首页>要闻>天下           天下         



2019年09月16日 02:41:07 | 作者:平安时讯 | 来源:新华社
At first, it seemed like a brilliant marketing plan. Perhaps it still is.起初,这看上去是一个非常棒的营销方案。或许现在依然如此。The popularity of the Chinese ride-sharing app Didi Dache (滴滴打车), which translates as “Honk Honk Hail a Cab,” inspired a simple pun. With the change of one character, the name became Didi Daren (滴滴打人), or “Honk Honk Beat a Person.”中国的招车应用软件滴滴打车(意思是嘀嘀两声打辆车)风靡一时,为一句简单的俏皮话提供了灵感。只消换掉一个字,“滴滴打车”就变成了“滴滴打人”(意思是嘀嘀两声打个人)。And in such a joke, one tech company in Hunan Province in the south saw an opportunity. The company, Changsha Zhang Kong Information Technology Limited, whose English name is Joke, decided to develop just such an app.中国南方省份湖南省的一家科技企业从上述笑话中看到了机会。这家名为长沙掌控信息科技有限公司(Joke)的企业,决定开发一款跟这句俏皮话同名的应用软件。“We heard about Didi Dache every day in the news, so we wanted to sort of take a free ride on its fame,” said the head of Joke’s business department, who would give only his surname, Yuan.“滴滴打车天天上新闻,所以我们就想搭个便车,”掌控公司营业部的袁姓负责人说。The result illustrates the turbulent world of technology in China. From abroad, the common image of the Chinese Internet is one of censorship and tight control. But outside the realm of activism and political speech, the online world in China is fiercely competitive and anarchic at times.这件事说明了中国科技行业嘈杂纷扰的现状。外界普遍认为,中国的互联网是受到审查和严格控制的。但除去跟行动主义和政治言论有关的部分,中国的网络世界其实充满激烈的竞争,有时甚至处于无政府状态。That is particularly true of apps for smartphones, which come out too quickly to track and are available for download on Android app stores that, unlike in the rest of the world, are not dominated by Google. As a result, products are not closely vetted before release, and companies seek any advantage to grab the attention of potential users. Sometimes the results can backfire, but sometimes it pays to be audacious.智能手机应用软件领域尤为如此:层出不穷的应用软件令人目不暇接,在安卓(Android)应用商店里即可下载,而且跟其他地方不同,这里的安卓应用商店并非由谷歌(Google)主导。因此,产品无需经过严格的审核就可以发布出去,企业纷纷投机取巧,以吸引潜在用户的眼球。这样做有时会产生适得其反的效果,但有时大胆而为带来了相应的回报。Now that it has gotten some attention, Didi Daren does have a chance at achieving some success. China’s smartphone users have proved to be relatively comfortable with social networks that connect them to strangers nearby. One successful application, called Momo, connected strangers looking for dates, love — and more — well before similar apps like Tinder became popular in the ed States.即然滴滴打人已经受到了关注,它很有可能获得一定程度的成功。事实明,中国的智能手机用户并不排斥能够把他们和附近的陌生人联系起来的社交网络。早在Tinder等陌生人交友应用红遍美国之前,帮助渴望约会、爱情以及更多东西的陌生人建立联系的陌陌就已在中国大获成功。Rather than create an “Uber for Assault,” Joke said it had intended to create a concierge service, much like the app Magic, which allows users to negotiate for services like deliveries and housecleaning.掌控公司称,他们要打造的并不是“用来召集打手的优步(Uber)”,而是一款跟Magic很像的礼宾务应用软件,用户可以通过它跟提供快递、保洁等务的人员接洽。Just as Dache means “to hail a cab,” one could, with a little creativity, take Daren to mean “hail a person.” But after the release in January, some users understandably took the name at its literal meaning. Chinese news outlets said that people were using the app to offer themselves as thugs for hire, though it was unclear if any such transactions were actually completed. The Yunnan Information News reported on Saturday that it had used the app to contact a man in Shanghai who offered, for 200 to 500 renminbi, or about to , to put someone in the hospital.正如“打车”的意思是“叫车”,你也可以有点儿创意,把“打人”理解成“叫人”。但滴滴打人1月份上线后,一些用户却在按照字面意思来解读“打人”二字,他们这样想也是可以理解的。中国媒体称,有自称打手的人在滴滴打人上招揽生意,但目前尚不清楚他们是否真的跟人达成了交易。《云南信息报》周六报道称,该报已经通过这款应用软件联系到了一个身在上海的男人,他说只要200至500元人民币(约合30至80美元),他就可以让某个人躺进医院。It did not help that “Baozou Big News,” an online comedy show, broadcast a skit in February about an app that did just that, with a bullied nurse and a schoolgirl being pursued by a lecherous teacher ordering beatdowns of their tormentors.网络搞笑脱口秀《暴走大事件》今年2月播放的滑稽短剧对事情并没有什么帮助。剧中,一个遭受欺凌的护士和一个受到好色老师骚扰的女学生用一款应用软件找到打手,把欺负他们的人暴揍了一顿。Mr. Yuan said that Joke was aware that users might take the name literally, and that it included warnings in the app against criminal activity. Still, he said the company was surprised that the app was seen as a service for hiring thugs. “We didn’t anticipate this,” he said.袁姓主管称,掌控公司察觉到用户可能会按照字面意思来理解“滴滴打人”4个字,于是在这款应用软件中加入了反对犯罪行为的警示语。但他表示,该公司还是惊讶于滴滴打人竟被视为一款帮人雇佣打手的务。“我们没料到这种情况,”他说。Over three months, the app was downloaded about 200,000 times. But to the likely disappointment of high-tech hoodlums, the company and several app stores pulled Didi Daren on Monday after several critical reports emerged in the Chinese news media. Mr. Yuan said Joke planned to release a new version of the app in a few weeks that would include a “secretary,” a function to vet requests that were previously negotiated directly between users. And the app will have a new name, he said. The company also plans to ask users to submit their suggestions.在3个月时间里,滴滴打人被下载了20万次。但让通晓高科技的流氓失望的是,中国媒体刊发了几篇批评性报道之后,周一,掌控公司和多家应用商店将滴滴打人下架处理。袁姓主管称,掌控公司计划在几周之内推出带有“秘书”功能的新版应用软件,用户发布的请求会受到审查,而在以前,用户间都是直接接洽的。另外,他说,这款应用软件会有一个新名字。该公司还打算让用户给出建议。 /201504/372192Motorola is planning a return to the Chinese smartphone market to take on local manufacturers such as Xiaomi and Huawei, as the venerable mobile maker’s recovery gains momentum.随着托罗拉(Motorola)复苏脚步加快,它计划重返中国智能手机市场,与小米(Xiaomi)和华为(Huawei)等本土制造商展开竞争。Putting its Moto X and G devices on sale in the country in the first quarter of this year, Motorola is aiming for younger and more affluent customers in the world’s largest and most competitive mobile market.托罗拉的Moto X和Moto G手机系列将在今年第一季度在中国市场发售,两款机型都面向这个全球最大、竞争最激烈的手机市场中,较年轻和较富有的消费者。While under Google’s ownership, Motorola withdrew from China in 2013. Rick Osterloh, Motorola’s president and chief operating officer, told the FT on Tuesday that the company sees a new opportunity there after its sale to Chinese electronics group Lenovo, which closed in October.2013年,在被谷歌(Google)收购后,托罗拉退出中国市场。托罗拉总裁兼首席运营官里克#8226;奥斯特罗(Rick Osterloh)周二告诉英国《金融时报》,在托罗拉移动业务被中国电子设备集团联想(Lenovo)收购(去年10月交易完成)后,该公司看到了新的机会。“If you want to be amongst the top [smartphone] providers, you have to be in China. It’s a maths problem,” he said. “We see this as a huge synergy as part of the Lenovo acquisition.”“如果你希望成为领先的(智能手机)供应商,那么你必须来到中国。”他表示,“我们把这视为联想收购所带来的巨大协同效应。”Describing the changes required to provide extensive customisation as a “restart” for the business and its supply chain, he said: “It would be exceptionally hard for someone at massive scale to do this. It was a unique capability that was made possible quite frankly because we were so small.”奥斯特罗表示,托罗拉在中国“重启”业务及供应链,将为中国市场提供广泛定制化的产品和务。他表示:“这样做对于一家大规模企业尤为困难。非常坦率的说,我们具有这项独特的能力,因为我们在中国的规模很小。”Customers’ ability to personalise their devices with different colours, finishes and specifications is central to Motorola’s renewed pitch in China, where Xiaomi’s low-cost, well-designed devices have seen the four-year-old company steal huge share from Samsung in the last year. Last month, Xiaomi closed a bn round of funding to further its expansion.允许手机用户用不同的颜色、修饰品和产品规格实现设备的个性化,是托罗拉重新进军中国的关键。在中国,小米的低成本且设计良好的手机产品,去年让这家仅有4年历史的公司从三星(Samsung)手中夺取了巨大市场份额。上月,小米完成一轮10亿美元的融资,以推动进一步扩张。Mr Osterloh said Motorola saw an opportunity in Samsung’s sudden weakness, suggesting that the world’s largest mobile maker might even go the way of Nokia and BlackBerry.奥斯特罗表示,托罗拉在三星突然疲弱之际发现了机会。他暗示,三星这家全球最大手机制造商甚至可能会走上诺基亚(Nokia)和黑莓(BlackBerry)的老路。The combined market share of Lenovo and Motorola today puts it in third place in the smartphone market, behind Apple and Samsung.联想与托罗拉的合计市场份额目前在智能手机市场排名第三,仅次于苹果(Apple)和三星。Retooling its Android-based phones for Chinese consumers will mean replacing Google internet services, such as search and email, with “locally appropriate” alternatives.托罗拉将向中国消费者推出定制化的基于安卓(Android)操作系统的智能手机,这意味着这些手机将无法提供谷歌的搜索和电邮等互联网务,转而采用更“适用于本土”的务。 /201501/352918

Long before Sony Pictures Entertainment revealed in November that it had been hacked by a group calling itself the Guardians of Peace, another division of Sony was attacked by cyber attackers.索尼影业今年11月宣布,公司遭受了自称为“和平卫士”黑客组织的攻击。而在很早以前,索尼的另一个部门就遭遇过网络攻击。Between April and May 2011, Sony Computer Entertainment’s online gaming service, PlayStation Network, and its streaming media service, Qriocity—plus Sony Online Entertainment, the company’s in-house game developer and publisher—were hacked by LulzSec, a splinter group of Anonymous, the hacker collective.在2011年4月至5月期间,索尼电脑公司的在线游戏务平台PlayStation Network、流媒体务Qriocity,以及索尼内部的游戏开发和发行部门索尼在线公司,相继遭到黑客团体匿名者的分组织LulzSec的攻击。The online services were shut down between April 20 and May 15 as Sony attempted to secure the breach, which put the sensitive personal data for over 100 million customers at risk. The chief executive of Sony Computer Entertainment America at the time, Kazuo Hirai, wrote the following on the PlayStation blog:当年4月20日至5月15日,索尼关闭了上述在线务,试图修复漏洞,以切实保护超过1亿用户的敏感个人信息。时任索尼(美国)电脑公司首席执行官平井一夫在PlayStation的客上写道:“We are taking a number of steps to prevent future breaches, including enhanced levels of data protection and encryption; enhanced ability to detect software intrusions, unauthorized access and unusual activity patterns; additional firewalls; establishment of a new data center in an undisclosed location with increased security; and the naming of a new Chief Information Security Officer (CISO).”“我们采取了许多措施来阻止未来产生漏洞,包括提高数据保护和加密级别,增强发现软件入侵、越权存取和异常活动的能力,加设防火墙,在秘密地点建立安全级别更高的全新数据中心,任命新的首席信息安全官(CISO)。”Hirai is now president and CEO of Sony.如今,平井一夫已是索尼集团的首席执行官。Philip Reitinger was appointed CISO of Sony Corporation America in September 2011, shortly after that year’s breach. This September, he left Sony to start his own security consulting business, VisionSpear. John Scimone replaced him.在被黑不久后的2011年9月,菲利普o雷丁格被任命为索尼(美国)公司首席信息安全官。而在今年9月,菲利普离开索尼,创立了自己的安全咨询公司VisionSpear。约翰o希莫内接替了他的工作。Globally, Sony has more than 140,000 employees and more than 100 subsidiaries. “Not only did Reitinger have his hands full,” says Gary S. Miliefsky, CEO of cyber security firm SnoopWall, “but some people say that his team could not manage all the corporate network ‘touch points.’ So there was no centralization of security events information management.” Reitinger’s departure this year also created a security leadership gap at Sony when the company needed it most, Miliefsky adds.索尼在全球拥有超过14万名员工和100多家子公司。网络安全公司SnoopWall的首席执行官加里oSo米里夫斯基表示:“尽管雷丁格忙得焦头烂额,但有些人认为,他的团队无力管理公司网络的所有‘接触点’。所以说,索尼并没有集中管理安全事件信息。”米里夫斯基补充道,雷丁格今年的离职也造成了索尼安全部门领导层的空缺,而当时恰恰是索尼最需要这个岗位发挥作用的时候。Sony Computer Entertainment and Sony Pictures Entertainment declined to comment.索尼电脑公司和索尼影视公司拒绝发表。Sony SNE 2.21% learned a lot of painful lessons from the 2011 breach, says Lewis Ward, research director for gaming at the market research firm IDC. The company reported a hard cost of 1 million, but Ward estimates that the hack ended up costing Sony more than 0 million through the end of 2012 as it worked to clean up the mess and reinforce its defenses. “On the gaming side, nothing like the PlayStation Network attack had happened before, or has happened since,” he says. “It was unprecedented in gaming.”市场研究公司IDC的游戏研究总监路易斯o沃德表示,索尼从2011年的风波中得到了许多惨痛的教训。该公司宣布黑客攻击造成的直接损失达到1.71亿美元,但沃德估算说,截止2012年底,被黑事件造成的损失要超过2.5亿美元,因为该公司还要收拾残局、加强防卫。沃德称:“在游戏界,类似索尼PlayStation Network被黑的事件之前没有过,之后也没再发生过。这是游戏界空间绝后的一例。”Sony and Microsoft MSFT -0.64% have experienced smaller breaches of their online gaming networks since 2011, including another PlayStation Network attack in October 2011 and a PlayStation Store attack earlier this month. But the April 2011 attack stands alone for its size and scope.自2011年以来,索尼和微软的在线游戏网络相继遭遇一些小规模的攻击。比如,2011年10月,PlayStation Network再次遭袭,就在本月早些时候,PlayStation Store也遭到黑客攻击。但无论是就规模,还是就范围而言,2011年4月发生的那次被黑事件都是独一无二的。That’s because the PlayStation Network suffered multiple kinds of attacks, Miliefsky says. One was a classic data breach—the release of otherwise secure information. The second was a distributed denial-of-service attack, or DDoS, that left the network inaccessible to gamers. Sony has since improved its stance against both attack types—for example, it’s now a strong partner of Amazon Web Services, the dominant cloud computing player, improving its odds against a DDoS—and Hirai has improved collaboration across Sony’s many divisions since taking the company’s top job.米里夫斯基表示,这是因为PlayStation Network那次遭受了多种类型的攻击。其中之一是经典的数据泄露——原本安全的数据被黑客公布。第二种是分布式拒绝务攻击,这种攻击会让玩家无法访问网络。从那以后,索尼就强化了应对这两种攻击的防护措施。比如,索尼如今携手统治级的云计算产品亚马逊网络务系统,提高了防御分布式拒绝务攻击的成功率。此外,在出任索尼集团掌门人之后,平井一夫着手改善了公司各个部门的合作方式。But there’s one major factor that prevented Sony from better using those 2011 lessons in 2014: organizational structure. The company has long had a reputation for operating in silos, says Michael Pachter, a game analyst at Wedbush Securities, and no silo is more isolated than Sony Pictures Entertainment. “It’s the [Sony] movie guys who don’t talk to anybody,” Pachter says. “They learned nothing from the PlayStation Network breach. I don’t know the movie guys, but the game people have been very friendly and open-minded and would love to work with the Sony movie guys.”然而,有一个重要因素使得索尼在2014年没能更好地利用2011年得到的惨痛教训,那就是该公司的组织结构。韦德布什券公司分析师迈克尔o帕切特表示,索尼多年来以孤岛式的运营闻名,而索尼影视公司则是那个最孤立的岛屿。帕切特说:“从不与其他任何人说话的,就是(索尼)那些搞电影的家伙。他们没有从PlayStation Network被攻击中吸取教训。我不了解那些搞电影的员工,但索尼游戏部门的员工一直很友好很开放,应该会愿意同电影部门的员工合作才是。”This type of corporate structure is hardly limited to Sony, but it helps explain why such a challenging period in 2011 didn’t better prepare the company to avoid a similar scenario in 2014. “Most organizations are in silos,” says Tim Eades, CEO of the security company vArmour. “They need better sharing and collaboration solution in security between their divisions and their supply chain. If Sony had that, it would have been stronger.”这种公司结构并非索尼公司所独有,但它有助于解释索尼为何在2011年遭遇这样的挑战后,仍没有做好更充分的准备以避免在2014年重蹈覆辙。安全公司vArmour的首席执行官蒂姆o伊德斯表示:“大多数机构都是孤岛式的。他们需要更好地在各个部门和供应链之间分享安全问题的解决方案,并展开更有效的合作。如果索尼这么做了,它就会更加强大。”The problem? Sony didn’t address its organizational issues fast enough after the 2011 hack, Miliesky says. “From that moment on, their CIO should have implemented corporate-wide protection measures and beefed up info-sec training for employees that would be standardized across the organization,” he says. “The tools and techniques they decided to use to protect the public-facing PlayStation Network was a reactive approach—’We were attacked at point X by Y, so let’s defend point X with tools to stop successful exploitation by these kinds of Y attacks.’ It was completely reactive, not proactive.”问题在哪?米里夫斯基表示,在2011年被黑客袭击后,索尼没有足够迅速地处理组织结构问题。他说:“从那时起,他们的首席信息官就应该在全公司推行防护措施,加强员工的信息安全培训,这些应当成为公司上下的标准化培训内容。就面向大众的PlayStation Network而言,索尼采用了完全被动的防护措施——‘我们在X点被Y攻击了,所以我们用各种工具来强化X点,避免让与Y类似的攻击再次得逞。’这完全是被动防御,而不是主动防御。”It’s a particularly knotty issue for a company as large as Sony. “The attack surface that Sony has is vast and requires significant investment and, unfortunately, time to deploy,” Eades says.对于索尼这样的大公司而言,做好防御尤其困难。伊德斯表示:“索尼可以被攻击的面很广,需要大量投资和时间来部署防御,这的确令人遗憾。”The email correspondence that leaked in the wake of the recent hack showed that Sony Pictures Entertainment may have been operating without adequate protection against phishing attacks, remote-access Trojans, password management policies, proper use of encryption, data storage, and backups, Miliesky says.米里夫斯基称,在最近的黑客攻击中泄露的电子邮件通讯,明索尼影视公司没有采取足够措施来防范网络钓鱼攻击和远程访问木马,没有有效的密码管理策略,也没有恰当地进行加密、数据储存和备份操作。“Ultimately, SPE was wide open,” Miliesky says. “They probably had a firewall and antivirus and told their CISO ‘everything is safe and secure over here,” if that conversation even happened. A proper inventory control, vulnerability assessment, and employee training at SPE would have revealed much to the CISO.”米里夫斯基表示:“最后,索尼影视公司等于是门户大开。他们很可能只是装了个防火墙和杀毒软件,然后告诉他们的首席信息安全官‘这里一切安全’——如果真的有这类对话的话。如果索尼影视公司有恰当的存储控制、漏洞评估和员工培训机制,首席信息安全官本可以知道得更多。”Sony has improved its internal coordination, thanks to both Hirai’s leadership and the return of Andrew House as president and Group CEO of Sony Computer Entertainment, Pachter says. For example, Sony Pictures Television is currently filming the original live action television series, Powers, for the PlayStation Network. But the budding synergy between divisions wasn’t enough to stop the most recent cyber attack against Sony, says P.J. McNealy, CEO of the market research firm Digital World Research.帕切特表示,拜平井一夫的领导和安德鲁o豪斯重新担任索尼电脑公司总裁和集团首席执行官所赐,索尼的内部协调已经得到了改善。比如,索尼影视电视公司目前就正在为PlayStation Network拍摄原创实景真人系列电视剧Powers。然而,市场调研公司Digital World Research的首席执行官P. J. 麦克尼利表示:仍处于萌芽期的部门合作尚不足以阻止近来针对索尼的网络攻击。In 2011, Sony Computer Entertainment worked hard to win back the trust of its gaming customers, and today it leads both Microsoft and Nintendo in the gaming console market with its PlayStation 4. “Consumers are quick to forgive on this front because at the end of the day it’s an entertainment product,” McNealy says. “I was surprised at how quickly the user numbers spiked back after the patch was fixed and the network went back online [in May 2011]. Consumers are accepting that this is the new world we live in, where hacks take place.”2011年,索尼电脑公司做出了大量努力来赢回其游戏消费者的信赖。如今,索尼借PlayStation 4在游戏主机市场取得了对微软和任天堂的领先。麦克尼利说:“消费者在这方面很容易原谅,因为到头来这只是个产品。在(2011年5月)打好补丁,PS主机平台网络重新上线后,消费者回归的速度让我感到十分惊讶。消费者已经开始接受这样一个事实:我们所在的是一个全新的世界,黑客攻击总是难免的。”Experts agree that while Sony’s reputation is suffering in the wake of the most recent attack, it is hardly the only company at risk from such issues.专家也承认,尽管由于最近的被黑事件,索尼蒙受了名誉损失,但它不是唯一一家由于这类问题而陷入危机的公司。“Can any corporation really firewall itself to be invulnerable to attacks today?” McNealy asked. “We’ve now seen hackers breach major corporations and major retailers. Everyone’s a target for hackers. There’s been a real shift in the hacking community from unleashing viruses through emails on select holidays to attract headlines 10 years ago, to trying to grab personal data and information.”麦克尼利问道:“如今真的有公司能保自己不遭受黑客攻击吗?我们现在亲眼看到,黑客能攻破大型公司和零售商。每个人都是黑客的目标。黑客的行为已经有了真正的转变,他们不再像10年前那样通过在特定节日发送病毒邮件来取头条,如今他们正试图窃取个人数据和信息。”Joseph Demarest, assistant director of the cyber division of the Federal Bureau of Investigation, earlier this month declared to members of Congress that 90% of businesses could not have stopped the Sony Pictures Entertainment attack.联邦调查局网络安全部副主任约瑟夫o德马雷斯特于本月早些时候对国会表示,90%的公司都无法抵御索尼影视公司遭受的攻击。“I agree with that number,” Miliefsky says. “But the real issue is today’s security posture and employee training. The biggest weakness at Sony Pictures Entertainment was the employees. If you can’t train them to behave better, then what can you expect but another successful breach?”米里夫斯基说:“我同意这个比例。但真正的问题是如今的安全态势和员工培训。索尼影视公司最大的弱点在于员工。如果你不能加强员工培训,让他们改善自己的行为,那么除了等着被黑客再次成功入侵,你还能指望什么?”(财富中文网) /201412/350914

  • 养心常识福州治疗早泄要多少钱
  • 三明市看多囊医院
  • 福州做无痛人流去那比较好
  • 挂号优惠福州市查生育那个医院好
  • 69问答博爱医院人工受孕好不好费用多少
  • 福州治疗石女哪家好
  • 导医在线福州做试管选性别哪里最好
  • 福州婚前检查大约多少钱
  • 福州检查卵巢哪家最好
  • 华龙卫生南平通水那里好
  • 福州解扎去哪里排名在线
  • 龙岩弱精的医院
  • 三明市那个医院输精管接通新华分类福州输卵管通液哪家好
  • 龙岩中医看不孕正规医院
  • 福州市精液检查需要多少钱赶集诊疗福州晋安博爱医院做复通术多少钱
  • 宁德那家医院输卵管通水国际晚报
  • 丽网福州治子宫粘连到哪家医院
  • 龙岩人民医院做人授多少钱
  • 福州复通手术那家比较好
  • 福州博爱中医院查精子好不好
  • 福州检查胎停公立医院医苑新闻福州检查早泄那家医院好
  • 福州做不孕不育检查大约多少钱百科乐园
  • 三明市什么医院监测卵泡
  • 最新信息福州晋安区排卵监测需要多少钱
  • 南平检查早泄比较好的医院
  • 福州去哪检查染色体好华龙时讯
  • 妙手诊疗福州染色体检查的医院
  • 南平二院结扎复通好不好费用多少
  • 福州输精管堵塞手术最好的医院
  • 龙岩输卵管通水大概多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:挂号知识