首页 >> 新闻 >> 正文

广州天河人流哪家好京东资讯广州白带异常怎么治疗

2019年10月15日 10:14:28来源:最新报

Ministers, Your Excellencies, Ladies and Gentlemen: I am most grateful to you for sparing your very precious time to be here for this meeting today on Forests and Climate Change, exactly a month before COP21 begins in Paris. In addition to complimenting Minister Ségolène Royal for her and her Governments absolutely herculean efforts in preparing for a successful COP, may I also take this opportunity to congratulate the Ministers from Latin America present for their recent Protected Areas and Climate Change Declaration, endorsed by seventeen Latin American countries, which calls for the recognition of protected areas, working hand in hand with indigenous peoples, as natural solutions to climate change. Ladies and Gentlemen, amid such esteemed Ministerial company – not to mention that of leaders from the private sector and civil society, such as Paul Polman from Unilever, Marc Bolland from Marks and Spencer and John Sauven from Greenpeace – I can only hope that the stage is set today for a very positive, action-oriented and productive days work. Before we begin, though, and if you will allow me, I would just like to make three brief observations – the first on COP21 and its significance; the second on the importance of forests and land use in the context of COP21 and climate change; and the third on the need for the new and ambitious partnerships for action to tackle deforestation, involving forest nations, donors, civil society and the private sector. Regarding COP21, I have been immensely touched by President Hollandes invitation to attend and speak at the opening of the Conference. Paris will be an absolutely crucial milestone in the long overdue international effort to keep to a 2 degree world, although I think that everyone realizes that this COP will be the beginning of a new phase in the process, not the end in itself. It must, however, send an unequivocal, long-term signal to the international community, and to global markets, that the transition to a low carbon, sustainable, climate-compatible economy is firmly and irreversibly underway – and that a 2 degree world is therefore still, just, if we stretch every sinew – by setting a proper price for carbon – within reach. Central to addressing climate change, and to many national plans submitted by countries to the UN, is of course the issue of forests and sustainable land use. And it will not surprise you that I remain as convinced as ever that if we can truly protect our forests, manage our soils and our landscapes in a far more ecological and integrated way and at the same time undertake the large-scale restoration of degraded forests and lands, then we will enormously increase our chances of attaining a 2 degree world. Between 24 and 33 per cent of the total potential to mitigate global greenhouse gas emissions is to be found in these actions. But they are not desirable on climate mitigation grounds alone; they will also safeguard the cultures and wellbeing of indigenous and forest peoples, protect the worlds remaining biodiversity on which our future depends and render more resilient the water cycle and food production that is so fundamental to human existence. That is why forests, REDD+ and land use continue to form such a vital part of the international effort to address climate change. For while we have made heartening progress in recent years, as illustrated by the strong commitments to zero deforestation made by so many countries and companies and captured in the recently agreed Sustainable Development Goals, the hard and profoundly depressing fact, ladies and gentlemen, is that rates of deforestation and degradation continue to increase. All of which brings me to my third and final point and, in a sense too, to the original spirit of my Rainforests Project at its inception in 2007. It seems to me that we must build on all that has been achieved to date by establishing a whole new set of strong partnerships for action between forest countries and regions, donor governments, civil society and the private sector. The policy and governance drive to reduce deforestation can come only from forest countries, with the benefits being of almost incalculable value, both locally and globally. As forest nations increasingly show the way through ambitious commitments, these must be mirrored by greater long-term support from donor countries and agencies. Companies really will need to accelerate their admirable efforts to re-engineer supply chains in support of smallholders, to adopt sustainable agricultural practices and, of course, to meet their zero deforestation pledges if we are to have any conceivable chance of keeping to a 2 degree world. We cant possibly allow it to become 4 degrees as climate scientists have warned, thats 7 degrees Fahrenheit, a big, big increase which will be impossible, I think, to adapt to. And all of this will have to be complemented by those organizations working with local communities. Everything needs to be brought together into one coherent narrative, a comprehensive programme that includes governments, the private sector and civil society. My only hope is that todays meeting is a contribution to this essential process. I can only conclude, ladies and gentlemen, by praying that you will have a fruitful and stimulating meeting – billions of people and, indeed, what is left of the rest of a rapidly diminishing creation, depends upon whether this time, real, concerted action – and not just words, can be taken. So I wish you an excellent day and the most constructive prelude imaginable to the best possible outcome on forests and climate in Paris in a months time. 201511/408295。

  • People tend to think of prohibition as the ultimate form of regulation when in fact it represents the abdication of regulation with criminals filling the void.人们倾向于认为:禁止就是最终极的管制方案。而事实上,它代表的是放弃管制,并由罪犯去填补这个空缺。Which is why putting criminal laws and police front and center in trying to control a dynamic global commodities market is a recipe for disaster.这就是为什么要把刑法和警察放在最前线和最核心的位置来试图控制,一个瞬息万变的全球性商品市场,这就是灾祸之因。And what we really need to do is to bring the underground drug markets as much as possible aboveground and regulate them as intelligently as we can to minimize both the harms of drugs and the harms of prohibitionist policies.而我们真正需要做的是把地下的毒品交易市场,尽可能带回地面上来并且尽我们所能地,明智地,规范它,以减少药物的伤害和禁毒政策带来的危害。Now, with marijuana, that obviously means legally regulating and taxing it like alcohol.这样,当我们提到大麻,显然指的是像酒精一样的依法管制和征税。The benefits of doing so are enormous, the risks minimal.这样做的好处是巨大的,而风险极小。Will more people use marijuana?会有更多的人使用大麻吗?Maybe, but its not going to be young people,because its not going to be legalized for them,and quite frankly, they aly have the best access to marijuana. 也许吧,但年轻人不会这样,因为大麻不会对他们合法化,而且坦白地说,他们已经有最好的获取大麻的途径了。I think its going to be older people.我认为这将会是上了年纪的人。Its going to be people in their 40s and 60s and 80s who find they prefer a little marijuana to that drink in the evening or the sleeping pill or that it helps with their arthritis or diabetes or maybe helps spice up a long-term marriage.大概40多岁、60多岁和80多岁的人,他们发现自己宁愿吸点大麻,来代替晚上喝的一杯酒或者吃的一片安眠药,或者是用它来舒缓他们的关节炎或糖尿病又或者,用它来给老夫老妻的婚姻生活增添点情趣。And that just might be a net public health benefit.所以这对公众健康或许也有一些益处。As for the other drugs,look at Portugal, where nobody goes to jail for possessing drugs,and the governments made a serious commitment to treating addiction as a health issue.至于其他药物,看看葡萄牙,在那儿没人会因为拥有毒品被抓去坐牢,政府作出了郑重承诺,会把上瘾作为一个健康问题来治疗。Look at Switzerland, Germany, the Netherlands,Denmark, England, where people who have been addicted to heroin for many years and repeatedly tried to quit and failed can get pharmaceutical heroin and helping services in medical clinics, and the results are in:再看看瑞士、德国、荷兰、丹麦和英国,在这些地方那些对海洛因上瘾多年,多次试图戒毒但失败的人,可以从医疗诊所获得药用海洛因和援助务,而这样做的成果是:Illegal drug abuse and disease and overdoses and crime and arrests all go down,health and well-being improve,taxpayers benefit,and many drug users even put their addictions behind them.非法药物的滥用、疾病、药过量、犯罪和拘捕 统统下降,健康和福祉提高,纳税人受益,许多吸毒者甚至戒掉了毒瘾。Look at New Zealand, which recently enacted a law allowing certain recreational drugs to be sold legally provided their safety had been established.看看新西兰,他们最近通过了一项法律,允许某些软性毒品的合法销售只要这些药品的安全性已经得到确认。Look here in Brazil, and some other countries,where a remarkable psychoactive substance,ayahuasca, can be legally bought and consumed provided its done so within a religious context. 再来看看巴西,和一些别的国家,他们有一种引人注目的精神类药物,死藤水,可以被合法地购买和用只要是在宗教背景下。Look in Bolivia and Peru,where all sorts of products made from the coca leaf,the source of cocaine,are sold legally over the counter with no apparent harm to peoples public health. 看看玻利维亚和秘鲁,各种由古柯叶制成的产品,就是可卡因的原料,都在柜台上合法地销售这样做并没有对人们的健康带来明显的危害。I mean, dont forget, Coca-Cola had cocaine in it until 1900,and so far as we know was no more addictive than Coca-Cola is today. 我要说,别忘了,可口可乐直到1900年配方里都含有可卡因,但到正如大家所知,没有人觉得它比现在的可口可乐更让人上瘾。Conversely, think about cigarettes:相反,想想香烟:Nothing can both hook you and kill you like cigarettes.没有什么比香烟更令你上瘾,更让你加速死亡了。201503/363076。
  • Good morning. It is a great honor to return to IIT and celebrate together. I would like to thank President Anderson for his kind invitation and all of you for your warm welcome. I would also like to thank all faculty members who have done so much to bring us here today.Let me start with a full disclosure of my highly personal interest in today’s ceremony.I am the proud mother of one of the 2,591 graduates whose accomplishments are being recognized today. As an immensely proud mom, I would like to extend a special welcome to all families and friends who are joining this wonderful commencement exercise. This is a joyous moment for all of us.Today the center of our universe is right here in Chicago, on the Ed Glancy Field. Today you – the graduates of this great university – have the right to feel like the new masters of the academic universe.Hard work, boundless energy, relentless curiosity, and incredible talent: these are some of the qualities that helped you achieve success in the classroom. These are the qualities that you can now bring to bear on some of the world’s most exciting challenges. The world is not short of that!In other words, after writing the prologue, you are now y to draft your own 21st-century legacies in engineering, architecture, business, design, law, and science and technology. What an incredible privilege, what a great responsibility!Of course, many of you aly know that the line from college to career is unlikely to be perfectly straight. There will almost certainly be plenty of twists and turns, ups and downs and bumps along your way.But many of you will also realize that your starting point could hardly be better. And this is why we are here today – to celebrate the beginning of your journey, the starting point of a new adventure. It is a day of hope. It is a day of promise. It is a day of joy – for all of us.With this in mind, I would like to talk about three things that could help along the journey:First, reinventing yourself and welcoming change and risks.Second, standing up for your values and ideas.Third, encouraging transformational change in others.If you will indulge me, I would like to introduce these points by briefly recounting personal experiences that have shaped my life. Of course, my experiences may not be the ultimate nuggets of wisdom. But as Mark Twain once said: “It is better to have old second-hand diamonds than none at all.”201507/388165。
  • Hi,everybody.In 1620,a small band of pilgrims came to this continent,refugees who had fled persecution and violence in their native land.Nearly 400 years later,we remember their part in the American story-and we honor the men and women who helped them in their time of need.大家好。1620年,一小拨朝圣的清教徒来到这片大陆,他们为了逃离故土的迫害和暴力镇压逃难至此。将近400年来的今天,我们依然记得他们在美国历史上的重要位置,我们也崇敬那些在他们最需要帮助的时候伸出援手的人们。Thanksgiving is a day for food and football,and for hoping the turkey didnt turn out too dry.But its also a day to count our blessings and give back to others-a reminder that no matter our circumstances,all of us have something to be grateful for.Maybe its good health,a new addition to the family,or a child taking a next step toward college or a career.Maybe its a new job,or long overdue raise.Maybe its something as simple,and as important,as the chance to spend time with the people who matter most.感恩节是分享美食、观赏球赛的日子,大家都希望火鸡不要烤的太干。这也是我们将祝福和帮助送给他人的日子,无论我们生活在什么环境中,我们都有一些需要感恩的东西。也许是有个好身体、家里有了新居、或者是孩子们在学业或职业上取得了新进展。也许是有了新工作、期待已久的升职。也许是很简单、很重要,与最关心的人一起共度时光的机会。Of course,every American can be thankful for the chance to live in a country founded on the belief that all of us are created equal.And as President,Im thankful that I get to see the best of America every day-the courage of our troops and veterans,the resilience of our families,and the basic goodness of the ordinary people who call this country.当然,每个美国人都会为生活在这样的国家而感动,因为这个国家相信所有人生而平等。作为总统,我感谢每一天我看到的都是最美好的美国,我们有英勇不屈的将士和退伍军人,坚忍不拔的家庭,普通百姓称赞这个国家的一切美好的地方。On this uniquely American holiday,we also remember that so much of our greatness comes from our generosity.Theres the generosity of Americans who volunteer at food banks and shelters,making sure that no one goes hungry on a day when so many plates are full.Theres the generosity of Americans who take part not just in Black Friday and Cyber Monday,but Giving Tuesday-recognizing that in the holiday season,what you give is as important as what you get.在这个独具美国特色的节日里,我们也感谢慷慨大方的人们。乐善好施的美国人民自发设置食品发放中心和救济站,确保在大部分人都有吃的情况下没有人挨饿。慷慨的美国人民不仅参与黑色星期五和网购星期一的活动中,也参与到分享星期二的活动中,这些在假期里的活动让我们记住,你所给予的与你所得到的一样重要。And Ive been touched by the generosity of the Americans whove written me letters and emails in recent weeks,offering to open their homes to refugees fleeing the brutality of ISIL.最近几个星期,很多人给我写信、发邮件,大家敞开家门接纳逃离ISIL魔掌的难民们,我也一直被美国人民的慷慨大方所感动。Now,people should remember that no refugee can enter our borders until they undergo the highest security checks of anyone traveling to the ed States.That was the case before Paris,and its the case now.And what happened in Paris hasnt stopped Americans from opening their arms anyway.现在,大家应该了解,任何来到美国的人,只要没有通过最高级别的安全检查,是不可能进入我们国家的。巴黎事件之前是这样,之后也是这样。但巴黎事件的发生不会让美国敞开的怀抱关闭。One woman from Pennsylvania wrote me to say,;Money is tight for us in my household ...But i have a guest room.I have a pantry full of food.We can do this.; Another woman from Florida told me her familys history dates back to the Mayflower-and she said that welcoming others is part of ;what it means to be an American.;一位来自宾夕法尼亚州的女士写信给我,她说:“我持家过日子,钱很紧张…但我腾出了一间客房。我家的食品还算充足。我们可以做到。”另一位来自佛罗里达州的女士告诉我说她家祖上是随五月花号过来的,她说欢迎其他人正是“美国传统”的一部分。Nearly four centuries after the Mayflower set sail,the world is still full of pilgrims-men and women who want nothing more than the chance for a safer,better future for themselves and their families.What makes America America is that we offer that chance.We turn Lady Libertys light to the world,and widen our circle of concern to say that all Gods children are worthy of our compassion and care.Thats part of what makes this the greatest country on Earth.距离五月花号启航将近四个世纪了,世界上依然充满了朝圣者,这些男男女女不为别的,就为一份更安宁的生存机会,为自己和家人更争取更美好的未来。美国之所以成为美国,正是因为我们提供的这样的机会。我们将自由女神的光明传递到世界各地,我们将我们的关怀扩大到所有上帝的子民,他们值得我们去同情、关爱。而这也正是我们成为这个星球上最伟大的国家的原因。I hope that you and your family have wonderful Thanksgiving,surrounded by loved ones,and full of joy and gratitude.And together,may we all play our own small part in the American story,and write a next chapter that future generations can be thankful for.我希望大家过一个美好的感恩节,与心爱的人团聚,充满欢乐和感激。愿我们共同努力,扮演好我们在美国历史上的角色,写下可以让子孙后代感激的新篇章。From the Obama family to yours,have a great Thanksgiving.最后,我代表奥巴马全家祝大家感恩节快乐!201512/413288。
  • I always had a place to go back and technically I wasnt a homeless comedian 我总都地方可以回 我并不是一个无家可归的喜剧演员I was still a student trying to be a comedian 我仍是一个想当喜剧演员的学生And Emerson College let me do that爱默生学院给了我这个机会and nobodys more stunned than I was when I graduated 我竟然能毕业 没人比我自己更吃惊了You know, this is the first time in my life I had ever finished anything 这是我这一生中首次完成某项成就的And I had to believe I could graduate college, oh my god, I could do anything 这让我相信 连大学都能毕业 还有什么做不了的呢So what I want to do now is try to pass on to you 下面我想跟大家分享some of the things Ive learned about show business 脱口秀表演业中我所学到的Here are 20 rules in no particular order 二十条规则 排名不分先后First rule pool of show business脱口秀表演业第1条规则Try not to get a regular job 不要去做常规工作When you have a regular job, you wind up acting like regular people 如果去做常规工作 你最后就会沦为普通人And if you graduate from here, youre not a regular person 要知道 从这里毕业的 都不是普通人Regular people have day jobs so they could pay for stuff 普通人有常规工作 有钱可以付账单and paying for stuff means you have to go to work要付账单就意味着你要去工作and going to work means youll have to skip the audition for the 要去工作就意味着没时间参加试演part your friend got instead of you who is now a big star 这就意味着失去了当大明星的机会Number two 第2条Once you leave here, itll take about four years to break into show business 毕业后大约还需要四年才能真正进入脱口秀表演业think of that as your graduate school 把这当成是读研究生Youll learn which agents are crooks 你将了解哪些经纪人是混蛋youll learn which are nice people 哪些是善良的人youll get rejected, youll be liked too 有人会否认你 有人会喜欢你You know, one casting director told me I could never work on television 有一个选角导演告诉我 我永远上不了电视because I had a face that would frighten children 因为我长着一张会把小孩吓坏的脸So he suggested that I get my jaw realigned 他建议我去整一下下巴and sent me to this plastic surgeon that he knew 还给我引荐了他相熟的整形医生and the surgeon said, yes, yes, we can fix your jaw 这位医生说 我们可以修正你的下巴Well have to break your jaw and then rehang it首先要把它敲下来 然后再连上去and youll be out of commission for a while, you will not be able to talk 你将需要休息一段时间 有一段时间不能说话I said, well, how long will I not be able to talk. He said about a year 我问要休息多久 他说大概一年201512/418496。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29