首页 >> 新闻 >> 正文

连云港九龙泌尿专科医院包皮手术怎么样中国助手海州区人民医院割包皮多少钱

2017年12月16日 20:45:38来源:58面诊

第29期:应聘实验室助理你申请了实验室助理这个职位,对吧?You have applied for the laboratory assistants position,right?For example:A: You have applied for the laboratory assistants position, right?你申请了实验室助理这个职位,对吧?B: Yes. When I saw the advertisement I thought it would really suit me.是的。当我看到广告时,我想这个职位非常适合我。你知道作为一个实验室助理具体做些什么吗?Do you know exactly what you would be doing as a laboratory assistant?Do you know exactly what your duties would be as a laboratory assistant?Do you know exactly what your responsibilities would be as a laboratory assistant?For example:A: Do you know exactly what you would be doing as a laboratory assistant?你知道作为一个实验室助理具体做些什么吗?B: A laboratory assistant helps to maintain scientific equipment, keep a check on the supplies in the store, and prepare the chemicals for experiments.实验室助理就是要维护科研设备,经常检查库房的供应以及为化学实 验做准备工作。你对物理实验熟悉吗?Have you any experience with physic experiment?For example:A: Have you any experience with physic experiment?你对物理实验熟悉吗?B: Ive done some physic experiment in the physics course.我在物理课中做过一些物理实验。 /201502/357538。

  • 中国雇员Kathy忧心忡忡地去找美国同事Mark请教。K: Hey Mark...do you mind if I ask you a couple of questions?Mark: No problem, Ive got time.K: Great! Well, Im going to Seattle for half a year. Im attending a course at a university and Ill be doing some research as well.Mark: Sounds like fun!K: Yes. But Im really worried that I dont understand American culture well enough. You know how here in China we have lots of little things that are considered impolite...what if I do something wrong in America? Id be so embarrassed if that happened!原来,Kathy要去西雅图进修半年,但是担心自己对美国文化和风土人情了解不够,会在小事情上闹笑话,让自己难堪,embarrassed。Mark: Ah, I see! Actually, we have a great word in English that describes making a cultural mistake...its called a ;faux pas; and its actually originally a French term.K: So I should say I want to avoid any cultural ;faux pas?;Mark: Thats correct. You know, actually you shouldnt worry too much. America is a pretty relaxed country, but there are a couple things you should be aware of.K: Oh? Such as?Mark说,这种文化上的失误叫faux pas。 Faux pas是从法语来的。前面可以用动词avoid避免或是commit犯下。Mark安慰Cathy说,美国是一个很随便的国家,American is a pretty relaxed country. 不过还是有些地方需要注意。Such as? 比如说呢?Mark: Americans - and western people in general - can be very sensitive about smells.K: Oh...so I should be careful after eating spicy foods, right?Mark: Yep. Things like garlic or various Chinese dishes can have a strong smell. Its best to chew gum or use a breath freshener.K: Thats a good thing to remember. How about when I visit a friends home? What should I bring?Mark说,西方人对气味非常敏感,中国人喜欢吃的大蒜等食物,都会留下十分浓重的味道,Its best to chew gum or use a breath freshener. 所以最好嚼嚼口香糖,设法去去嘴里的味儿。去朋友家作客,带点儿什么呢?Mark: If you and your guest drink alcohol, its always nice to bring a bottle of wine. If wine is a problem, you could try fruit or some kind of desert.K: But should it be an expensive gift?Mark: No, the price is not so important. Just bring something to show you care about your hosts and are grateful for their invitation.如果宾主双方都喝酒的话,带瓶葡萄酒绝对没错,否则的话,可以考虑带点水果或是甜点。礼物不一定要非常贵重,能够表达对主人的关心和对邀请的感激就可以了。 /201212/214957。
  • Im so sorry to keep you cooling your heels.非常抱歉让您久等了。cool ones heels字面理解意思是:“冷却某人的脚后跟”。这里的heel一开始不是指人的脚后跟,而是指马蹄。在火车、汽车发明之前,马匹是人类最主要的交通工具,在长途旅行中,经过长时间跋涉,马蹄就会过度发热,骑马的人不得不中断旅行让马休息一下。现在,这个词已经转义为:“苦苦等候,坐冷板凳”了。因此,当美国人说;Im so sorry to keep you cooling your heels.;时,他/她要表达的意思就是:;Im so sorry to keep you waiting for so long.;、;Im sorry to have you kicking your heels for so long.;。情景对白:Benjamin: Im so sorry to keep you cooling your heels. Have a seat.本杰明:很抱歉让你久等了,请坐。Client: I hope you were expecting me. Here are the details about our cooperation. Please have a look at it.客户:我想你之前也等着我来吧。这是我们合作的详细资料,请看一下。搭配句积累:①I was on emergency temporarily and couldnt get away immediately.我临时有事,一下子走不开。②Lets begin right now.我们马上开始吧。③We were caught in traffic jam.我们堵车了。④We will serve you as quickly as possible.我们会尽快为您务。单词:1. temporarily adv. 临时地His job here is only temporary...他在这儿的工作只是临时的。Most adolescent problems are temporary.多数青少年问题是暂时性的。The peace agreement has at least temporarily halted the civil war...该和平协定至少暂时停止了内战。2. traffic jam 交通堵塞The concurrent political rallies caused a traffic jam.同时举行的政治集会引起了交通堵塞。His car was stalled in a traffic jam.他的车子在交通阻塞中动弹不得。He was late because he was caught in the traffic jam.他迟到了,因为遇上了交通阻塞。 /201302/224617。
  • Their design is an eye-sore to me.他们的设计真让人看不下去。an eye-sore 字面意思是:“眼睛疼痛”,引申为令眼睛疼痛的事物,即刺眼的东西。所以这个短语的正确意思是:“让人看不顺眼的东西,看不下去的东西”。因此,当美国人说;Their design is an eye-sore to me.;时,他/她要表达的意思就是:;Their design sucks.;、;Their design is terrible and I dont want to have a look at it.;。情景对白:Alice: Sir, here is the design paper from the decoration company.爱丽丝:老板,这是装饰公司的设计图纸。Boss: Oh, my God! Their design is an eye-sore to me.老板:天啊,他们的设计真让人看不下去。搭配句积累:①I have never seen such a stupid design.我还从来没见过这么愚蠢的设计呢。②Have you made them understand our requirements?你传达清楚我们的要求了吗?③Is this the design that they are proud of?这就是他们引以为豪的设计吗?④I wont choose that design team.我不会选择那个设计团队的。 /201306/243295。
  • (一):Please feel free to contact me for any further questions. 如果您有问题,请随时和我联系。Please feel free to contact me for any further questions.如果您有问题,请随时和我联系。Sure. Thanks a lot.好的。多谢了。For any questions, please feel free to contact us!有任何问题,请随时联系我们!If you have any questions please do not hesitate to contact us.如果你有什么问题请随时联系我们。(二):Is there anything you’d like to add?您还有什么要补充的吗?Is there anything you’d like to add?您还有什么要补充的吗?No. I have no question.没有了,我没有其他问题了。Are there any other comments you want to add on?还有什么需要补充的吗?What would you add to this list?您还有什么要补充吗?Anything else you want to add?您还有什么要补充的吗? /201412/348695。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29