广东省惠州治疗男性不育哪家医院最好
时间:2019年08月24日 19:17:48

This undated handout photograph shows scientists David Lordkipanidze and Tea Jashashvili with remains of early human ancestors excavated at a site in the nation of Georgia. [Reuters] The earliest-known human ancestors to migrate out of Africa possessed a surprising mix of human-like and primitive features, according to scientists who studied remains dug up at a fossil-rich site in the former Soviet republic of Georgia.Writing on Wednesday in the journal Nature, the scientists described remains of three adults and one adolescent dating from about 1.77 million years ago, excavated at Dmanisi, about 55 miles southwest of the Georgian capital, Tbilisi.The remains shed light on a little-understood but critical period in human evolution -- the transition from the more ape-like creatures known as australopithecines to the genus Homo, of which modern humans are a member.The spines and lower limbs found at the Dmanisi site appear very much like modern humans, suggesting these individuals, which walked fully upright, were highly capable of long-distancetreks, the researchers said.But other aspects of the skeletons had more archaic characteristics. The arms were more like australopithecines than people, and the primitive skulls encased relatively small brains. Their simple stone tools also are less advanced than one might have expected, the researchers said.They described the remains as "a surprising mosaic" of primitive and modern features."These are the earliest humans found outside of Africa. This is the time when our genus sp outside of Africa," David Lordkipanidze of the Georgian National Museum, who led the research, said in a telephone interview. "Their heads are primitive. Their legs are very human-like."Scientists had previously described skulls found at the site, but in recent years found far more extensive remains of the skeletons of these creatures, giving them a more detailed understanding of these denizens of early human history. 科学家近日在前苏维埃社会主义共和国格鲁吉亚境内一处已被挖掘的化石遗迹考察时惊讶地发现,早期离开非洲大陆迁徙到其他地方的人类祖先兼具远古人类和猿类双重特点。周三出版的《自然》杂志撰文说,科学家在格鲁吉亚首都第比利斯西南部约55英里一处名为德马尼西的地方发现了四具距今约177万年的化石, 其中包括三个成年人和一个青年人。它们的出现将人们的目光聚焦到人类进化史中一段鲜为人知但十分重要的阶段,即从古猿又称更新纪灵长动物,进化到人类的过程,其中包括现代人类。研究人员指出,该遗迹发现的早期人类脊骨和下肢化石与现代人类极其相似,说明这组化石完全具有人类直立行走特征,可以应付长距离跋涉。但是它们的骨骼化石同时具有古猿特点,比如上肢更像更新纪灵长动物,且大脑较小。另外,他们使用的简单石器也比想象中要落后。研究人员称该化石是兼具古猿类和现代人类双重特点“令人惊讶的综合体”。“这是在非洲大陆以外发现的最早的人类化石,远古人类也在那时开始逐渐离开非洲,迁徙到世界各地”,此次研究的领导者,格鲁吉亚乔治亚国立物馆的大卫洛基帕尼泽在电话采访中说到,“它们的头类似古猿,但是下肢却和人类相似。”科学家以前曾对该地区发现的头骨化石进行过研究。近年来,越来越多的骨骼化石被发现,为他们进一步了解这些人类历史早期居民提供了更多详细的依据。 /200809/48700

Women who gain more than 40 pounds (18 kg ) during pregnancy have nearly twice the risk of delivering a heavy baby as those who gain less, US researchers said on Friday.The study of more than 40,000 U.S. women and their babies found as many as one in five women gains too much weight during pregnancy, doubling the chances her baby will weigh 9 pounds (4 kg) or more.And they found women who gain more than 40 pounds during pregnancy are more likely to have a heavy baby even if they do not have gestational diabetes, a short-term form of diabetes linked with pregnancy that is known to increase the risk of having a big baby."Because there are so many women who are gaining more than 40 pounds during pregnancy, it's an important health message for most women to avoid excessive weight during pregnancy," Dr. Teresa Hillier of Kaiser Permanente Center for Health Research in Portland, Oregon, whose study appears in the journal Obstetrics amp; Gynecology, said in a telephone interview.Hillier said gaining extra weight during pregnancy increases the risk for having heavy babies, and studies suggest these babies are programed to become overweight or obese later in life.According to the American College of Obstetricians and Gynecologists, babies who weigh more than 9 pounds at birth are considered heavy.A large baby can pose risks for a difficult delivery -- increasing the chances of vaginal tearing, bleeding, and Caesarian-sections for the mother and the risk of stuck shoulders and broken collar bones for the baby.In the study, Hillier and colleagues examined the medical records of 41,540 women who gave birth in Washington, Oregon and Hawaii from 1995-2003. All had been tested for gestational diabetes and 5.4 percent were treated for it with a program of diet, exercise and insulin, if needed, to control blood sugar.Overall, 20 percent of the women in the study who gained more than 40 pounds -- the upper limit of pregnancy weight gain recommendations in the ed States -- gave birth to heavy babies.Fewer than 12 percent of women in the study with normal weight gain delivered heavy babies, she said.The group at greatest risk were those who gained more than 40 pounds and had gestational diabetes. Nearly 30 percent of these women had heavy babies, compared with 13.5 percent of women with gestational diabetes who had normal weight gains during pregnancy.The researchers said the findings suggest all women should avoid excessive weight gain during pregnancy. And women who are being treated for gestational diabetes should also strive to keep weight gain below 40 pounds."You can't treat the glucose and ignore the weight gain issue," Hillier said.Weight gain during pregnancy has been rising over the past two decades, and some researchers suspect this may be fueling an epidemic of childhood obesity. 美国研究人员于上周五称,怀期间体重增幅超过40磅(18公斤)的女性生出超重婴儿的几率几乎是增重较少女性的两倍。该研究共对美国4万多个女性和她们的宝宝进行了调查。调查结果显示,其中多达五分之一的女性怀期间体重增长过多,这使她们的孩子出生体重达或超过9磅(4公斤)的几率增加了一倍。此外,研究人员发现,期体重增加超过40磅的女性即使没有患妊娠糖尿病,也更易生出体重超标的婴儿。妊娠糖尿病是妇在妊娠期间易患的一种临时性的糖尿病,该病会增加妇生出超重婴儿的风险。位于俄勒冈州波特兰市的凯萨健康研究中心的特里萨#8226; 希利尔士在电话采访中说:“现在有很多妇期体重增幅超过40磅,所以对于大多数女性来说,避免期增重过度是一个很重要的健康信息。”该研究结果在《产科和妇科医学》上发表。希利尔称,期增重过多会增加生出超重婴儿的风险。此外,研究表明,这些孩子日后体重超标或肥胖的可能性也较大。根据美国妇产科医师协会的标准,婴儿出生时体重超过9磅即为超重。胎儿过大会增加难产的风险——产道撕裂、大出血、剖腹产以及婴儿肩难产和锁骨骨折的几率增大。在研究过程中,希利尔及其同事对华盛顿、俄勒冈和夏威夷1995年至2003年间的41540名妇的病历进行了研究。这些妇都接受了妊娠糖尿病检测,其中5.4%的人通过饮食、运动或注射胰岛素(如果需要的话)控制血糖,治疗糖尿病。总体来看,在期体重增幅超过40磅的女性中,有20%的人生下了超重婴儿。在美国,期增重建议最高上限为40磅。她说,期体重增幅在正常范围内的女性中,生下了超重婴儿的不到12%。其中最危险的群体是期增重超过40磅且患有妊娠糖尿病的人,她们当中近30%的人生出了超重婴儿,而这一数字在体重增幅正常、患妊娠糖尿病的妇中仅为13.5%。研究者称,该结果表明,所有女性都要避免期增重过度,而且正在接受妊娠糖尿病治疗的妇也要尽量将体重增幅控制在40磅以内。希利尔说:“妇不能只顾控制血糖,而忽视体重增加的危险。”在过去20年中,女性期增重过度的问题越来越严重。一些研究者认为,这可能会导致儿童肥胖的流行。 /200811/55022

1. Congratulations you enter the palace of love. Wish roses: harmonious!恭喜你们步入爱的殿堂。祝百年好合!2. Sincere love together is the most all combined with pure, bless you.真诚的爱情的结合是一切结合中最纯洁的,祝福你们。3. Toil half, contribution for decades, and in this spring warms bloom days, congratulations you remarry the joy, so-called "sunset infinite good, day lilies late sweet"! 辛劳了半辈子,贡献了几十年,在这春暧花开的日子,恭贺您再婚之喜,正所谓“夕阳无限好、萱草晚来香”!4. May you two Wan with love to each other and the mutual understanding and care, Shared future pleasure and pain. With best wishes for a merry roses: harmonious knot!愿你俩用爱去绾着对方,彼此互相体谅和关怀,共同分享今后的苦与乐。敬祝百年好合永结同心!5. Years mend cultivate crossing, but a hundred to mend altogether pillow sleep. In the boundless huge crowd to find her, clear is a thousand years ago in a period of fate, and wish you both happiness, total harmonic coyly.十年修得同船渡,百年修得共枕眠。于茫茫人海中找到她,分明是千年前的一段缘,祝你俩幸福美满,共谐连理。6. Congratulations you find soul mate for life, marriage is a great things, I believe that you will make the most sensible decision, there is love crystallization begot cute baby, don't forget to ask me to eat oil rice!恭喜你找到共度一生的灵魂伴侣,婚姻是人生大事,相信你做出的会是最明智的决定,有了爱的结晶生了可爱的宝宝,别忘了请我吃油饭喔!7. Let love filled with your sweet life, let every day after day, all the elephant kissings brilliant joy!愿爱洋溢在你甜蜜的生活中,让以后的每一个日子,都象今日这般辉煌喜悦!8. The beautiful bride is like roses red wine, the bridegroom is that cup. Congratulations! Wine and cup since then was like peas and carrots. Bless you! Wine and cup boon conjugal love!! The beautiful bride is like a glass of red wine while the bridegroom is the roses red wine tasted both so slowly? The fusion of taste congratulations! Wine and cup since then was like peas and carrots. Bless you! Wine and cup boon conjugal love!! Ten years mend cultivate crossing, but a hundred to mend altogether pillow sleep. In the boundless huge crowd to find her, clear is a thousand years ago in a period of fate, and wish you both happiness, total harmonic coyly.美丽的新娘好比玫瑰红酒,新郎就是那酒杯.恭喜你!酒与杯从此形影不离!祝福你!酒与杯恩恩爱爱!!美丽的新娘就好比是一杯玫瑰红酒而新郎就是那红酒杯就这样二者慢慢品?那融合的滋味恭喜你!酒与杯从此形影不离!祝福你!酒与杯恩恩爱爱!!十年修得同船渡,百年修得共枕眠。于茫茫人海中找到她,分明是千年前的一段缘,祝你俩幸福美满,共谐连理。9. Now evening what evening, in the air has filled the intoxicant happiness. Wishing my dearest friend, from henceforth, in love forever the bath!今夕何夕,空气里都充满了醉人的甜蜜。谨祝我最亲爱的朋友,从今后,爱河永浴!10. Wish you love each other forever, hand in hand altogether crossing the beautiful life!祝你们永远相爱,携手共渡美丽人生! /201108/149918

Mr.Chairman,  Ladies and gentlemen,  董事长先生:  女士们、先生们:   Happy New Year to you all!  各位新年快乐!  On behalf of all the members of my group, I'd like to thank you, Mr. Chairman, for your gracious invitation for us to attend such an enjoyable New Year party in such a magnificently decorated hall.  我谨代表我们一行的全体成员,感谢董事长的盛情邀请,使我们来到装饰得如此华丽的大厅,参加如此快乐的新年晚会。  The New Year's Day is a very happy and joyous occasion. It is really a wonderful time of the year. There is something in this holiday which appeals to everyone. That is, warmth, love, care, union, harmony and dedication of mankind. This is the spirit of the New Year holiday.  元旦是一个十分欢愉的节日,这的确是一年中的良辰佳时。元旦对我们所有人都有其引人之处,那就是人间的温暖、爱恋、关怀、团聚、融洽和奉献。这就是元旦的精神所在。  Of course, we really enjoy the delicious wine and excellent food served here. Yes, the roast turkey is simply delicious. Also, the music is superb. If I were a better dancer, I could have enjoyed the party more. I like everything here, but more important, I enjoyed meeting and talking to you, getting to know you, and sharing the memorable time together.  当然,我们很喜欢这里的美酒佳肴。是的,烤火鸡的味道好极了。音乐也非常优美。要是我会跳舞的话,想必会过得更加快乐。我喜欢这里的一切,而更为重要的是,我喜欢同你们聚会,同你们交谈,增进了解,共度难忘的时光。  I am deeply grateful for this nice arrangement. The party was perfectly organized and I enjoyed every minute of it. I'm sure I will remember this great occation for many years to come.  对于这次美好的安排,我感激不尽。晚会组织得完美无缺,令人尽兴尽致。我日后一定还会记得这次美好的聚会。  It has been a great year for all of us in terms of our harmonious business relationship. Our joint venture has had a remarkable sales growth. I hope we will be able to maintain this practical cooperative relationship and make the coming new year a more fruitful year.  就我们融洽的商务关系而言,今年对我们所有人来说都是一个好年度。我们合资企业的销售额显著增长。我希望我们能保持这种务实的合作关系,使明年的业绩更加辉煌。  I would like to toast with you to this happy occation at the end of the year.  让我们在这年终岁末之际,共同举杯,祝贺这喜庆佳节。  Thank you very much again for this wonderful party. We had a great evening.  我为有幸参加这次精的聚会,再次向您深表谢意。我们度过了一个美好的夜晚。  Happy New Year once again to all of you!   我再一次祝各位新年快乐! /200803/28899


文章编辑: 搜医社区
>>图片新闻