首页>要闻>天下           天下         



2019年06月26日 14:38:20 | 作者:华龙分类 | 来源:新华社
Hillary Clinton is entering the final two months of the US presidential race clinging to a narrow lead in the polls while battling twin controversies over her health and her criticism of Donald Trump supporters.希拉#8226;克林Hillary Clinton)以微弱的民调领先优势进入最后两个月的美国总统竞选,艰难应对围绕她的身体健康和她批评唐纳#8226;特朗Donald Trump)持者的两项争议。On Sunday, the former secretary of state unexpectedly left a New York ceremony commemorating the 15th anniversary of the September 11, 2001 terrorist attacks after feeling “overheated her campaign said. 她的竞选团队表示,周日,这位前国务卿在感觉“太热”之后,出人意外地离开了纽约一场纪0011日恐怖袭5周年的活动。While awaiting her motorcade, Mrs Clinton reportedly “stumbled off the curb and appeared to faint according to an unidentified law enforcement source ed by Fox News.福克斯新Fox News)援引一名未具名执法机构人士的话称,在等候她的车队时,希拉里“在路边绊倒,似乎昏了过去”。As the Democratic candidate was helped into her van she lost a shoe, which was retrieved by an aide, Fox reported. Mrs Clinton, 68, was driven to her daughter Chelsea’s nearby apartment where campaign spokesman Nick Merrill later said she was feeling “much better福克斯新闻报道称,这位民主党候选人被扶入车辆,其间掉了一只鞋子,一名助理捡回了鞋子。汽车把今年68岁的希拉里送到了她女儿切尔Chelsea)在附近的公寓。竞选团队发言人尼#8226;梅里Nick Merrill)后来在公寓里表示,希拉里感觉“好多了”。Shortly before midday she appeared on television, walking from the building unassisted. “I’m feeling great, it’s a beautiful day in New York,Mrs Clinton said as she emerged on the sidewalk. She smiled and waved to onlookers before entering her vehicle.中午之前不久,希拉里出现在电视上,在无人搀扶的情况下走出了公寓大楼。“我感觉好极了,纽约今天的天气真好,”希拉里在人行道上现身时说。她向路人微笑和挥手,然后上车。The episode comes after weeks of Republican claims that Mrs Clinton’s repeated coughing fits, which she blames on seasonal allergies, were evidence of undisclosed health issues.发生这段小插曲的几周前,共和党方面声称,希拉里多次咳嗽发作明,她存在未对外披露的健康问题。希拉里表示,咳嗽原因在于季节性过敏(但据媒体报道,希拉里上周五被诊断为患有肺炎,编者注)。She had arrived at the ceremony shortly after 8am with the temperatures in the upper 70s and departed roughly 90 minutes later.她在上午8点过后不久到达仪式现场,当时的气温接0华氏度(26摄氏度左右——译者注)。她大概0分钟后离开。The incident, at least temporarily, eclipsed fallout from Mrs Clinton’s comments at a fundraiser last week that “halfof Mr Trump’s supporters belonged in a “basket of deplorables linked to racism, homophobia and islamophobia.此事的影响,至少暂时超过了希拉里在上周一个筹资活动上发表的言论。当时她表示,特朗普的“半数”持者属于“一群人渣”,带有种族主义、同性恋恐惧症和伊斯兰恐惧症倾向。On Saturday, Mrs Clinton quickly apologised for saying “half though she repeated her indictment of her Republican rival’s extremism.上周六,希拉里很快为自己的“半数”措辞表示道歉,不过她再次谴责了共和党对手特朗普的极端主义。来 /201609/465989Canadian officials say they have reached a turning point in combating the huge wildfire that has destroyed a large area of the province of Alberta in western Canada.加拿大官员说,扑救大规模山火的行动已经出现转机。加拿大西部阿尔伯塔省的大片地区灾情严重。Cooler temperatures and light rain in the region have made for ;great firefighting weather,; said Chad Morrison, an Alberta fire official. ;We can really get in there and really get a handle on this fire and really get a death grip on it.;阿尔伯塔省消防官员莫里森说,火灾地区的气温降低和小雨天气对灭火非常有利,消防人员可以进入灾区,设法控制火势。While the flames so far have not reached any major oil processing facilities, they remain closed and global oil prices have soared over concerns about the Canadian fires.虽然山火还没有蔓延到主要炼油设施,但加拿大炼油设施继续处于停工状态,对加拿大山火的担忧让全球油价大幅上涨。It is not immediately clear when processing facilities will open. Many oil workers have been evacuated and are camped out with their families.目前还不清楚这些炼油设施何时恢复运作。很多工人已经撤离,带着家人在外暂住。Experts estimate oil production will be shut down for at least two or three weeks.专家估计,该地区的石油生产将停顿至少两到三个星期。Alberta is home to the worlds third-largest oil reserves, behind Saudi Arabia and Venezuela.阿尔伯塔的石油储量位居世界第3,仅次于沙特阿拉伯和委内瑞拉。来 /201605/442589The U.S. Senate last Tuesday approved legislation that would allow victims of the Sept. 11 terror attacks of 2001 to sue Saudi Arabia, U.S. media reported.根据美国媒体报道,当地时间上周二,美国参议院通过一项法案,允许;9·11;恐怖袭击受害者起诉沙特政府。The bill, which was passed by a unanimous consent, would allow victims of terror attacks on U.S. soil or surviving family members to bring lawsuits against nation-states for activities supporting terrorism. The legislation will now head to the House of Representatives.参议院当天表决一致通过该法案,允许发生在美国本土的恐怖袭击的受害者或幸存家属起诉为恐怖主义活动提供持的国家;This bill is very near and dear to my heart as a New Yorker because it would allow the victims of 9/11 to pursue some small measure of justice,; Democratic Senator Charles Schumer said, according to news website The Hill.据新闻网站The Hill的报道,民主党参议员查尔斯·舒默表示:“作为一个纽约人,这项法案跟我关系很密切,因为它将帮;9·11;受害者讨回一点公道。”The bills future in the House is uncertain. The White House repeatedly issued veto threats over the bill.接下来,该法案将送交众议院,能否通过尚不明朗。白宫此前曾多次威胁要否决该法案。White House Press Secretary, Josh Earnest, reiterated President Obamas opposition to the legislation.白宫新闻秘书乔什·欧内斯特重申了美国总统奥巴马对该法案的反对;This legislation would change long-standing, international law regarding sovereign immunity,; Earnest said, adding that this legislation would make the ed States vulnerable in other court systems around the world.欧内斯特说道:“这项立法将改变长期以来的主权豁免原则。”此外,他还补充说道,这项立法将使得美国在世界各地的其他法院系统中受到伤害。The legislation has also drawn criticism from the Saudi government.此外,这项法案也招致沙特政府的批评。Saudi Arabia has told the Obama administration and members of Congress that it will sell off hundreds of billions of dollars worth of American assets held by the kingdom if Congress passes the bill.沙特阿拉伯政府已经告知奥巴马政府和国会议员,如果美国国会通过这项法案,那么该国政府将会抛售掉自己手中价值数百亿美元的美国资产。来 /201605/446857The Ministry of Foreign Affairs recently added information about the families of 12 officials to its website, which experts say is an effort to emphasize the central governments focus on cracking down on corruption through familial networks.外交部近日在其网站上添加2位部领导的家庭情况信息,专家称,此举旨在强调中央政府集中打击官员的家庭成员参与腐败的行为。The Ministry of Foreign Affairs added the biographical and family details of Xie Hangsheng, who was appointed as chief inspector of the Inspectors Office of the Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China at the Ministry of Foreign Affairs in September.外交部添加了谢杭生的个人传记和家庭信息,于今年九月被任命为中共中央纪律检查委员会驻外交部纪检组组长。It is reportedly the only one of the 25 departments under the State Council that has posted its officials family status online.据报道,外交部是国务5个组成部门中唯一在网上公开部内领导家庭情况的单位。The ministry has been making officials family information public since 2013 when current Foreign Minister Wang Yi took office.013年王毅担任外交部长以来,外交部一直对部领导的家庭信息进行公开。Wang Yi is married and has a daughter, according to the website.网站显示,王毅部长已婚,育有1个女儿。The move comes after the central governments decision to strengthen its supervision of officials families in 2010, Ren Jin, a law professor at the Chinese Academy of Governance, told the Legal Daily.国家行政学院的法学教授任进在接受《法制日报》采访时表示,此举是在中央政府于2010年决定加强对官员家庭监督之后开展的。Zhu Lijia, a professor of public management at the Chinese Academy of Governance, told people.com that making information public, especially the disclosure of officials family information, is a fundamental way to uproot so-called ;naked officials.;国家行政学院的公共管理学教授竹立家在接受《人民网》采访时表示,信息公开,尤其是官员的家庭信息对外披露,是根除所谓的“裸官”的根本途径。来 /201611/479569

Matteo Renzi is set to resign after suffering a heavy defeat in a referendum on his flagship constitutional reforms, a result that plunges Italy into political crisis and raises fears of turmoil in its banking system. 意大利总理马泰伦齐(Matteo Renzi)在一场就其招牌性的宪法改革举行的公投中遭遇惨败,随后宣布将辞去总理职务。这一公投结果令意大利陷入政治危机,并引发了对意大利体系将发生动荡的担忧。Italians rejected the constitutional changes designed to ease gridlock in the country’s political system by a wide margin of 59-41 per cent, according to early returns, in a vote marked by a high turnout of nearly 69 per cent.早期的公投结果显示,意大利人拒绝了这次旨在化解该国政治制度僵局的修宪,反对修宪者占比大幅领先于持修宪者,二者的比例9:41。这次公投的投票率高达将9%。In an emotional press conference at the Palazzo Chigi early on Monday, Mr Renzi said the outcome had been “extraordinarily clear 周一早,伦齐在基吉宫(Palazzo Chigi)举行新闻发布会,他情绪激动地表示公投结果已“十分明确”。“We gave Italians a chance to change. It was simple and clear, but we didn’t make it,he said. Mr Renzi said that he should bear the entire responsibility of the loss, and announced that he would submit his resignation to Italy’s president, Sergio Mattarella, on Monday afternoon. 伦齐说:“我们给了意大利人一个改变的机会。这个机会简单明了,但我们没有成功。”他表示自己应承担失败的全部责任,并宣布他将于周一下午向意大利总统塞尔马塔雷拉(Sergio Mattarella)提交辞呈。The political instability triggered by Mr Renzi’s defeat could jeopardise plans by Monte dei Paschi di Siena, Italy’s struggling third-largest bank, to raise up to EURO5bn by the end of the year. The bank and its advisers are expected to meet on Monday morning to decide whether to go ahead with the plan.伦齐落败引发的政治不稳定可能会危及意大利第三大西雅那(Banca Monte dei Paschi di Siena)的筹款计划,该目前陷入困境,计划在年底前筹资至多50亿欧元。西雅那及其顾问预计将在周一早举行会议决定是否继续执行该计划。And the euro sank to 20-months lows in Asia early on Monday, falling as low as .0505.周一亚洲早盘,欧元兑美元汇率一度跌0个月低点1欧元.0505美元。Marine Le Pen, the leader of the far right National Front in France, cheered Mr Renzi’s defeat, saying the “thirst of freedomcoming from Italy needed to be listened to. 法国极右翼国民阵National Front)领导人马勒庞(Marine Le Pen)为伦齐的失败欢呼,她表示人们需要倾听意大利流露出的对“自由的渴望”。来 /201612/481908

China is opposed to the nuclear test and satellite launch by the Democratic Peoples Republic of Korea (DPRK) and supports efforts at the UN Security Council to pass a new and forceful resolution as soon as possible, said Chinese Vice Foreign Minister Zhang Yesui on Tuesday. He made the remark after talks with ROK First Vice-Foreign Minister Lim Sung-nam in Seoul.外交部副部长张业遂周二表示,中方反对朝鲜进行核试验和发射卫星,持联合国安理会尽快通过一个新的有力决议。张业遂是在首尔与韩国外交部第一次官林圣男举行会谈后作出这番表态的。Zhang said China attaches great importance to relations between China and South Korea. China stands y to work together with South Korea to implement the consensus achieved by the national leaders and push forward the development of bilateral relations while ensuring they remain on the right track, he said.张业遂表示,中国政府非常重视与韩国的外交关系。他说,为确保两国关系在正确的轨道上前进,中方愿与韩方共同努力,落实两国领导人达成的共识,推动两国关系平稳向前发展。The Chinese vice foreign minister said it is in the interests of both countries to achieve the denuclearization of the Korean Peninsula and maintain peace and stability there.这位中国外交部副部长华表示,为了实现朝鲜半岛的无核化,维护朝鲜半岛的和平与稳定,这对双方都是有利的。However, sanctions are not an end in themselves and a fundamental solution still has to be found through dialogue, he added.但是,张业遂还称,制裁本身不是目的,还是要通过对话谈判找到从根本上解决问题的办法。Pyongyang conducted its fourth nuclear test on Jan. 6 and launched a satellite-carrying rocket on Feb. 7, which Seoul sees as a cover for a long-range ballistic missile.平壤方面日进行了第四次核试验,并日发射了一枚载有卫星的火箭,首尔方面将这其视为掩护远程弹道导弹的发射。Chinese Foreign Ministry spokesman Hong Lei reiterated on Tuesday that China supports the Security Council in passing new sanctions resolutions against the DPRK.此外,中国外交部发言人洪磊周二重申,中方赞成联合国通过针对朝鲜的制裁新决议。来 /201602/427216

South Korean lawmakers on Friday voted decisively to impeach President Park Geun-hye following weeks of political scandal that gripped the nation and sparked massive anti-government demonstrations.韩国国会议员在周五投票后决定弹劾总统朴槿Park Geun-hye)。几周来这桩政治丑闻抓住了全国的注意力,并引发了大规模反政府示威抗议。Legislators in Seoul voted 234 to 56 to topple Ms Park, whose power now transfers immediately to the prime minister while the matter goes to the constitutional court for final ruling.首尔的国会议员们34票对56票赞成罢黜朴槿惠,其权力将立即移交韩国总理,此事将等待宪法法院最后裁决。The result, received joyously by crowds of demonstrators outside the National Assembly, is likely to mark an inglorious end to the political career of Ms Park, the country’s first female president and the daughter of former strong leader Park Chung-hee.该结果令韩国国会外聚集的众多示威者欢欣鼓舞,它很可能标志着朴槿惠——韩国首位女总统、前政治强人朴正Park Chung-hee)的女儿——政治生涯不光的结束。It was greeted by opposition figures as landmark in the history of South Korean democracy and the beginning of a new period in the country’s politics.反对派人士欢迎这一消息,将其看作韩国民主历史上的里程碑,以及韩国政治一个新时期的开端。“The move to impeach the President Park is the first step in the long march to recover constitutional order and restore our democracy,said Kim Kwan-young, a lawmaker with the People’s party.韩国国民之党(People’s party)议员Kim Kwan-young表示:“弹劾朴槿惠是恢复宪政秩序和重建我国民主这一长征的第一步。”The vote follows nearly two months of mass peaceful protests some swelling as large as 2m people in central Seoul, demanding Ms Park resign over an alleged influence-peddling and corruption scheme.此次弹劾投票前,韩国民众在首尔市中心举行了近两个月的大规模和平抗议,有时多达200万人。抗议民众要求涉嫌以权谋私和腐败丑闻的朴槿惠下台。Ms Park’s fate now rests with the constitutional court, which has 180 days to uphold or dismiss the impeachment motion. If it is passed by six of the court’s nine typically conservative judges, Ms Park will immediately lose her presidential immunity and may be charged by prosecutors.朴槿惠的命运现在取决于宪法法院,后者有180天时间来持或驳回弹劾动议。宪法法院的九名法官通常偏于保守,如果其中六人通过该动议,朴槿惠将立即失去总统豁免权,并可能被检察官起诉。An election would be held in 60 days with the winner assuming power immediately a dramatically reduced transition period that has worried some observers.韩国将在60天内举行选举,获胜者将立即获得权力,这样就大大缩短了一些观察人士所担心的过渡期。Ms Park, meanwhile, faces the prospect of a criminal investigation. Ms Choi, her long-time aide, has aly been indicted on a host of charges, including coercion and abuse of power, and is currently in detention.同时,朴槿惠还可能面临刑事调查。她的长期助手崔顺实(Choi Soon-sil)已遭到多项指控,包括采用胁迫手段以及滥用权力。目前崔正被拘禁。来 /201612/483167

  • 国际典范上饶隆胸手术哪家医院好
  • 上饶韩美整形医院注射隆鼻好不好
  • 上饶市第二人民医院切眼袋多少钱
  • 69网上饶市南昌大学医院隆鼻多少钱
  • 中华诊疗上饶市激光美白肌肤多少钱
  • 上饶狐臭手术哪里效果好
  • ask频道上饶冰点脱毛价格表
  • 上饶中医院激光祛痘手术多少钱
  • 上饶肿瘤医院点痣多少钱
  • 最新对话上饶祛斑比较好的医院
  • 弋阳县祛斑多少钱网上晚报
  • 上饶市人民医院祛疤痕多少钱
  • 上饶市黑脸娃娃多少钱康泰助手上饶市肿瘤医院美容中心
  • 上饶韩美整形美容医院隆鼻手术怎么样
  • 上饶玉山县开个眼角多少钱120咨询江西上饶市韩美医院治疗痘坑多少钱
  • 上饶去卧蚕眼手术要多少钱安在线
  • 最新门户上饶韩美整形美容医院去黑眼圈怎么样
  • 上饶韩美整形美容医院除腋毛怎么样
  • 上饶韩式漂唇哪家医院好
  • 余干县妇幼保健人民中医院修眉手术多少钱
  • 上饶做吸脂瘦腿手术安心报上饶韩美整形美容医院去色斑怎么样
  • 上饶婺源县打玻尿酸多少钱快问大夫
  • 上饶横峰县美白针多少钱
  • 知道频道江西上饶市韩美医院切眼袋手术多少钱
  • 上饶市南昌大学医院做双眼皮手术多少钱
  • 上饶韩美整形美容医院治疗红血丝手术怎么样预约网
  • 好优惠上饶信州区激光脱腋毛多少钱
  • 玉山县做黑脸娃娃多少钱
  • 余干县妇幼保健人民中医院脱毛多少钱
  • 江西上饶市韩美医院韩式隆鼻多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:大河门户