当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2019年12月09日 04:53:51    日报  参与评论()人

福州妇幼保健院做人工受孕福州治宫颈糜烂哪间医院好福州市治不育哪里好 And I went and then I talked to my boss 我找到我的老板Larry Ellison is the CEO of Oracle and I said Im kind of 甲骨文CEO拉里·埃里森 我说Not feeling that great. I think I need to take some time off 我感觉不大好 我想我需要放空一下He said, go for it, good idea. Very supportive 他说 去吧 好主意 他很持我So there I was, kind of a lost thirtysomething 这就是我了 一个迷失的三十多岁中年人And I did what all lost thirtysomethings to do 和所有迷失的三十多岁中年人一样I went to India 我去了印度And I went India and I took with me one of my really good friends Arjun Gupta 我去印度时带上了一个很好的朋友 阿儿琼·古普塔And we were touring India 我们去印度旅行Arjun was born in New Delhi but hes never been through India 阿儿琼出生于新德里 但从未在印度旅行过And I wanted to go through India 我想到印度去旅行And I had all this time off 我有很多时间But I was going to make good use of it and do something I couldnt normally do 我打算用这些时间做一些平常不能做的事情And we had all these great cities from the north to the south from the east to the west 我们去了很多伟大的城市 从北到南 从东到西And then Ill tell you something amazing happened 之后 很奇妙的事情发生了Arjun and I ended up in a little hut 阿儿琼和我最终落脚到了一个小屋A little hut in a little area of India in the south 这个小屋位于印度南部Called Kerala and a little city called Trivandrum 喀拉拉邦的一座小城市 特里凡得琅And Arjun and I were sitting in a little hut with a guru 我和阿儿琼在小屋下同一位大师一起打坐A guru is an incredible female saint 大师是一位伟大的女性圣人All the saints in the south of India are female 印度南部的圣人都是女性And we were kind of confessing our lives 我们忏悔了自己的人生And our worries and our concerns and our anxieties and our fears 道出自己的担忧 焦虑和恐惧And talking about life and what we had accomplished and 讲我们在生活中取得了什么成就You know that we want to change and were on our quest 说我们希望改变 并正在追寻And were sitting there in that hut 我们坐在小屋下Its kind of fun and amazing at the same time and 这很有趣 很奇妙Incense was kinda wafting over us and candles were flickering 香的气味从我们面前飘过 蜡烛在我们眼前闪烁Monks were chanting 僧侣在我们耳边诵经And Arjun was getting y to start this new venture capital company and 阿儿琼当时准备开一家风险投资公司He decided to take out his business plan 他打算讲出他的经营计划And he took out his business plan, he started ing it to the saint 他把他的经营计划讲给这位圣人听201601/422572晋安区检查精子那里好

福建检查男性不育去那好American leadership美国领导In each of these cases, we should not expect change to happen overnight所有这些情况下 我们都不应当指望变化在一夜间实现Thats why we form alliances not just with governments, but also with ordinary people正因为如此 我们才同政府 甚至普通民众建立起联盟For unlike other nations, America is not afraid of individual empowerment we are strengthened by it同其它国家不同 美国并不害怕个人拥有太大权力相反 个人赋权让我们更强大Were strengthened by civil society公民社会让我们更强大Were strengthened by a free press新闻出版自由让我们更强大Were strengthened by striving entrepreneurs and small businesses奋力拼搏的企业家和创业者让我们更加强大Were strengthened by educational exchange and opportunity for all people and women and girls教育交流以及所有人的平等机会让我们更加强大包括女性Thats who we are. Thats what we represent这就是我们 这就是我们所代表的I saw that through a trip to Africa last year我去年在一次去非洲的访问中看到where American assistance has made possible the prospect of an AIDS-free generation while helping Africans care themselves for their sick美国援助在帮助非洲人解决看病问题的同时正让没有艾滋病的未来变得不那么遥不可及Were helping farmers get their products to market to feed populations once endangered by famine我们正在帮助农民将农产品销往市场为曾被饥荒威胁生命的人提供粮食We aim to double access to electricity in sub-Saharan Africa so people are connected to the promise of the global economy我们计划将非洲撒哈拉以南地区的电力供应提高一倍让人们能够更好地分享世界经济的成果And all this creates new partners and shrinks the space for terrorism and conflict所有这些努力都会为我们赢得新的伙伴让恐怖主义无机可乘 压缩冲突发生的空间Now, tragically, no American security operation can eradicate the threat posed by an extremist group like Boko Haram the group that kidnapped those girls悲剧的是 美国的安全行动并没能根除科圣地这类极端主义组织的威胁正是该组织绑架了那些尼日利亚女孩And thats why we have to focus not just on rescuing those girls right away but also on supporting Nigerian efforts to educate its youth因此 我们不应只将注意力集中在营救那些女孩上我们还应帮助尼日利亚教育年轻人201506/381377福州查不怀孕费用 And whatever our views of its cause, we can agree that children at risk are not at fault. Abandonment and abuse are not acts of God, they are failures of love.无论我们对导致这种贫穷的原因持何种观点,我们都认为,孩子敢于冒险的精神并没有错。放纵与滥用都为上帝所不容。这是缺乏爱的结果。And the proliferation of prisons, however necessary, is no substitute for hope and order in our souls.监狱数量的增长虽然是有必要的,但这决不能替代我们心中的希望和秩序。Where there is suffering, there is duty. Americans in need are not strangers, they are citizens; not problems, but priorities. And all of us are diminished when any are hopeless.哪里有痛苦,哪里就有责任。处于困境中的美国人对我们来说不是陌生人,而是我们的公民;他们不是我们的负担,而是需要优先救助的对象。当任何人陷入绝望时,我们大家都会因此而变得渺小。Government has great responsibilities for public safety and public health, for civil rights and common schools. Yet compassion is the work of a nation, not just a government.政府对公共安全、大众健康,民权和学校教育都负有重大的义务。但是,同情心绝不只是政府的职责,更是整个国家的义务。And some needs and hurts are so deep they will only respond to a mentors touch or a pastors prayer. Church and charity, synagogue and mosque lend our communities their humanity, and they will have an honored place in our plans and in our laws.有些需要是如此迫切,有些伤痕是如此的深刻,只有良师的感化和牧师的祈祷才能有所回应。教堂和慈善机构、犹太会堂和清真寺,都向我们的社会展示了它们特有的人性,它们将在我们的规划和法律中占有一席之地。Many in our country do not know the pain of poverty, but we can listen to those who do.我们国家有许多人都不知道贫穷的痛苦,但我们可以听到那些感触颇深的人们的倾诉。And I can pledge our nation to a goal: When we see that wounded traveler on the road to Jericho, we will not pass to the other side.我发誓我们的国家要实现这一目标:当我们看见受伤的行人倒在远行的路上,我们决不会袖手旁观。 /201307/246418南平测卵泡那里好

福州测排卵需要多少钱Hello everyone, Im Michelle Obama, and on this Mothers Day weekend, I want to take a moment to honor all the mothers out there and wish you a Happy Mothers Day.大家好。我是米歇尔·奥巴马,值此周末母亲节来临之际,我想借此机会祝全天下所有的母亲节日快乐。I also want to speak to you about an issue of great significance to me as a First Lady, and more importantly, as the mother of two young daughters.同时,我也想跟大家探讨一下,作为第一夫人,更重要的是作为两个女儿的母亲而言,十分重要的事情。Like millions of people across the globe, my husband and I are outraged and heartbroken over the kidnapping of more than 200 Nigerian girls from their school dormitory in the middle of the night.与全球无数的人们一样,我和我丈夫对发生在尼日利亚200名女学生半夜在宿舍遭绑架一事感到愤怒和心碎。This unconscionable act was committed by a terrorist group determined to keep these girls from getting an education-grown men attempting to snuff out the aspirations of young girls.恐怖集团实施的这种丧尽天良的行为让这些女孩无法继续接受教育,这些成年男子想要掐灭这些女孩儿对未来的美好希望。And I want you to know that Barack has directed our government to do everything possible to support the Nigerian governments efforts to find these girls and bring them home.我想告诉大家的是,巴拉克已经指示政府部门尽一切可能帮助尼日利亚政府找到这些女孩儿并把她们带回家。In these girls, Barack and I see our own daughters. We see their hopes, their dreams-and we can only imagine the anguish their parents are feeling right now.在这些女孩儿身上,巴拉克和和我看到了我们自己女儿的身影。我们看到了她们的希望,她们的梦想,我们体会的到她们的父母此时此刻的痛苦。Many of them may have been hesitant to send their daughters off to school, fearing that harm might come their way.这些父母当中有很多人当初可能很犹豫要不要把女儿送上学,害怕孩子会受到伤害。But they took that risk because they believed in their daughters promise and wanted to give them every opportunity to succeed.但他们选择了冒险,因为他们相信他们对于女儿的承诺,想要给她们取得成功的机会。The girls themselves also knew full well the dangers they might encounter.这些女孩儿自己也知道她们可能会遇到的危险。Their school had recently been closed due to terrorist threats…but these girls still insisted on returning to take their exams.由于恐怖威胁,她们的学校近期已经关闭,但这些女孩儿却依然坚持返回学校参加考试。They were so determined to move to the next level of their education…so determined to one day build careers of their own and make their families and communities proud. 她们想要升入下阶段学习的决心如此坚定,想在未来建立自己的职业生涯,让她们的家人和社会为她们感到自豪的决心如此坚定。And what happened in Nigeria was not an isolated incident…its a story we see every day as girls around the world risk their lives to pursue their ambitions.尼日利亚发生的事件不是孤立的…我们每天都能看见世界各地的女孩子冒着危险去追求她们的梦想。Its the story of girls like Malala Yousafzai from Pakistan.就像发生在巴基斯坦的玛拉拉·尤萨法扎伊身上的事情一样。Malala spoke out for girls education in her community…and as a result, she was shot in the head by a Taliban gunman while on a school bus with her classmates.玛拉拉在她所在的社区为女孩子们争取受教育权,结果,她在和她的同学们坐校车的时候被一名塔利班恐怖分子开击中了头部。But fortunately Malala survived…and when I met her last year, I could feel her passion and determination as she told me that girls education is still her lifes mission.但幸运的是,玛拉拉活过来了。当我去年见到她的时候,他告诉我,为女孩们争取受教育的权利依然是她一生的追求,我能感觉到她的和坚定的信念。As Malala said in her address to the ed Nations, she said “The terrorists thought that they would change our aims and stop our ambitions but nothing changed in my life except this: Weakness, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born.”就像玛拉拉在联合国发表演讲时说的一样,“恐怖分子认为他们可以改变我们的目标,让我们放弃我们的梦想,但是在我的生命中,除了软弱、恐惧和绝望的死去,没有什么会被改变。而充满力量、能量和勇气的我已经诞生”。The courage and hope embodied by Malala and girls like her around the world should serve as a call to action.玛拉拉和世界各地跟她一样的女孩儿身上所呈现出来的勇气和对未来的希望应该转变成付诸行动的号角。Because right now, more than 65 million girls worldwide are not in school.因为当下世界各地还有6500多万女孩没有上学。Yet, we know that girls who are educated make higher wages, lead healthier lives, and have healthier families.我们知道通过受教育,女孩子能拿到更高的工资,有更高的生活质量,有更和谐的家庭。And when more girls attend secondary school, that boosts their countrys entire economy.有更多的女孩儿上中学,将能提升她们整个国家的经济水平。So education is truly a girls best chance for a bright future, not just for herself, but for her family and her nation.因此,教育是一个女孩子实现美好未来最好最切实的机会,不仅仅是对她自己,对她的家庭和国家而言也是如此。And thats true right here in the U.S. as well…so I hope the story of these Nigerian girls will serve as an inspiration for every girl-and boy-in this country.在美国这也是不争的事实。因此,我希望发生在尼日利亚女孩们身上的事情能激励全国所有的女孩,也包括男孩在内。I hope that any young people in America who take school for granted-any young people who are slacking off or thinking of dropping out-I hope they will learn the story of these girls and recommit themselves to their education.我希望全国得到法律保障可以上学的年轻人—任何有逃学甚至想要退学的年轻人—我希望他们能从这些女孩儿身上学到一些东西,重新立志完成他们的教育历程。These girls embody the best hope for the future of our world…and we are committed to standing up for them not just in times of tragedy or crisis, but for the long haul.这些女孩儿代表的是世界上对未来最美好的希望,我们应该坚决持她们,不仅仅是惨剧或危机发生的时候,而应该是一直不断的持。We are committed to giving them the opportunities they deserve to fulfill every last bit of their God-given potential.我们应该给她们创造所有她们应该得到的机会去发挥上帝赐予的任何一点潜能。So today, let us all pray for their safe return... let us hold their families in our hearts during this very difficult time…and let us show just a fraction of their courage in fighting to give every girl on this planet the education that is her birthright. Thank you.因此,今天,让我们一起祈祷他们平安归来。让我们在这最艰难的时刻一起持她们的家人。让我们展现出他们身上所具有的哪怕一丁点勇气,为这个星球上的每个女孩儿争取她们与生俱来的受教育的权利。谢谢大家! 201405/297273 三明市那间医院输卵管结扎南平看不孕不育大概多少钱



南平做复通手术多少钱 南平输卵管造影正规医院时空养生 [详细]
罗源县去那孕检 福州查白带去那最好 [详细]
龙岩输卵管复通术多少钱啊 健大全龙岩做人工授孕正规医院医分享 [详细]
咨询新闻南平哪里做结扎恢复手术 福建做人流去哪好服务门户龙岩哪间医院备孕体检 [详细]