驻马店市脸部抽脂价格华专家

明星资讯腾讯娱乐2017年10月21日 03:59:19
0评论

About 500,000 solar panels were installed daily last year as a record-shattering surge in green energy saw renewables overtake coal as the world’s biggest source of power capacity.去年,全球每天安装约50万块太阳能电池板——本轮创纪录的绿色能源热潮使可再生能源超越煤炭,成为全球发电装机容量最大来源。Two wind turbines went up every hour in countries such as China, according to International Energy Agency officials who have sharply upgraded their forecasts of how fast renewable energy sources will grow.已大幅上调可再生能源增速预测的国际能源署(IEA)官员表示,在中国等国,每小时就有两台风力发电机安装到位。“We are witnessing a transformation of global power markets led by renewables,” said Fatih Birol, executive director of the global energy advisory agency.这家全球能源顾问机构的执行主任法提赫.比罗尔(Fatih Birol)说:“我们正在见一场由可再生能源引领的全球电力市场变革。”Part of the growth was caused by falls in the cost of solar and onshore wind power that Mr Birol said would have been “unthinkable” only five years ago.当前增长的部分原因是太阳能和陆上风力发电成本下降,比罗尔称,这在短短五年前还是“难以想象的”。Although coal and other fossil fuels remain the largest source of electricity generation, many conventional power utilities and energy groups have been confounded by the speed at which renewables have grown and the rapid drop in costs for the technologies.虽然煤炭及其他化石燃料仍贡献最大的发电量,但许多传统供电企业和能源集团对可再生能源的增长速度及其成本的快速下降感到措手不及。Average global generation costs for new onshore wind farms fell by an estimated 30 per cent between 2010 and 2015 while those for big solar panel plants fell by an even steeper two-thirds, an IEA report published yesterday showed.国际能源署昨日发布的一份报告显示,2010至2015年间,新建陆上风电场的全球平均发电成本下降了约30%,而大型太阳能发电场的成本降幅甚至更大,达到三分之二。The Paris-based agency thinks costs are likely to fall further over the next five years, by 15 per cent on average for wind and by a quarter for solar power.总部位于巴黎的该机构认为,未来五年,可再生能源的发电成本很可能进一步下降:风力发电平均下降15%,太阳能发电下降25%。It said an unprecedented 153 gigawatts of green electricity was installed last year, mostly wind and solar projects — more than Canada’s total capacity.该机构称,去年绿色电力新增装机容量(主要是风能和太阳能项目)达到了空前的1530亿瓦特,比加拿大的总装机容量还高。It was also more than the amount of conventional fossil fuel or nuclear power added in 2015, leading renewables to surpass coal’s cumulative share of global power capacity — though not electricity generation.该数字还超过了2015年化石燃料或核能的新增装机容量,使可再生能源超过了煤炭在全球装机容量(尽管不是发电量)中的累计占比。A power plant’s capacity is the maximum amount of electricity it can potentially produce. The amount of energy a plant actually generates varies according to how long it produces power over a period of time. Because a wind or solar farm cannot generate constantly like coal, it will produce less energy over the course of a year even though it may have the same or higher level of capacity.电厂的装机容量是其能够产出的最大数量的电能。电厂的实际发电量根据其在一段时间内发电时间长短而变化。由于风力或太阳能发电场无法像煤炭那样不间断地产生电力,因此,虽然它们可能拥有与煤炭相同或更高的装机容量,但在一年内的发电量还是少于煤炭。Coal plants supplied close to 39 per cent of the world’s power in 2015, while renewables, including older hydropower dams, accounted for 23 per cent.2015年,燃煤电厂提供了全球近39%的电力,而可再生能源(包括历史较久的水电)占23%。But the IEA expects renewables’ share to rise to 28 per cent by 2021, when it predicts they will supply the equivalent of all the electricity generated now in the US and EU combined.但国际能源署预计,到2021年,可再生能源的占比将上升至28%,届时将提供相当于现在美国和欧盟总发电量的电力。It revised five-year forecasts to show renewables’ capacity growing 13 per cent more than estimates made just last year, mostly due to strong policy backing in the US, China, India and Mexico.该机构修正了其五年期预测——可再生能源装机容量增长比去年的估算高出13%,这主要归功于美国、中国、印度以及墨西哥强有力的政策持。 /201610/474140

  

  。

  After another night of illness and lack of sleep last winter, Sangita Vyas had reached her limit. 去年冬天,在又度过一个生病加上睡眠不足的夜晚后,桑吉塔.维亚斯(Sangita Vyas)到了极限,决定远离新德里及其空气中的有毒污染物。Ms Vyas, who runs an economic research institute, decided to abandon Delhi and its cloud of toxic pollution.维亚斯管理着一家经济研究所。Ms Vyas is at the forefront of a movement away from India’s smog-bound capital by an increasing number of middle-class professionals and expatriates. 越来越多的中产专业人士和外派员工选择离开被雾霾笼罩的印度首都,维亚斯是最早行动的人之一。And after the most polluted Diwali holiday of the past five years, experts are warning that the outward migration could soon start causing serious damage to the economy of the world’s third-largest city. 在最近5年里空气污染最严重的排灯节(Diwali)假期过后,专家们警告称,人口外迁可能很快开始给这个全球第三大城市的经济带来严重损害。I was sick all the time and I wasn’t able to sleep for the constant coughing, Ms Vyas told the Financial Times from her new base in the southern coastal state of Goa. 我那时一直生着病,夜里咳个不停,无法入睡,维亚斯告诉英国《金融时报》,她搬到了印度南部沿海的果阿邦。All five of her colleagues also decided to quit the city this year. 她在研究所里有5名同事,也都决定今年离开德里。The pollution was hurting our productivity and our happiness, she said.她表示:空气污染正在损害我们的工作效率和幸福感。Delhi, India’s political hub, has boomed along with the rest of the country in the past few years, with the capital region’s economy growing more than 8 per cent in real terms during 2014-15, the most recent year for which figures are available.作为印度的政治中心,德里近些年来与国内其他地区一样蓬勃发展,2014-2015年度(这是有此项数据的最近年度),首都地区的经济按实际值计算增长逾8%。But economists warn growth will start to slow if the city does not sort out its persistent pollution problem, 但经济学家警告称,如果不解决持续存在的空气污染问题,德里地区的经济增长将开始放缓。which last week led to particulate levels more than 30 times the safe limit recommended by the World Health Organisation. 上周,德里的颗粒物含量达到世界卫生组织(WHO)建议的安全阈值的30倍以上。Over the weekend, pollution in Delhi spiked again, causing Anil Madhav Dave, the country’s environment minister, to warn of an emergency situation, and Arvind Kejriwal, the city’s chief minister, to call Delhi a gas chamber.上周末,德里的空气污染水平再次飙升,印度环境部长阿尼尔.马达夫.戴夫(Anil Madhav Dave)为此宣布首都进入紧急状态,该市首席部长阿尔温德.凯杰里瓦尔(Arvind Kejriwal)则称德里成了毒气室。Mr Kejriwal on Sunday afternoon announced new measures to combat the pollution. 上周日下午,凯杰里瓦尔宣布了新的污染治理措施。Construction sites would be shut for the next five days, diesel generators would be banned for 10 days except in hospitals and in emergencies, the Badarpur coal-fired power plant would be closed for 10 days, schools would be shut for three days, and some roads would be vacuum cleaned. 建筑工地将停工5天,除医院和紧急机构外柴油发电机将被禁用10天,巴达尔普尔(Badarpur)燃煤发电站将关闭10天,学校停课3天,一些道路将利用吸尘器清扫。He also said he was considering bringing back a scheme restricting the use of private cars.他还表示,他正考虑再次出台限制私家车上路的措施。On Saturday night, the normally bustling cafés and bars of south Delhi’s Khan Market were unusually quiet. 上周六晚,德里南部Khan市场通常熙熙攘攘的咖啡馆和酒吧不同寻常的安静。One bar owner said: No one wants to go out in this smog.一位酒吧老板表示:没有人愿意在这种雾霾天出门。On Sunday several hundred people gathered in the city centre to protest about the government’s lack of action to improve the air quality. 上周日,数百人聚集在德里市中心,抗议政府在改善空气质量方面缺乏行动。Samar Shivdasani, one of the protesters, said he was in there in part because of the damage it was going to his outdoor sports business.抗议者萨马尔.希夫达萨尼(Samar Shivdasani)表示,他参加抗议的部分原因是空气污染影响他的户外运动生意。This is the worst I have ever seen it. 这是我看到过的最糟糕的天气。It is murder for business, he said. 这是对企业的谋杀,他表示,I’m seriously thinking of leaving the city — not for me, but for the kids.我正认真考虑离开这座城市——不为我自己,而是为了孩子们。Pravakar Sahoo, associate professor at the Institute of Economic Growth, said that many of the better-off are suffering and deciding to leave Delhi. 经济增长研究所(Institute of Economic Growth)副教授普拉瓦卡.萨胡(Pravakar Sahoo)表示,许多富人感到苦恼,决定离开德里。And for those that stay, productivity levels will be going down. 对于那些留下来的人而言,生产率水平将下滑。This is not good news for the Delhi economy.这对于德里经济而言不是个好消息。A World Bank report in 2013 estimated that the annual cost of air pollution in India amounted to more than bn — equivalent to 3 per cent of the country’s gross domestic product.世界(World Bank)2013年的一份报告估计,印度空气污染造成的年度成本超过400亿美元,相当于该国国内生产总值(GDP)的3%。The economic consequences of Delhi’s pollution are aly being seen in the property market — often a leading indicator of what will happen to the rest of the economy. 在德里地区,空气污染对经济的影响已经体现在了房地产市场上,该行业通常是预示其他经济领域未来表现的一个领先指标。In the past three years, property prices in Delhi have fallen 21.7 per cent, according to the MagicBricks property index. 根据房价指数MagicBricks,过去3年,德里房价下跌21.7%。And estate agents say the decline is accelerating.房地产中介机构表示,下跌趋势还在加快。Rents have really fallen in the last year — on average by more than 30 per cent, said Kajal Makhijani of Mak Realtors, a broker who works in particular with the expatriate community. 去年,房租实际上在下跌,平均跌幅达30%以上,专门为外派员工务的房地产经纪公司Mak Realtors的卡亚尔.马克哈尼(Kajal Makhijani)表示,Expats are getting really worried about the pollution and deciding not to come, or to work outside the city. 外派员工确实对污染状况感到担心,他们决定不到这里来,或者在德里以外工作。Recently we have seen those concerns start to be shared by Indians as well. 最近,我们看到一些印度人也开始产生了这种担忧。Local government officials are aware that the smog which descends each winter could become an economic problem as well as a health hazard.地方政府官员意识到,每年冬天出现的雾霾既是一个经济问题,也危害居民健康。If this continues people are going to be off sick and away from their jobs, said TK Joshi, director of the Delhi government’s Centre for Occupational and Environmental Health. 如果污染状况持续下去,人们会因生病请假或离职,德里政府职业和环境健康中心(Centre for Occupational and Environmental Health)主任TK.乔希(TK Joshi)表示,That will be significant across the whole population. 这将对所有人产生重大影响。This year Arvind Kejriwal, Delhi’s chief minister, temporarily imposed a scheme that banned cars from the roads on alternate days depending on their number plates, but this was a rare example of political action to tackle the problem. 今年,德里首席部长阿尔温德.凯杰里瓦尔曾暂时性实施私家车单双号限行措施,不过,为应对空气污染问题而采取政治行动是很少见的做法。A US study found Mr Kejriwal’s experiment reduced pollution from what it would otherwise have been, but it did not solve the overall problem. 美国一项研究发现,凯杰里瓦尔的试验性措施减少了污染,但没有触及整体问题。That is in part because cars make up only a quarter of the emissions of small particles. 一个原因是,空气中的细颗粒物只有四分之一是汽车排放造成的。Another quarter is the result of farmers burning crops in other states such as Punjab — an illegal practice that local and national governments seem powerless or reluctant to curb. 还有四分之一是旁遮普等邦的农民焚烧农作物所致,印度中央及地方政府似乎没有能力或者不愿采取措施遏制这种非法行为。But while air pollution is taking its toll on parts of Delhi’s economy, one area of business is thriving: air purification. 在空气污染对德里部分经济领域造成损害之际,有一门生意却很是兴隆:空气净化行业。Ms Vyas has moved away from Delhi, but her husband Jay Kannaiyan has stayed behind to run the Indian office of Smart Air, a rapidly growing start-up that sells relatively cheap purifiers. 维亚斯已搬离德里,但她的丈夫杰伊.坎内安(Jay Kannaiyan)却留在德里,经营Smart Air的印度办事处,这是一家发展迅速的初创企业,主要销售相对廉价的净化器。Speaking from his small workshop in South Delhi, Mr Kannaiyan explained he had been deluged with interest in the past week. 坎内安在他位于德里南部的小工厂里解释称,过去一周,人们的购买兴趣非常浓厚。Last year during the three-month winter season we sold 1,000 units. 去年冬季3个月里我们销售了1000台,In the first week of this season we have aly sold 300. 而今年冬季的头一周,我们就已销售了300台。This morning alone we have received 150 calls — so many that our main mobile phone died. 光是今天上午我们就接到了150通电话,电话太多了,我们最常用的一部手机都没电了。Last year we saw a real change in Delhi in terms of awareness of the problem. 去年我们在德里看到人们对这个问题的意识确确实实发生了变化,This year that has gone up even further.今年,人们的环境意识更强了。 /201611/476848

  The decision by Theresa May, the new UK prime minister, to postpone approval for Hinkley Point nuclear power station, apparently because of security concerns about Chinese investors involved in the project, raises questions about another of her predecessors’ flagships: George Osborne’s “Northern Powerhouse”.英国新首相特里萨#8226;梅(Theresa May)推迟批准欣克利角(Hinkley Point)核电站项目,显然是因为中国投资者参与该项目而对安全方面感到担忧。她的这个决定使人对上届政府的另一个旗舰项目产生疑问:英国前财政大臣乔治#8226;奥斯本(George Osborne)的“北部振兴计划”(Northern powerhouse)。Wooing Chinese investment was central to the former chancellor of the exchequer’s plan to harness the collective strength of northern England’s cities and so to rebalance the economy and devolve powers from Whitehall. If Hinkley is cancelled and a promised “golden era” of UK-China commercial relations comes to nought, the Powerhouse will look underfunded.对于奥斯本这一旨在利用英格兰北部城市的集体力量、推动经济再平衡和政府权力下放的计划来说,吸引中国投资是关键所在。如果欣克利角项目被取消,同时承诺的中英商业关系“黄金时代”无果而终,“北部振兴计划”看上去将陷入资金不足的局面。Jim O’Neill, Treasury minister and former Goldman Sachs chief economist, a driving force behind the Northern Powerhouse, is considering quitting the government over Mrs May’s approach to China.鉴于梅的对华姿态,英国财政部商务大臣、高盛(Goldman Sachs)前首席经济学家吉姆#8226;奥尼尔(Jim O#39;Neill)正考虑辞去政府职务。他是推动“北部振兴计划”的人士之一。Before the Hinkley announcement, Mrs May had reaffirmed the government’s commitment to the Powerhouse and spoke of a “gaping chasm” between London and the rest of the country. However, she sees the project a bit differently from her predecessors. She pledged to help “not one or even two of our great regional cities, but every single one of them” — an implied rebuke to Mr Osborne’s focus on Manchester and its near neighbours, such as(notably Leeds andincluding Sheffield.在宣布推迟评估欣克利角核电站协议之前,梅重申了政府对“北部振兴计划”的承诺,并谈到伦敦与国内其他地区“日益扩大的差距”。不过,她对“北部振兴计划”的看法与上届政府官员有些不同。她承诺要帮助的“不是一两个大型地区性城市,而是每一个城市”,言外之意是不苟同奥斯本对曼彻斯特及邻近城市的关注,例如谢菲尔德。The UK’s Brexit vote has added political urgency to the issue. The greatest support for leaving the EU was in predominantly working-class areas of the north and Midlands, where many felt let down by the political establishment. We should not be surprised. Even in the 1975 referendum, when the UK voted by two to one to stay in the European Economic Community, the leave vote was particularly strong in south Yorkshire and the north-east. This timeMore than two-thirds of voters in towns such as Hartlepool, Doncaster, Barnsley and Blackpool voted to leave.英国的退欧公投给这个问题增加了政治紧迫性。持退欧的最大力量来自英格兰北部和米德兰地区以工人阶级为主的地区,在这些地区,很多人对政治当局感到失望。对此我们不应感到意外。在1975年英国以2:1的投票结果持留在欧洲经济共同体(European Economic Community)的公投中,约克郡南部和英格兰东北部持退出的投票尤其踊跃。这一次,在哈特尔浦、唐卡斯特、贝恩斯利和布莱克浦等地,超过三分之二的投票者持退欧。Parts of the north, notably city centres, have recovered from deindustrialisation, but the region’s economic output per head remains about 25 per cent below the average for the rest of England. The north lags behind in health, life expectancy, employment, earnings and productivity.英格兰北部的部分地区(特别是中心城市)已从去工业化中复苏,但该地区的人均经济产出仍较英格兰其他地区的平均水平低25%左右。在健康状况、预期寿命、就业、收入和生产率方面,北部地区处于落后地位。The Brexit vote highlighted a criticism of the Northern Powerhouse: that it benefits cities more than small towns and rural areas. Mr Osborne’s aim was to improve transport links and research collaboration between cities such as Liverpool, Manchester, Leeds and Newcastle, areas thatwere among the few in the north that voted to stay in the EU. People elsewhere in the north fear being left even further behind.退欧公投突显出针对“北部振兴计划”的批评:比起小城镇和乡村地区,城市地区受益更大。奥斯本的目标是改善利物浦、曼彻斯特、利兹和纽卡斯尔等城市之间的交通联系和研究协作——这些城市是英格兰北部少数几个持留在欧盟的地区。北部其他地区的人们担心自己所在地区以后会落后得更多。Understandable as those concerns may be, it would be wrong to backpedal on the Northern Powerhouse or its equivalent, the “Midlands Engine”. These regions have suffered too often abortive plans. There is substantial business support for the schemes involved and crucial infrastructure decisions, notably on a trans-Pennine fast rail link and road tunnel are yet to be made.那些担忧或许可以理解,但在“北部振兴计划”上变卦将是错误的。相关项目获得了企业的大力持,而关键的基础设施决定迄今仍未做出。The challenge is this: can the initiative develop in a way that benefits the whole area? Better transport links between and within city regions will help give more people access to jobs in cities. And what is needed in addition is a stronger drive to improve skills and education across the north, which has too few high-skilled workers and too many low-skilled ones. According to think-tank ResPublica, the north’s proportion of residents with higher-level qualifications (31 per cent) is below the national average (36 per cent) and significantly behind London (49 per cent).挑战在于,“北部振兴计划”能以让整个地区受益的方式来推进吗?城市区域之间以及城市内部的交通改善将有助于让更多的人在城市工作。此外我们还需要加大努力提高整个北部地区的技能和教育水平——北部地区的高技能工人太少,而低技能工人太多。智库ResPublica的数据显示,北部地区拥有中高级资格书的居民比例为31%,低于全国平均水平的36%,更是远远落后于伦敦的49%。Skills are harder for politicians to influence than trains and roads, but the north will not catch up without this. The northIt struggles to attract high-calibre teachers: a pay premium for teachers teachers those in poorer areas would help. Northern Its secondary schools have, on average, funding of £1,300 less per pupil than those in London, according to the IPPR North think-tank.对政客们来说,比起火车和道路,要在技能上施加影响更加困难,但缺乏技术,北部地区就无法追赶其他地区。北部地区很难吸引高水准的教师:提高较贫困地区的教师薪资将会有所帮助。智库IPPR North的数据显示,北部地区中学在每位学生身上平均所花经费比伦敦少1300英镑。School standards need a concerted focus by mayors, council leaders and headteachers. That requires restoring local democratic influence over independent state-funded academies: it makes little sense to devolve powers over transport, health, skills and planning while centralising control of schools. The north’s revival cannot be fashioned in Whitehall.提高学校水平需要市长、市议会领导人和校长的共同关注。这需要恢复地方民主对独立的政府拨款的学术机构的影响:移交交通、医疗、技能和规划方面的权力同时集中控制着学校谈不上明智。北部地区的复兴不可能由白厅来完成。 /201608/458432

  As many Japanese parents and teachers will attest, getting young children to write and memorise hundreds of kanji characters can be a thankless task.让小朋友书写和记忆几百个“日文汉字”是一项艰巨的任务,许多日本家长和老师对此都有同感。But a new series of study books has generated a surge in interest in stroke order, radicals and alternative pronunciations – all thanks to an enduring obsession among children of a certain age: poo.但是,一套全新的练习簿激发了他们对笔画顺序、偏旁以及不同发音的兴趣,而这一切多亏了这个年纪的小朋友情有独钟的“便便”。Scatology-based study in the form of the Unko Kanji Doriru (poo kanji drill) has proved enormously popular among the country#39;s primary school pupils, with their parents#39; blessing, since the series of books appeared in March.如家长所愿,《便便汉字练习簿》系列丛书自3月面世以来已经明,这种用便便学汉字的形式在日本小学生中非常受欢迎。The drills, complete with tips from Professor Poo – an emoji-like turd with glasses and a handlebar moustache – have so far sold 1.83m copies.目前为止,这套练习簿已经销售了183万册,书中做指导的“便便教授”是一个留着八字胡、带着眼镜的表情形象。;I want to make boring study more fun,; the publisher, Shuji Yamamoto, told the Mainichi Shimbun newspaper.“我想让枯燥的学习变得更有意思”,《便便汉字练习簿》书出版商山本修司对《每日新闻报》表说。Yamamoto, a 40-year-old former Lehman Brothers employee who founded his own publishing company seven years ago, said: ;I#39;m an extremely ordinary person. So I know what most ordinary people want. I know what is likely to sell.;现年40岁的山本曾是雷曼兄弟的员工,7年前他创办了自己的出版公司,他说:“我是一个非常普通的人。所以我知道大多数普通人想要什么。我清楚什么可以卖出去。”Written Japanese comprises 2,136 ;regular-use; Chinese-based characters – or kanji – and the hiragana and katakana phonetic scripts. Hiragana is made up of 46 base characters that are often used as particles or to inflect verbs and adjectives. The same number of basic katakana symbols are commonly used to write foreign loan words.日文中包括2136个“常用”的日文汉字、平假名和片假名音标,46个平假名通常用作小品词或修饰动词和形容词。片假名也有46个,通常用于外来词汇中。Japan#39;s children – among the most numerate and literate in the world – are supposed to be able to and write 1,006 kanji after six years of primary school education, starting at age 6. To help them reach that goal, and prepare them for memorising the remaining 1,130 characters before they complete their formal education at 15, the book includes the word ;poo; in every one of its 3,018 sample sentences.日本儿童的计算和读写能力在全球儿童中位居前列,他们从6岁开始接受小学教育,6年后要学会读写1006个日文汉字。为了帮助日本儿童实现这一目标,也为了帮助他们在15岁完成正规教育之前记住剩下的1130个日文汉字,《便便汉字练习簿》中的3018个例句全部包含了“便便”一词。;Adults may raise their eyebrows, but for children, the word #39;poo#39; is magical and makes things fun,; the book#39;s author, Yusaku Furuya, told Kyodo news.该书作者古屋优作对日本共同社表示,“成年人可能不喜欢,但是对孩子们来说,‘便便’是一个神奇的词,它让每句话变得有趣。”While the kanji are arranged thematically to aid memorisation, some of the example sentences border on the surreal. A drill used to teach the kanji for ;meeting; s: ;We are starting a poo meeting now.;书中分主题编排汉字以帮助记忆,但是也有一些例句不符合现实。一道关于汉字“会议”的练习中写道:“我们现在要开一个便便会议。”Hinata Shibasaki, seven, is one of the many children who loathed rote learning at school but are now fully fledged kanji converts. ;It#39;s funny because poo appears everywhere,; he told Kyodo. ;I used to hate studying kanji, but I got hooked on this book.;许多讨厌在学校死记硬背的孩子现在完全成了汉字迷,7岁的柴琦日向就是其中一员。他告诉共同社:“这本书好有趣,因为到处都是便便。我以前讨厌学汉字,但是我被这本书迷住了。” /201706/512973China will allow two children for every couple, the state-run Xinhua news agency reported Thursday, a move that would effectively dismantle the remnants of the country#39;s one-child policy that had been eased in recent years.中国政府官方新闻机构新华社周四报导,中国将全面放开二胎政策,每对夫妻均可生育二胎。近年来,独生子女政策渐见宽松,而这一举措意味着独生子女时代的彻底结束。China, now a nation of more than 1.3 billion people, instituted a policy of one child per couple to control population growth in the 1970s. When its propaganda didn#39;t work, local officials resorted to abortions, heavy fines and forced sterilization.中国现在人口超过13亿,自上世纪70年代,为控制人口增长,开始实行独生子女政策。当时,为实现计划生育的指标,但宣传工作不到位,当地官员会采取引产、巨额罚款以及强制绝育的手段。The decision to end the restriction followed a four-day strategy meeting of senior Communist Party officials at a Beijing hotel, CNN#39;s David McKenzie said.结束生育限制是党内高层在北京某宾馆召开为期4天的战略会议后决定的,CNN大卫报导。Relaxation of policy政策放宽China began relaxing the controversial policy in January 2014, allowing couples to have a second baby if the mother or father was an only child.中国在2014年1月开始放宽这一争议政策,允许夫妻生育第二个孩子,如果父亲或母亲是独生子女,即单独二胎政策。The move was hailed as a major liberalization of the three-decades-old restriction, but new figures released in January 2015 suggested that fewer people than expected were taking the plunge and expanding their family. Nationwide, nearly 1 million couples eligible under the new rules had applied to have a second child, state media reported at the time. Health officials had said that the policy would lead to as many as 2 million new births when the policy change was first announced, and it was estimated that 11 million couples were eligible.此举被喻为三十年计划生育后的大解放,但2015年1月份公布的新数据表明,二胎申请数量比预期少很多。在全国范围内,近100万对符合新政策条件的夫妇已申请二胎,官方新闻报道。卫生署曾表示,政策变化首次公布时,新生人口将多达200万,而据估计,符合二胎政策条件的夫妇有1100万对。Two kids? Thanks but no, say some Chinese“二胎?谢了,不必”,一些中国人表示。Aging population老龄化问题China#39;s government has said the country could become home to the most elderly population on the planet in just 15 years, with more than 400 million people over the age of 60.中国政府已经表示,在短短15年里,中国可能成为全球老龄人口最多的国家,将有超过4亿60岁以上的老人。Researchers say the graying population will burden health care and social services, and the world#39;s second-largest economy will struggle to maintain its growth.研究人员说道,老龄化人口将会加重社会健康和社会务负担,作为世界第二大经济体将会挣扎着保持其增长速度。For China, three decades of one-child policy proves hard to undo.对于中国而言,持续30年的独生子女政策的弊端将很难消减。;China has aly begun to feel an unfolding crisis in terms of its population change,; Wang Feng, a professor at Fudan University and a leading demographic expert on China, told McKenzie earlier this year.“中国已经开始感受到人口变化带来的危机,”复旦大学教授和人口学方面的专家王峰在今年早些时候告诉CNN记者。;History will look back to see the one-child policy as one of the most glaring policy mistakes that China has made in its modern history.;“历史会回头看独生子女政策是中国近代史的一项最严重的错误。”Wang said the one-child policy was ineffective and unnecessary, since China#39;s fertility rates were aly slowing by the 1980s.王表示独生子女政策是没有意义和必要的,因为中国自80年代以来出生率已经降低。 /201510/406906

  

  

  Almost one in four young women have stopped shaving their underarms, figures show.数据显示,近四分之一的年轻女性已经不再剃除腋下的毛发。Research by analysts Mintel shows that there has been a steady decline in millennial women removing hair from their legs and underarms.来自市场咨询研究公司英敏特的研究显示,千禧一代的女性剃腿毛和腋毛的比例正在逐渐下降。In 2013, 95 percent of women aged 16 to 24 said they removed hair from their underarms. In 2016, this had dropped to just 77 percent.2013年,年龄在16岁至24岁的女性中有95%称她们会剃掉腋下的毛发。而到了2016年,这一比例下降到了77%。Leg-shaving is also falling out of fashion - in 2013 92 percent said they shaved their legs, a proportion which had fallen to 85 percent in 2016.剃腿毛也开始变得不那么流行了——2013年,92%的女性称自己会剃腿毛,而到了2016年这一比例下降到了85%。Industry figures show that sales of shaving and hair removal products fell by 5 percent between 2015 and 2016, from £598 million to an estimated £567 million.行业数据显示,2015至2016年间,剃须和脱毛产品的销量从5.98亿英镑(约合53.4亿元人民币)下降至大概5.67亿英镑,下降了5%。Roshida Khanom, associate director in beauty and personal care at Mintel, said that women were influenced by the wellness movement.英敏特美容与个人护理中心副总监罗希达?卡洛姆说,女性正在受到健康运动的影响。Products such as shaving foam and hair removal cream are perceived to be bad for the skin, leading women to shun them in favour of natural beauty products.人们认为,脱毛产品,如剃须泡沫和脱毛膏等会对皮肤造成伤害。因此,许多女性不愿选择这些产品,而选择使用自然美容产品。The ;free from; trend, which sees women rejecting chemicals in favour of natural products, has been influential, with 53 percent of women saying they only use products with ;natural; ingredients.“解放”的浪潮对女性的影响巨大。她们开始拒绝化学品,更加青睐自然产品。53%的女性称,自己只使用那些含有“天然”原料的产品。Prominent food bloggers including Ella Woodward have written about using natural beauty products.许多著名的美食主,包括艾拉?伍德沃在内,也开始在文中介绍自然美容产品。Ms Khanom added that other trends have taken precedence over shaving. Women are increasingly likely to spend money on contouring products and coloured cosmetics popularised by beauty bloggers and celebrities including Kim Kardashian, in an effort to express their creativity.卡洛姆女士补充道,其他的潮流已经开始超越剃除体毛,受到女性的亲睐了。在许多时尚主和包括金?卡戴珊在内的名人宣传下,女性开始增加在造型产品和妆上的金钱投入,希望表达出她们的创造性。A feminist push back against the removal of body hair has also influenced women#39;s choices.女权主义者对剃除体毛的反对也影响了女性的选择。Julia Roberts famously attended the premiere of Notting Hill in 1999 with unshaven armpits.有一个很出名的例子是,1999年茱莉娅?罗伯茨出席《诺丁山》首映礼时没有剃腋毛。More recently Madonna#39;s 20-year-old daughter Lourdes was pictured on a beach in Miami with her armpit hair on show.最近,麦当娜20岁的女儿鲁德丝被拍到在迈阿密的一个沙滩上,也没有剃腋毛。 /201705/511835

  

  

  • 医爱问郑州大学附属医院激光去黄褐斑多少钱
  • 郑州祛眼袋
  • 郑州三院祛眼袋多少钱飞度分类
  • 医苑问答郑州做双眼皮手术价格
  • 千龙媒体郑州大学第五附属医院激光祛太田痣价钱费用
  • 河南省中医院丰胸价钱费用
  • 郑州全身激光脱毛多少钱问医报
  • 时空对话郑州市第一人民医院治疗疤痕价钱费用
  • 郑州大学附院割双眼皮手术多少钱
  • 三门峡市去除疤痕多少钱周中文
  • 郑州水光针注射哪家医院好
  • 预约优惠漯河市激光治疗鸡眼多少钱
  • 郑州华山整形医院治疗腋臭多少钱美丽乐园郑州市中医院疤痕多少钱
  • 郑州脱腋毛要多少钱
  • 郑州市第一人民医院切眼袋多少钱
  • 郑州华山医院胎记多少钱
  • 放心资讯河南省华山整形医院割双眼皮手术多少钱
  • 河南口唇整形价格
  • 河南省华山整形医院整形科
  • 河南省华山整形医院整形中心
  • 河南省煤炭总医院整形
  • 健康大全郑州大学第二附属医院激光祛痘多少钱
  • QQ活动济源市治疗白瓷娃娃多少钱美丽信息
  • 河南省郑州市脂肪丰胸价格放心分类河南中医学院第三附属医院整形中心
  • 飞度分享郑州市中心医院做去眼袋手术多少钱58信息
  • 三门峡市治疗痘痘多少钱
  • 郑州开眼角要多少钱
  • 郑州第三人民医院祛疤多少钱
  • 郑州市中医院口腔科
  • 河南省人民医院 去胎记多少钱
  • 相关阅读
  • 郑州隆鼻术多少钱
  • 康泰生活郑州市中心医院光子脱毛手术多少钱
  • 郑州大学一附院脱毛多少钱
  • 久久晚报漯河市做隆胸多少钱
  • 信阳市做处女膜修复多少钱百家社区
  • 郑州华山医院治疗腋臭多少钱
  • 养心社区河南割双眼皮
  • 郑州祛老年斑价格
  • 济源市开韩式双眼皮多少钱
  • 当当网郑州中医院激光脱毛多少钱88资讯
  • 责任编辑:千龙解答

    相关搜索

      为您推荐