, saying gender-neutral is like saying colorblind,” said Genny Beemyn, director of the Stonewall Center. “We see gender. To deny it is to deny people’s reality. We’re trying to increase recognition of the diversity of gender rather than to erase it.”石墙中心的主管真妮·比明(Genny Beemyn)说,“在我看来,说中性就像是说我们是色盲。我们能看到性别差异。否认它就是否认现实。我们是想让人们更多地意识到性别的多样性,而不是抹杀它。”The term “all gender” seems to be in favor. That’s what it says on restrooms at the New School in New York City, along with pictographs of the plumbing inside. “I never thought I’d be talking so much about urinals,” said Gail Drakes, director of social justice initiatives.“全性别”这个术语似乎更受欢迎。纽约市新学院大学(New School)的卫生间就是采用这种说法,还配上了内部管道的图标。该校社会公平项目的主管盖尔·德雷克(Gail Drakes)说:“我从未想到我会就男用小便池展开这么多讨论。”In a state not generally regarded as a bastion of progressive thinking, there are all-gender restrooms at the University of Utah. Illinois State University also decided on that signage, with a somewhat prolix addendum: “Anyone may use this restroom regardless of gender, gender identity or expression.” “We’re not changing the purpose of the facility,” said M. Shane McCreery, director of equal opportunity, ethics and access at the school, “just acknowledging that we recognize everyone and want them to be included.”人们通常不认为犹他州是进步思想的堡垒,但犹他大学却提供全性别卫生间。伊利诺伊州立大学(Illinois State University)也采用这种说法,还加了一句冗长的解释:“无论性别、性别身份或表达,任何人都可以使用这个洗手间。”该校公平机会、道德和使用权主管M·沙恩·麦克里里(M. Shane McCreery)说:“我们不是要改变这些设施的用途,只是想承认,我们认可并包容所有人。”It’s unsurprising that college students are pushing the agenda of all-gender access. The tectonic plates of corporate America shift more slowly. The policy at Target is that “family” restrooms suffice for now. Starbucks issued a boilerplate assertion that “a coffeehouse should be a welcoming, inviting and familiar place.” (Translation: Some locations have all-gender restrooms, and there may be more.)大学生们在推动修建更多全性别洗手间,这并不奇怪。美国的公司改变起来就更慢。塔吉特百货公司(Target)的政策是“家庭”卫生间足以满足目前的需要。星巴克(Starbucks)发布了一句套话:“咖啡馆应该是一个让人觉得热情亲切的地方(意思就是:有些地方有全性别卫生间,可能还会有更多)”。But Nike World Headquarters in Oregon is using a simple black-and-white image of a toilet, created by a 28-year-old self-described social justice advocate named Sam Killermann. He was motivated by the prevalence of a “Victor/Victoria” stick figure wearing a divided skirt/pants that is widely loathed by those who identify as gender nonconforming and stress that they don’t feel like half of anything.不过,俄勒冈州的耐克全球总部(Nike World Headquarters)采用的是简单的黑白马桶图标,它是28岁的山姆·基勒曼(Sam Killermann)创作的。他自称社会公平持者,他的创作动机是,很多非传统性别人士憎恶常见的穿着一半裙子和一半裤子的“雌雄莫辨”简笔人物画,因为他们不认为自己是任何东西的一半。“People were terrified of this idea,” Mr. Killermann said, “and the conversation kept coming back to: What do we put on the door? I kind of snapped, not in a bad way, and did a blog post making fun of the half-woman/half-man sign, hoping it would illustrate how absurd it was and the very real issue of people being safe.”基勒曼说:“人们讨厌这种表达,那么问题又回到了原点:我们该在卫生间门上贴什么?我有点恼火,不过我的发泄方式还不算太坏,我在客上发了一个帖子,取笑半男半女的标识,希望它能表明这是多么荒谬,让人们明白真正的问题是人们需要安全感。”A Brooklyn company called SmartSign, which used that hermaphrodite-ish graphic, contacted Mr. Killermann, offering to buy the rights to his toilet sign (and, by the way, he’s perfectly O.K. with being known as the toilet sign guy). He said the company could have it free. “They took that sentiment,” he said, “and one-upped me, and started giving it away.”布鲁克林的一家名叫SmartSign的公司本来用的也是类似雌雄同体的标识,它与基勒曼联系,提出购买他的厕所标识(顺便说一句,他完全不介意被称为厕所标识男孩)。他说,这家公司可以免费使用它。他说:“他们也理解人们的那种情绪,他们比我做得更好,开始四处分发。”So far, the company has donated the toilet sign to churches, hospitals, libraries, public school districts, food co-ops, one circus and 128 colleges.到目前为止,该公司把这种厕所标识捐赠给了教堂、医院、图书馆、公立学校、食品合作社、一个马戏团和128所大学。In many parts of the world, W.C. (water closet) is aly a well-established all-gender sign, but there are new variations from as far away as Kenya, where the door to each restroom at the Angama Mara Safari Lodge shows boy and girl Maasai warriors.在世界上的很多地方,WC(water closet)已经成为公认的全性别标识,但是在遥远的肯尼亚出现了一些新变体,比如安加马·马拉狩猎酒店(Angama Mara Safari Lodge)的所有卫生间门上挂的是马赛男战士和女战士图像。The White Dog Cafe in Philadelphia had an original solution: two restrooms designated for Democrats and Republicans, another two for Pointers and Setters. (A little joke about anatomy — get it?) “Customers loved the idea,” the former owner Judy Wicks said, “although it was confusing to foreigners. Tourists from Japan, where the culture is so polite, would stand there trying to figure out where to go.”费城的白咖啡馆(White Dog Cafe)想出了一个独创的解决方法:它把两个卫生间分别指定给民主党和共和党,另外两个指定给指示犬和塞特犬(这是一个关于解剖学的笑话,你看懂了吗?)这家咖啡馆的前老板朱迪·威克斯(Judy Wicks)说:“顾客们很喜欢这种标识,虽然外国人会感到迷惑。你知道日本人很讲礼貌,所以日本游客会站在那里,努力弄清该上哪个厕所。”(Alas, the new owners removed those signs. The four restrooms now have decals of dogs with no mention of gender.)(可惜呀,新老板们去掉了那些标识。现在的四个卫生间都贴着的图像,没提性别)。There is no mistaking who can go where at the Founding Farmers restaurant in Washington, D.C.; its restroom doors Men, Women and the Rest of Us.在华盛顿特区的Founding Farmers餐馆,你绝不会上错厕所,它的卫生间门上写着“男人、女人和我们剩下这些人”。“Men are generally pigs in restrooms, and women are nice and sensible,” the owner Dan Simons said. “That’s where I started. I have two restrooms right next to each other, so I labeled one ‘Women’ and the other ‘Everyone.’ Then I received a letter saying that the restrooms were discriminatory because women had their own.这家餐馆的老板丹·西蒙斯(Dan Simons)说:“男人通常会把卫生间搞得一团糟,而女人就很好,很懂理。这启发了我。我们这儿有两个紧挨着的卫生间,我在一间门上写着‘女用’,另一间门上写着‘所有人都能用’。后来我收到一封信,说这样做带有歧视性,因为女人有自己的卫生间。”“I realized that for some people this is a stressful topic,” he added, “and I thought: ‘Why don’t I make it clear? We need a label that says no label.’ ”他补充说:“我发现,对有些人来说,这是个沉重的话题。所以我就想:‘我为什么不说清楚呢?我需要一个标识来表明这里没有任何标识’。” /201511/410437

Even though China now allows all couples to have two children, infertility is a big hurdle for many looking to expand their family.尽管中国现在已经允许所有夫妇生两个孩子,但是不不育仍然是很多想要扩充家庭的夫妇们面临的一大障碍。According to the China Population Association, more than 40 million people of child-bearing age suffer from infertility, accounting for about 12.5 percent of all people of reproductive age.据中国人口协会统计,共有超过4千万的育龄夫妇遭受着不不育的困扰,这一数字占育龄夫妇总数的12.5%。Sperm banks are one solution, however, due to the high demand, these institutions are also facing a storage shortage.精子库是一个解决方案,但是由于需求量太大,这些机构也面临着库存短缺。Ever since early 2014, the official Human Sperm Bank of North China#39;s Shanxi Province has begun putting up advertisements in the region#39;s commercial areas and the train station in the provincial capital Taiyuan to recruit sperm donors. In 2015, the sperm bank opened a WeChat public account to seek donors, but applicants are still lacking.自2014年起,中国北部山西省的人类精子库就开始在该地区的商业中心和省会太原市的火车站张贴广告,招募捐精者。2015年,他们还开放一个微信公众号以寻求捐赠人,不过申请者仍然不够。Healthy men between 20 and 45 are qualified to make donations. However, only about 30 percent of donations finally make it into the sperm bank after going through the bank#39;s rigorous assessment of sperm vitality and blood examinations.具备资格的捐赠人是年龄在20岁到45岁间的健康男性。然而,经过精子库对精子活性和血液检查的严格审查,最终只有30%的人能成功捐精。Most sperm donors in China are college students. Before a donation is finally accepted into the sperm bank, donors have to contribute eight to 12 times for the selection procedure over the course of one or two months. Donors get several hundred yuan for each successful contribution. As a result, the economic returns for a regular donor may act as a kind of scholarship.在中国,大部分的捐精者是大学生。在捐赠被正式接受前的挑选过程当中,捐赠人需要在一到两月内提供8到12次精子。每成功捐精一次,捐赠人可以得到几百元,所以,定期捐赠的经济回报有点像是一种奖学金。Unlike private, underground sperm donation facilities, official sperm banks put health and safety first, and nurses do not help donors while they donate despite such rumors online. However, there is a television that plays sensual s to help with the donation.与私人捐赠、地下捐赠不同,正规的精子库是把健康和安全放在首位的。尽管网上曾有类似的谣传,但是在捐精时,护士们是不会提供帮助的。不过,现场确实有一台电视,播放性感的视频来帮助他们捐精。 /201603/433471

Five paintings by British artist Francis Bacon worth an estimated 30m euros have been stolen from the Madrid home of their owner, El Pais reported on last Sunday.西班牙大报《乡村报》上周日报道,英国艺术家弗朗西斯·培根价值预计达3000万欧元的5幅画在马德里一收藏家的住所内失窃。Sources close to the investigation said the theft appeared to have been a highly-professional operation which took place while the owner was away, with the perpetrators disabling the alarm system.据接近该案件调查的消息人士透露,窃贼似乎非常专业,他们趁主人外出时行窃,并关闭了警报装置。The thieves, who left no trace of their handiwork, had tracked the owner#39;s movements to ensure he did not return to his apartment to catch them red-handed, they said.消息人士表示,这些窃贼没有留下任何痕迹,并曾经跟踪过主人的行踪,以此确保主人不会在返回住所的时候当场抓住他们。El Pais ed the sources as saying the artwork, comprising portraits and landscapes, was stolen last June. It was not immediately clear why news of the theft was not made public until now. It was also unclear exactly which paintings were involved, but one contemporary art specialist told the paper they would be extremely difficult to sell.《乡村报》引用消息来源称,失窃画作中既有人物肖像也有风景画。该案件发生在去年6月,但为什么案情直至近日才对外公布,目前还不得而知。目前也还不清楚哪些画作被盗,但是一位当代艺术专家告诉该报称,这些盗贼很难转手卖掉这些画。;It is not at all easy to sell a Francis Bacon.; said the expert, speaking on condition of anonymity. The owner of the paintings was a close friend of Bacon, the paper said.一位不愿透露姓名的专家表示:“出售弗兰西斯·培根的作品可不是件容易的事情。” 根据该报报道,这些画作的主人是培根生前的密友。Irish-born Bacon died in Madrid in 1992 aged 82 and his expressionist-surrealist works, which are often raw and emotional, remain hugely sought after.培根是生于爱尔兰的英国画家,他于1992年在马德里去世,享年82岁。他的超现实主义作品往往是原始的、感性的,直到现在仍然备受追捧。 /201603/432262

  • 千龙诊疗定南县治疗蒙古斑价格
  • 赣州激光祛斑医院
  • 赣州整形美容医院激光去胎记多少钱
  • 健康资讯赣州俪人整形医院祛痘好不好
  • 新华助手宁都县中医院做隆胸手术多少钱
  • 寻乌县下颌角整形多少钱
  • 养心常识赣州东南医院激光去斑多少钱
  • 赣州丰额头要多少钱
  • 赣州市肿瘤医院绣眉手术多少钱
  • 大河活动赣州俪人整形美容医院去除肥胖纹手术怎么样
  • 赣州假体隆鼻网上信息
  • 南康妇幼保健人民医院修眉手术多少钱
  • 赣州整形美容医院去真皮斑怎么样管信息赣州那个医院打美白针比较好
  • 赣州俪人整形美容医院激光祛痘好吗
  • 赣州整形美容医院隐耳整形手术怎么样飞度云晚报赣州哪家医院做双眼皮好
  • 赣州东南医院瘦腿针多少钱爱问中文
  • 爱优惠赣州整形美容医院去疤好吗
  • 南康区自体脂肪填充多少钱
  • 赣州俪人整形美容医院激光去烫伤的疤好吗
  • 赣州整形美容医院玻尿酸隆鼻好吗
  • 赣州热玛吉紧肤祛皱好互动定南县鼻部除皱价格
  • 赣州玻尿酸隆下巴的价格是多少问医爱问
  • 赣州做眼袋手术多少钱
  • 国际健康宁都县妇幼保健人民医院祛痣多少钱
  • 赣州有哪些蛮好去疤痕的医院
  • 江西省赣州去抬头纹多少钱百姓分类
  • 排名指南赣州割眼袋多少钱
  • 赣州永久脱毛
  • 赣州打玻尿酸
  • 于都县妇幼保健人民医院隆胸多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:排名大夫