交通大学医学院附属儿童医学中心激光祛斑价格费用华龙网

来源:搜狐娱乐
原标题: 交通大学医学院附属儿童医学中心激光祛斑价格费用同城问答
A senior Japanese politician, viewed as a strong contender to become the country’s first female prime minister, has broken ranks within the ruling party and questioned new security legislation that would expand the role of the military.被视为有望成为日本首位女首相的一名资深政治人物在执政党内部唱反调,质疑扩大军队角色的新版安保法案。Seiko Noda’s public expression of doubts over the plans, said analysts, highlights the increasing vulnerability of Prime Minister Shinzo Abe as he wrestles with falling approval ratings and flagging economic momentum.分析人士称,野田圣子(Seiko Noda)对相关计划公开表示怀疑,凸显首相安倍晋Shinzo Abe)越来越脆弱。安倍正艰难应对持率下降和经济势头减弱。Asked in an interview with Bloomberg whether she supported the security bills which secured lower house approval earlier this month Ms Noda, who served as chairwoman of the Liberal Democratic party’s general council earlier in her political career, said: “To tell the truth, that’s a question mark.”在接受彭Bloomberg)采访期间被问及她是否持安保法案月早些时候已获得日本国会下院批准)时,在从政生涯早期曾担任自民党(LDP)总务会长的野田圣子表示:“说实话,那是一个问号。”Ms Noda, who said she remained in full support of the prime minister, added that hawkish elements within the ruling party had been “flinging unfamiliar ideas at the public野田圣子表示,她仍全力持安倍首相。她补充说,执政党内部的鹰派分子在“向公众兜售陌生的观念”。Although Ms Noda said that she would not attempt to block the security bills, she said that she would look for ways to change them to reflect what has been, for the Abe administration, an unexpectedly fierce public backlash.虽然野田圣子表示她不会试图阻止安保法案,但她说,她会想办法改变它们,以反映出乎安倍政府意料的激烈民意反弹。People close to the cabinet office said that although he faces no credible challenger for the leadership, Mr Abe must now run a summer gauntlet of risks to his approval ratings.接近内阁府的人士表示,虽然并没有可信的挑战者威胁安倍的领导地位,但安倍的持率今夏将面临风险。The passage of the security bills through the upper house of Japan’s parliament and the chaos surrounding Tokyo’s plans to host the 2020 Olympics are seen as having the greatest potential to push the prime minister’s ratings lower.安保法案获得日本国会上院批准,以及围绕东京主020年奥运会计划的混乱,被视为最有可能打击首相的持率。Earlier this week the Yomiuri Shimbun, Japan’s largest newspaper and a supporter of the Abe administration, published a poll that put the cabinet’s approval rating at 43 per cent the lowest level since it was inaugurated in December 2012.本周早些时候,日本最大报纸、安倍政府的持者《读卖新闻Yomiuri Shimbun)发表一项民意调查,显示现任内阁的持率3%,这是它0122月成立以来的最低水平。In a note to clients earlier this week, Taisuke Tanaka, a strategist at Deutsche Bank, highlighted the possible market effects of Mr Abe’s waning public support. “Whenever the Abe administration has seen its ratings reach the 40 per cent level it has taken measures to bolster stocks, undermine the yen and recover its popularity,he said.德意志银Deutsche Bank)策略师田中泰Taisuke Tanaka)本周早些时候在一份发给客户的简报中,分析了安倍持率下降可能产生的市场影响。“每当安倍政府看到其持率跌0%水平时,它都会采取措施提振股市,削弱日元,恢复自己的人气,”他表示。The LDP is preparing for its leadership contest in late September an internal election held every three years. Mr Abe, who remains comfortably the strongest figure within the party, is expected to win.自民党正准备月下旬举行党首选举,这是每三年举行一次的党内选举。预计安倍晋三将会胜出,他仍是自民党内部遥遥领先的最强大人物。But the key issue, said Takao Toshikawa, a political analyst, will be whether any of Mr Abe’s potential leadership rivals a list that may include Ms Noda as an outsider score over 50 votes. If anyone does achieve that, he said, it will create a focus for Mr Abe’s opponents within the party.但政治分析人士岁川隆Takao Toshikawa)表示,关键问题在于,安倍的任何潜在对手(这份名单可能将野田圣子作为一个局外人包括在内)能否赢0票以上?他说,如果任何人能够做到这一点,那将为安倍在党内的反对势力提供凝聚力。“Mr Abe has centred a one-man-dominant system on himself so nobody is able to be very openly critical. But day by day, week by week, the criticism will grow more apparent and more aggressive,said Mr Toshikawa.“安倍搞了一套‘自己说了算’的规矩,以至于谁也不敢公开地表达非常严重的批评。但日复一日,周复一周,批评会越来越明显,越来越尖锐,”岁川隆雄表示。Ms Noda, whose comments follow weeks of rising public opposition to the security bills, said that Japan’s long commitment to its pacifist constitution and the fact that its soldiers have not killed anyone for 70 years should be seen as a “badge of honour野田圣子表态之前,近几周日本公众反对安保法案的声浪不断升温。她进一步指出,日本对和平宪法的长期坚守——以0年来日本军人从未杀死任何人这个事实——应当被视为一枚“荣誉勋章”。来 /201507/389607The price of oil rose on Thursday as Saudi jets bombed Houthi rebels in the Yemeni capital, raising fears that the civil conflict in the Gulf state could escalate into a regional war.油价周四上涨。沙特飞机轰炸也门首都萨那的胡塞(Houthi)反政府武装,外界担心这个海湾国家的国内冲突升级为一场地区性的战争。Saudi Arabia, backed by a 10-country Sunni coalition, launched the air strikes early on Thursday against targets in Houthi-controlled Sana’a, including the airport and a military air base.在由10个国家组成的逊尼派联盟的持下,沙特阿拉伯周四凌晨对胡塞控制的萨那目标(包括机场和空军基地)发动空袭。The Houthis responded by firing rockets across the northern border into Saudi territory.作为回应,胡塞组织在北部边境向沙特境内发射了火箭弹。The Saudi attacks marked a big escalation of the Yemen crisis, in which the Shia Houthis, who are backed by Iran, are fighting to oust the country’s president, Abd Rabbuh Hadi, who is backed by Saudi Arabia and its Sunni allies.沙特的袭击标志着也门危机的一大升级。在这场危机中,伊朗持的什叶派的胡塞武装试图推翻也门总统阿卜拉布#8226;哈迪(Abd Rabbuh Hadi),而后者得到沙特及其逊尼派盟友的持。Oil prices rose as much as 6 per cent on Thursday in response to the strikes, though they later fell back slightly. Brent crude, the international benchmark, rose .36 to .84 a barrel, while West Texas Intermediate, the US benchmark, rose .62 to .83.空袭发生后,油价周四一度上%,尽管后来略有回萀?国际基准布伦特原油(Brent crude)上涨2.36美元,至每桶58.84美元,而美国基准西德克萨斯中质原油(West Texas Intermediate)上涨1.62美元,至每桶50.83美元。The fighting has raised concerns about the vulnerability of the Bab el-Mandeb strait between Yemen and Djibouti, which has been identified by the US Department of Energy as a potential “chokepointin the global oil market.这场战火引发了人们对于也门和吉布提之间的曼德海峡(Bab el-Mandeb strait)脆弱性的担忧,美国能源部认为这里是全球石油市场一个潜在的“阻塞点”。On average, almost 4m barrels of oil pass daily through the strait, which connects the Red Sea with the Gulf of Aden and the Arabian Sea and is only 18 miles wide at its narrowest point. Tankers carrying crude from Saudi Arabia, the ed Arab Emirates, Kuwait and Iraq have to pass through it to reach the Suez Canal and Europe.平均而言,每天有00万桶石油通过这一连接红海与亚丁湾和阿拉伯海的海峡,其最窄处的宽度只8英里。从沙特、阿联酋、科威特和伊拉克出发的油轮,必须通过这个海峡才能抵达苏伊士运河乃至欧洲。But analysts say neither side in the Yemen conflict has the kind of weaponry that would pose a serious threat to tankers in the Bab el-Mandeb.但分析师们表示,也门冲突双方都没有足以对曼德海峡的油轮构成严重威胁的那种武器。Richard Mallinson, geopolitical analyst at Energy Aspects, said he doubted the Houthis could carry out a “sustained campaign against shipping and also noted there was “no real threat to Saudi territory or oil productionEnergy Aspects的地缘政治分析师理查#8226;马林Richard Mallinson)表示,他对胡塞武装“对航运展开持续攻击”的能力表示怀疑,并指出,“沙特境内或石油生产并未真正受到威胁”。However, the overnight strikes set the stage for a broader, more direct confrontation between Shia Iran and Saudi Arabia and its Sunni allies in the Gulf Co-operation Council (GCC).然而,这波夜间空袭为什叶派的伊朗与沙特及其逊尼派盟友在海湾合作委员GCC)展开更广泛、更直接的对抗搭起了舞台。来 /201503/367315Police in Hong Kong have arrested nine people on suspicion of “conspiracy to manufacture explosivesjust days before lawmakers in the Chinese territory vote on a highly contentious, Beijing-approved proposal for electoral reform.香港警方逮捕了涉嫌“串谋制造爆炸”的9人,就在本周三,这个中国特别行政区的立法会委员将投票表决一项中央已批准的、高度争议性的选举改革提案。The police said on Monday that the five men and four women, aged 21-34, had been detained after discovering that two members of the “local syndicateplanned to test explosive material on Sunday night.警方周一表示,被拘留的五男四女年龄介1岁至34岁。此前,警方在周日晚发现两名属于“本地激进组织”的人士试图进行引爆测试。They seized several kilogrammes of chemicals, including the precursor for triacetone triperoxide, an explosive substance, and the formula to make smoke grenades, as well as air guns and maps of Wan Chai and Admiralty, two areas in downtown Hong Kong that contain government and corporate offices.警方查获了数公斤的化学品,包括高爆炸性炸药“三过氧化三丙酮TATP) 的化学原料,还发现了制造烟雾弹的化学程式、以及湾Wan Chai)和金Admiralty)的地图——这两个地段有很多政府和企业办公楼。Political tensions have been rising in Hong Kong ahead of a crucial vote on Wednesday, when the 70 members of the legislative council will debate the government’s plan to allow citizens to elect the next chief executive by universal suffrage in 2017.近来香港的政治紧张不断升温,本周三将举行关键投票,届0名立委将围绕让市民在2017年通过普选产生下一届行政长官的政府计划展开辩论。The government, led by chief executive CY Leung, says this reform will give Hong Kong citizens real choice. But opposition legislators, who have enough seats in the legislative council to block the reform, say restrictions on who can stand for election mean it amounts to “fake democracy现任行政长官梁振CY Leung)领导的香港政府表示,这一改革将会给香港市民真正的选择。但是,在立法会拥有足够席位否决改革的反对派立委表示,针对谁可以参选的限制意味着这一方案是“假民主”。Groups for and against the proposal have vowed to protest outside the legislative council, and the government and police have called for all sides to do so peacefully.持以及反对选举改革方案的团体都已誓言要在立法会外举行抗议,政府和警方则呼吁各方以和平方式表达意见。Au Chin-chau, chief superintendent of the police’s organised crime and triad bureau, said at a press conference that some of the nine people arrested were members of a “radical groupbut declined to identify it, citing “operationalreasons.香港警务处有组织罪案及三合会调查科总警司区展秋(Au Chin-chau)在新闻发布会上表示,被捕人中,有一部分人士是一个激进组织的成员,但称出于“行动”理由,不能透露该组织的名称。He refused to say whether the explosives suspects were planning to injure or kill, saying only that the “police are looking into all lines of inquiry and won’t rule anything out他拒绝透露制造爆炸物的嫌疑人是否打算造成人身伤害或致人死亡,只表示“警方将对案件作全方位调查,不排除任何可能性。”During the briefing, the police laid out the objects they had seized from the nine, which included computers, smartphones, a 3D printer and the Guy Fawkes masks popular with protesters around the world.在新闻发布会上,警方展示了他们从9名嫌疑人查获的物件,包括电脑、智能手机、一台三维打印机,以及世界各地的抗议者都爱佩戴的盖伊#8226;福克Guy Fawkes)面具。They also displayed confiscated stickers with slogans critical of the government and China, such as 7 years after handover and corruption has gone backwards 70 yearsand “CY Leung go to hell, the hooligan police and their families die他们还展示了没收的批评香港政府和中央的贴纸,比如“回归十七年,贪污倒退七十年”以及“振英落地狱,黑警死全家”。Mr Au said the police investigation was ongoing and that “we will not preclude the possibility of further arrests区展秋表示,警方的调查仍在进行,并称:“不排除进一步逮捕的可能性”。He added that Hong Kong citizens should “avoid being incited or used by others to get involved in violent acts他补充说,香港市民应“不要受到滋事分子教唆及利用,参与暴力行为”。Political violence is extremely rare in Hong Kong although there were some clashes between police and activists during last year’s Occupy protests.政治暴力是香港极为罕见的,尽管在去年的“占领中环”抗议期间,警方和活动人士之间发生了一些冲突。来 /201506/381117

Leaders at the G7 summit in Germany are meeting for a second and final day Monday with a focus on climate and energy issues, and talks with their counterparts from African nations.世界工业化七国首脑会议星期一将举行第二天、也是最后一天的会议,重点讨论环境和能源问题,并将与非洲国家首脑举行会谈。Before the summit opened Sunday, U.S. President Barack Obama and German Chancellor Angela Merkel held their own talks where the White House said they agreed that how long economic sanctions against Russia remain in place depends on Russias implementation of a cease-fire agreement in Ukraine.在星期日峰会开幕之前,美国总统奥巴马和德国总理默克尔举行了单独会谈。白宫说,双方一致认为,对俄罗斯的经济制裁持续多长时间,将取决于俄罗斯是否履行乌克兰停火协议。Chancellor Merkel told German public broadcaster ARD that Moscow should stay out of the G7 ;community of values; over its actions in Ukraine. ;There is a barrier at the moment and I cannot really see how it can be overcome,; she said.默克尔对德国媒体说,工业化七国是基于共同的价值观而结成的团体,莫斯科由于其在乌克兰的所作所为而与这个团体格格不入。她表示,两者之间存在着一道障碍,目前还看不到如何跨越这道障碍。Russian President Vladimir Putin was not invited to take part in the summit for the second year in a row. He was first excluded last year after Russias annexation of the Crimean peninsula.俄罗斯总统普京连续第二年未获邀请出席峰会。普京去年第一次被拒于峰会之外,是因为俄罗斯并吞克里米亚半岛。European Council President Donald Tusk said Sunday the European Union and the G7 leaders remain firm in their support of Ukraine in its fight against pro-Russian separatists.欧洲委员会主席图斯克说,欧盟和工业化七国领导人仍然坚决持乌克兰打击东部的亲俄罗斯分离主义分子。Speaking at the luxury Schloss Elmau resort, Tusk said, ;Our group is not only the political or economic group of interest, but first of all it is a community of values, and that is why Russia is not among us here today, and will not be invited as long as it behaves aggressively against Ukraine and other countries.;图斯克在埃尔毛城堡度假地说:“我们不仅是政治或经济利益集团,我们首先是一个有价值观的组织。所以今天俄罗斯不在这里。俄罗斯只要对乌克兰和其他国家表现出侵略性,就不会被邀请。”来 /201506/379577

There is a military saying that armies have to fight the wars they can rather than the ones they wish to fight. It is a maxim that western leaders should consider in their confrontation with Russia.军事上的一句名言是,军队必须打能打之仗,而不是打想打之仗。西方领导人在与俄罗斯对抗时应该考虑这一箴言。Roughing up Vladimir Putin at the recent G20 summit in Brisbane may have given them a warm moral glow but did little to advance peace in Ukraine. Gesture politics does not substitute for a coherent strategy needed to address the most alarming threat to European security since the end of the Soviet Union.0国集G20)布里斯班峰会上批评弗拉基米尔#8226;普京(Vladimir Putin),可能会让西方领导人闪耀出道德的光辉,但对推进乌克兰和平无济于事。政治上的姿态,代替不了解决自苏联解体以来最令人担忧的欧洲安全威胁所需的连贯性战略。Western leaders have been right to sanction Russia for unilaterally redrawing international borders. Russia’s annexation of Crimea and intervention in eastern Ukraine have recreated anarchy in Europe. Such aggression could not pass unanswered.西方领导人因俄罗斯单方面重新划定国际边界而给予制裁是正确的。俄罗斯吞并克里米亚和干预乌克兰东部在欧洲重新制造了混乱。人们不能对此类行为无动于衷。But although sanctions were a necessary punishment they have proved an ineffective deterrent. They have not changed Russian behaviour. Indeed, they may have only worsened it. Their impact has been to boost the regime’s popularity and strengthen the Kremlin’s hardliners, who relish isolation.然而,尽管制裁是必要的惩罚,但事实明这种威慑无效。它们没有改变俄罗斯的行为。实际上,这些制裁反而让俄罗斯变本加厉。它们提高了俄罗斯政权的声望,并增强了克里姆林宫喜欢被孤立的强硬派的势力。What next? Realism suggests it is time for the west and Ukraine to try to cut a deal with Russia. The imposition of sanctions and the threat of more has provided necessary leverage. For the sake of Ukraine’s stability, the west should use that leverage to achieve the diplomatic solution it can rather than the one it may ideally wish for.接下来怎么做?从现实主义出发,西方和乌克兰现在是时候努力与俄罗斯缔结协议了。施加制裁——以及加大制裁的威胁——提供了必要的影响力。为了乌克兰的稳定,西方应该利用这种影响力来实现它能够、而非主观希望达成的外交解决方案。The main priority for the west has to be to help a prosperous and secure Ukraine emerge from the turmoil. That is a gargantuan challenge. But it will never succeed with a hostile Russia on its borders (and within its borders) determined to emasculate Ukraine as a political and economic entity.西方的首要任务必须是帮助乌克兰摆脱动荡局面,成为一个繁荣而安全的国家。这是一个巨大的挑战。但如果在其边境(及其境内)有一个充满敌意、决心削弱乌克兰政治和经济实力的俄罗斯,该任务将永远不会取得成功。One response would be to force Russia to withdraw. But short of starting a third world war, that is not going to happen. The west is not prepared to deploy troops to defend Ukraine, nor for the moment is it even willing to supply heavy weapons to Kiev.一种应对措施将是迫使俄罗斯退却。但除非发动第三次世界大战,否则不会发生这种情况。西方没有准备部署军队来保卫乌克兰,它们现在甚至也不愿为基辅提供重型武器。Worse, the west is failing to provide the financial support needed to prevent the Ukrainian economy disappearing into a black hole. The economy is forecast to contract by more than 7 per cent this year and the threat of default looms.更糟糕的是,西方未能为阻止乌克兰经济消失在黑洞中而提供所需的金融持。预计乌克兰经济今年将收缩%,同时其违约风险日益迫近。The Minsk Protocol, the ceasefire agreement signed by Russia and Ukraine in September under the auspices of the Organisation for Security and Co-operation in Europe, provides the basis for a comprehensive political deal.今年9月,在欧洲安全和合作组织(Organisation for Security and Co-operation in Europe)的主持下,俄罗斯与乌克兰签署了停火协议——《明斯克协议Minsk Protocol),该协议为相关方签署一份全面的政治协议奠定了基础。On the economy, Kiev should ensure that trade deals with the EU do not entangle its ties with Russia. Before the conflict, Russia accounted for one quarter of Ukraine’s exports. Russia too has a big stake in Ukraine’s economic revival: its banks and exporters are staring at massive losses in one of its most important markets.就经济而言,基辅方面应该确保与欧盟(EU)签署的贸易协议不会连累乌俄关系。在爆发冲突前,俄罗斯占到乌克兰出口的四分之一。俄罗斯也与乌克兰经济复苏休戚相关:该国和出口商在乌克兰面临巨大损失——乌克兰是俄罗斯最重要的市场之一。The west should also respond to Mr Putin’s desire to discuss Europe’s security architecture. He should be reminded that Nato’s collective self-defence means what it says, especially in the Baltics. But the west should also accept that Nato will not expand into Ukraine. It would be unwise for the security alliance to push for the inclusion of a country that is so divided.西方还应该对普京讨论欧洲安全架构的愿望做出回应。西方应该提醒普京,北约(Nato)的集体防御原则不是说着玩的,尤其是在波罗的海地区。但西方也应该接受北约不会扩大至乌克兰的要求。北约推动将一个四分五裂的国家包括在内不是什么明智的事情。Of course, there is no guarantee that Mr Putin would agree and deliver on any such deal. His goal may be de facto partition of Ukraine. Moscow has ripped up the Budapest Memorandum it signed in 1994 guaranteeing Ukraine’s independence and so far failed to uphold the Minsk Protocol.当然,普京并非一定就会同意和履行此类协议。他的目标可能是让乌克兰在事实上分裂。莫斯科撕毁994年签署的保乌克兰独立的《布达佩斯安全保障备忘录Budapest memorandum),而且迄今未能遵守《明斯克协议》。But as George F Kennan wrote in his famous “Xarticle in Foreign Affairs in 1947 on how to contain Soviet expansionism, the west’s “demands on Russian policy should be put forward in such a manner as to leave the way open for a compliance not too detrimental to Russian prestige.Given that Russia’s president insists no Russian forces are present in eastern Ukraine it should be easy enough to magic them away.但正如乔#8226;凯南(George Kennan)1947年以“X先生”笔名发表在《外交》杂Foreign Affairs)上的那篇著名的文章——关于如何遏制苏联扩张主义——所写的那样,西方“要以不易损害其威望的方式向俄国提出要求”。鉴于俄罗斯总统坚称乌克兰东部没有俄罗斯军队,那么这些军队魔术般地消失应该不是什么难事。If Moscow were to reject a deal, then it would be time to re- and implement the rest of Kennan’s prescriptions. Then we will be back to the world of counterforce and containment.如果莫斯科拒绝签署协议,那么我们将有必要重读并实施凯南开出的余下的处方,届时世界将会重新陷入对抗和遏制。来 /201411/345164

Defence Ministry spokesman Yang Yujun told a news briefing yesterday that the 50,000-ton vessel is being built in the north-eastern port city of Dalian. He stressed that China remains committed to peaceful development and to a defence policy that is defensive in nature.国防部发言人杨宇军在昨天的新闻发布会上实,一艘排水量5万吨的航母正在东北部港口城市大连建造。同时他强调中国始终坚持和平发展道路和防御性的国防政策;China has a long coastline and a vast maritime area under its jurisdiction. To safeguard our maritime sovereignty, interests and rights is the sacred mission of the Chinese armed forces,; he said.杨宇军表示:“中国有着漫长的海岸线和广阔的管辖海域,维护国家领海主权和海洋权益,是中国武装力量的神圣职责。”China has ramped up its naval modernisation efforts since 2012 as it seeks to become a maritime power to protect its growing interests. In recent years, it has been embroiled in territorial disputes with regional nations in the East China Sea and South China Sea.012年以来,为保障不断增加的海上利益,中国加大了海军现代化的步伐。近几年来,中国卷入到了同东海和南海地区国家的领土争端。Until now, the Chinese government had neither denied nor confirmed its carrier-building programme - partly to allay concerns over its growing naval might, especially amid tensions with neighbours - though there had been leaks in recent years.此前,尽管有建造航母的消息流出,但中国政府一直对航母建造计划不置可否,这在一定程度上减轻了对其海军实力增长的担忧,特别是在与邻国关系紧张的时候。In January 2014, Liaoning provincial party chief Wang Min was ed in the Hong Kong-based Ta Kung Pao newspaper as saying that construction of a second carrier had begun and would be completed in six years, and that China planned to build four carriers in total.2014月,香港《大公报》援引辽宁省委书记王珉的话称,第二艘航母已经开始建造,并于六年后完工,中国共计划建造四艘航母。Experts say it is no surprise China is building its own carrier. Its sole carrier, the 60,000-ton Liaoning, bought from Ukraine in 1998 and commissioned in late 2012 after undergoing refitting, is over 25 years old and prone to mechanical problems. It is thus deemed more of a test model for building future carriers.专家表示,中国建造国产航母不足为奇。中国目前唯一的航母是排水万吨的辽宁号,该航母998年从乌克兰手中购得,经过改装后于2012年末役,已经超5年的寿命了,容易出现机械故障,因此被认为更多的是作为以后建造航母的试验模型。来 /201601/419647Egyptian security forces have killed 12 people, including Mexican tourists, after mistakenly opening fire on the visitors while the forces were pursuing terrorists in Egypts western desert.埃及安全部队在埃及西部沙漠追击恐怖分子时,错误地向游客开火,造成12人死亡,其中包括墨西哥游客。The Mexican Foreign Ministry said at least two of the dead were Mexican nationals.墨西哥外交部说,至少两名墨西哥人被打死。Egypt said in a statement the dead were Mexican and Egyptian, but did not break down the death toll by nationalities.埃及发表声明说,被打死的是墨西哥人和埃及人,并没有说明究竟有多少墨西哥人死亡。The statement also said the area the tourists were in was ;off limits to foreign tourists.;声明还说,事件发生地区是禁止外国游客进入的。Rasha Azazi, a spokesperson for the Egyptian Ministry of Tourism, said the involved tour company did not have the proper permits and did not inform authorities that the tourists would be in the Farafra area. Azazi told the Associated Press that all trips to Farafra have to be cleared by authorities.埃及旅游部发言人阿扎兹说,涉及这一事件的旅游公司没有许可,而且没有事先通知有关当局游客将进入法拉弗拉地区。阿扎兹对美联社说,所有进入法拉弗拉地区的旅游团都必须得到当局批准。Mexican President Enrique Pena Nieto has demanded an investigation into the deadly incident.墨西哥总理涅托要求对这起致命事件展开调查。来 /201509/399391

Japan is in pole position to win the Abn contract to replace Australia’s ageing submarine fleet, edging out European manufacturers which are also eager to build the vessels.在角逐价值达200亿澳元的替换澳大利亚老旧潜艇编队的合同时,日本已占得先机,把也希望建造这些舰艇的欧洲生产商落在身后。Japan’s chances improved after Australia opted against holding an open tender and follows a recent defence co-operation deal between Tokyo and Canberra. There have also been ministerial-level talks on the potential purchase of Soryu-class submarines built by Mitsubishi Heavy Industries and Kawasaki Heavy Industries.在澳大利亚决定不开展公开招标之后,日本的胜算有所加大。不久前,日本和澳大利亚签订了一项防务合作协议。两国也在就澳方可能购买由三菱重Mitsubishi Heavy Industries)和川崎重Kawasaki Heavy Industries)建造的苍龙Soryu-class)潜艇一事进行部长级谈判。If a deal were to be agreed it would represent the largest export of military equipment by Japan since it adopted strict rules on weaponssales in the aftermath of the second world war.如果日澳达成一项潜艇建造协议,那么这将成为自二战后接受严格的武器出口规则以来,规模最大的一宗日本军事设备出口案。Prime Minister Tony Abbott’s government initially pledged to build the new fleet in Australia, a move that would support thousands of local jobs. But it recently raised concerns about the ability of the Australian Submarine Corporation the state-owned manufacturer that built the Collins-class vessels to replace them cost effectively. Last week David Johnston, defence minister, said he would not trust the ASC “to build a canoe起初,总理托尼#8226;阿Tony Abbott)领导的澳大利亚政府承诺在国内建造新的潜艇编队,此举将为国内提供数千个就业岗位。但近来,澳政府对澳大利亚潜艇公ASC)是否能以较低成本替代现有潜艇提出了担忧。现有的柯林斯级(Collins-class)潜艇是由国有的澳大利亚潜艇公司建造的。上周,澳国防部长戴#8226;约翰斯顿(David Johnston)表示,就连“造一条独木舟”,他都信不过澳大利亚潜艇公司。Defence analysts said the decision not to hold an open tender could favour a Japanese bid to build the submarines.防务分析人士表示,澳方决定不举行公开招标,可能有利于日本赢得这一潜艇建造合同。来 /201412/346573Liu Yuejin has been appointed as the first commissioner of counterterrorism, it was announced on the website of the Ministry of Public Security on Sunday. The 56-year-old, previously an assistant minister of public security, will coordinate the nations efforts to prevent terrorist attacks.公安部网0日发布消息称,公安部原部长助理、现6岁的刘跃进出任首位反恐专员。刘跃进将负责协调全国的反恐行动。A spokesman for the Ministry of Public Security declined to give further details on Lius appointment. However, Mei Jianming at the Peoples Public Security University of China welcomed the move.公安部发言人拒绝透露有关刘跃进任命的更多细节。不过中国人民公安大学的梅建明对此举表示欢迎;After Lius appointment, its urgent we set up a national intelligence-sharing platform, which will help the authorities to obtain and analyze terrorist-related intelligence, then effectively direct forces such as the police, armed police and soldiers to stop terrorist plots and target criminal groups,; said Mei, director of the colleges counterterrorism research center.中国人民公安大学反恐怖研究中心主任梅建明表示:“在刘跃进任命后,我们迫切需要建立一个国家情报共享平台,它将有助于相关部门获取和分析与恐怖主义有关的情报,然后如警察,武警和士兵这种直接力量就能有效的阻止恐怖阴谋和定位犯罪集团。”Lius appointment follows a series of terror attacks in recent years across the country that have claimed many lives, including in March last year when an armed gang killed 29 people and injured 143 others in Kunming, capital of Yunnan province.中国近几年发生了一系列的恐怖袭击事件,并有许多民众因此丧生,包括去月在云南省省会昆明,一个武装团伙杀害了29人,造成143人受伤。所以公安部任命刘跃进出任反恐专员。Liu, who is from Hunan province and in earlier interviews has called himself a ;grassroots police officer;, has been involved in efforts to halt the illegal drug trade since the 1980s.刘跃进系湖南人,此前曾在采访中自称为;草根警官;,自上世0年代起就开始从事禁止非法毒品贸易的工作。After the recent attacks in Paris, which left 129 dead and hundreds injured, China has ;strengthened patrols and preventive measures across the country to stop similar cases occurring here;, the ministry said.公安部称,最近发生在巴黎的袭击事件造成129人死亡,数百人受伤,此后,中国“加强了全国各地的巡逻和预防措施,以防止类似案件发生”。来 /201512/417352

  • 普及专家上海做埋线双眼皮哪个地方好
  • 上海市曙光医院去疤多少钱
  • 99分类玫瑰张东旭隆胸案例安健康
  • 上海知名整形医院挂号热点
  • 上海市奉贤区奉城医院激光脱毛多少钱58养生上海市第六人民医院东院激光祛痘多少钱
  • 赶集媒体浦东新区周浦医院玻尿酸隆鼻价格费用
  • 上海市第六人民医院 做祛眼袋手术价格
  • 放心典范宝山区中西医结合医院割双眼皮价格费用华龙典范
  • 上海丰胸医院哪家好导医频道
  • 崇明激光祛黄褐斑要的价格
  • 上海瑞金医院祛痘多少钱中华面诊上海公立三甲医院修眉手术价格
  • 上海美白针价格赶集频道
  • 搜索解答崇明县人民中医院治疗疤痕价格费用
  • 上海玫瑰整形医
  • 上海玫瑰医美医院时空活动
  • 上海玻尿酸垫鼻子多少钱120互动上海双眼皮贴吧
  • 天涯生活上海市第十人民医院整形科国际对话
  • 上海市第八人民医院切眼袋多少钱泡泡晚报
  • 静安区割眼袋多少钱
  • 徐汇祛疤手术价格健热点
  • 城市频道上海宝山区中西医结合医院修眉手术价格当当问答
  • 长宁区同仁医院激光去斑多少钱
  • 泡泡分类宝山区治疗青春痘多少钱健新闻
  • 上海鼻孔大哪家医院好网上生活
  • 88新闻上海人民医院治疗痘坑多少钱康泰养生
  • 上海市闵行区中医医院光子脱毛手术价格
  • 静安区妇幼保健医院韩式隆鼻多少钱
  • 上海去卧蚕眼手术哪家医院好
  • 上海玫瑰整形医院去痤疮
  • 上海哪里做双眼皮割的好问医咨询
  • 相关阅读
  • 上海曙光医院西院激光除皱多少钱赶集互动
  • 上海市闵行区中医医院纹眉毛多少钱
  • 快乐热点上海长征医院祛除腋臭多少钱
  • 上海激光祛雀斑价格国际咨询
  • 上海玫瑰整形美容医院激光去痘多少钱
  • 上海市徐汇区宛平地段医院玻尿酸隆鼻多少钱赶集报上海黄浦区第九人民医院做韩式隆鼻手术价格
  • 上海市长征医院去痘多少钱
  • 飞度中文崇明垫鼻子多少钱快乐资讯
  • 上海瑞金医院美容中心
  • 上海市浦东新区南汇中心医院激光脱毛多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)