楼主:39专家 时间:2019年06月17日 04:55:59 点击:0 回复:0
Tim Cook used the launch of a cheaper Apple iPhone to set out the principles behind its fight with the US government over encryption, as well as announcing new environmental and digital health initiatives. 蒂姆#8226;库克(Tim Cook)利用廉价版苹果(Apple) iPhone的发布会阐明了该公司在加密问题上与美国政府抗争背后的原则,同时还宣布了新的环境和数字化健康倡议。 In a rare move downmarket as it tries to stimulate growth, Apple cut the price of its Apple Watch Sport by and introduced a new 4-inch iPhone at 9, 0 less than its flagship 6s model. Apple also unveiled a new 10-inch iPad Pro costing 9, 0 below the 13-inch productivity-focused tablet the company launched last year. 在为了刺激增长而采取的面向低端市场的罕见举动中,苹果将其Apple Watch Sport价格下调50美元,并推出了新款4英寸版iPhone,售价为399美元,较其旗舰版6s型号的价格低250美元。苹果还公布了新款10英寸的iPad Pro,售价为599美元,较其去年推出的面向工作的13英寸平板电脑的价格低200美元。 “We are always pushing forward and innovating and doing things that positively affect many people — something Apple has been doing for over 40 years,” Mr Cook said. “我们总是向前推进、创新、做出正面影响很多人的事情——这些是苹果做了40多年的事情,”库克称。 The new iPhone SE looks nearly identical to the 5 series first introduced in 2012 but includes its latest A9 chip, Apple Pay and a much improved camera module. The device is intended to appeal to customers buying their first smartphone in emerging markets, with around a third of 4-inch iPhone customers buying their first Apple handset, as well as consumers who prefer a smaller form factor. 新款iPhone SE看起来与2012年首次推出的iPhone 5系列几乎相同,但是iPhone SE配备了最新的A9芯片、Apple Pay以及性能好得多的摄像头模块。该产品旨在吸引新兴市场的顾客购买其首部智能手机,并迎合那些更喜欢较小尺寸手机的消费者。约有三分之一的4英寸iPhone用户是首次购买苹果手机。 “Many, many customers have asked for this,” said Mr Cook. “很多很多顾客要求这种尺寸的手机,”库克称。 However, hype around Monday’s event has been more subdued than for many Apple product launches, ahead of a more substantial update for its flagship device in September. 然而,围绕周一发布会的宣传相比以往多次苹果产品发布会更为低调,9月苹果将推出其旗舰产品更具技术含量的更新版本。 Apple’s product launch has been partly overshadowed by its high-profile fight with the FBI over whether the company should be forced to help investigators break into the San Bernardino shooter’s iPhone. Monday’s event came just a day before Apple and the FBI will meet in court near San Bernardino, when a magistrate will hear evidence from security experts and law enforcement officials. 苹果此次产品发布会因其与联邦调查局(FBI)之间令人瞩目的争执而蒙上了些许阴影,争执的焦点在于该公司应不应该被强制要求帮助调查人员破解圣贝纳迪诺(San Bernardino)手的iPhone。发布会举行次日,苹果和FBI将在圣贝纳迪诺附近的法庭面对面,届时法官将听取安全专家和执法官员的词。 Moments after taking to the stage at Apple’s headquarters in Silicon Valley, Mr Cook positioned its legal battle with the FBI as a political one: “We get to decide as a nation how much power the government should have over our data and over our privacy.” 在走上硅谷苹果总部的讲台后不久,库克就将苹果与FBI的法律战定性为一场政治抗争:“我们作为一个国家,需要决定政府应当对我们的数据和隐私拥有多大的权力。” “We did not expect to be in this position — at odds with our own government#8201;.#8201;.#8201;.#8201;But we believe strongly that we have a responsibility to help you protect your data and protect your privacy,” he said. “We owe it to our customers and we owe it to our country. We will not shrink from this responsibility.” “我们没有想到自己会处于这种境地——与我们自己的政府产生争执……但是我们坚信我们有责任帮助你保护自己的数据,保护自己的隐私,”他称,“这是我们应该为我们的客户做到的,也是我们应该为我们的国家做到的。在这个责任面前,我们绝不退缩。” Yet amid its privacy campaign, Wall Street remains more concerned about Apple’s sales. 不过,在其隐私战争进行之际,华尔街更关心的是苹果的销量。 Analysts have forecast that the new iPhone will provide only a modest boost to iPhone sales at a time when the company is under pressure from investors to deliver faster growth. Apple is expected to report its first quarter of declining iPhone sales next month, after units were flat year-on-year in the December quarter. 分析师预计,新款iPhone只会给iPhone销量带来小幅提升,而该公司正面临投资者要求其实现更快增长的压力。苹果预计将于下月公布首个iPhone销量下滑的季度财报。去年第四季度iPhone销量同比持平。 “Pricing is the most significant component of these announcements. Apple will always prioritise margins but we’re seeing Apple price more aggressively across all products and categories,” Geoff Blaber, analyst at CCS Insight. “定价是这些发布会上最重要的部分。苹果总是会优先考虑利润率,但是我们正看到苹果在所有产品和品类的定价上更加咄咄逼人,”CCS Insight的分析师杰夫#8226;布拉波(Geoff Blaber)称。 /201603/432751The new California data center marks the Chinese company’s latest measured expansion onto American soil, and into a hotly contested U.S. market now dominated by Amazon.com Inc , Microsoft Corp and Google Inc.该数据中心是阿里巴巴在美国谨慎扩张的最新举措,该公司也借此进入了竞争激烈的美国云务市场。在这里,占据主导地位的是亚马逊、微软和谷歌。Alibaba’s Aliyun cloud division intends the new data center to cater initially to Chinese companies with operations in the U.S., including retail, Internet and gaming firms. It will later target U.S. businesses seeking a presence in both countries, Ethan Yu, a vice president at Alibaba who runs the international cloud business, told Reuters.阿里巴巴负责国际云业务的副总裁喻思成告诉路透社记者,该公司旗下的阿里云打算首先通过该中心为在美国从事经营活动的中国公司提供务,后者包括零售商、网络和游戏公司;随后,该中心将把目光投向希望同时在中美两国开展业务的美国企业。“This is a very strategic move for us,” Yu said, declining to say how much Alibaba invested in the data center or disclose its location for security reasons. “International expansion is actually a company strategy in the coming few years.”喻思成没有透露该中心的投资规模;出于安全考虑,他也没有透露该中心的位置。但喻思成说:“这对我们来说是具有重要战略意义的行动。国际扩张实际上是我们整个公司今后几年的策略。”“Eventually we may expand to other regions, for example the East Coast or middle part of the U.S., if our customers have the demand for that.”“如果客户有这样的需求,我们的业务最终有可能发展到美国的其他地区,比如东海岸或中部。”Aliyun, which has been likened to a budding version of Amazon Web Services, began as part of the company’s in-house technical infrastructure but has since expanded to lease processing and storage space for small and medium Internet businesses in China.人们一直把阿里云比喻为初级版的亚马逊网络务。这项业务最初是阿里巴巴内部技术基础设施的一部分,随后不断发展壮大,目前主要为国内中小型互联网企业提供数据处理务和存储空间。While Alibaba dominates e-commerce in China, Aliyun, also known as AlibabaCloud Computing, holds about a 23% market share in its home market. It faces both Chinese and foreign competitors, from carriers like China Telecom to Microsoft and Amazon. Its existing data centers span the Chinese cities of Hangzhou, Qingdao, Beijing, Shenzhen and Hong Kong.阿里巴巴是中国电商行业主导者,阿里云在国内市场的份额约为23%,但它面对的是来自国内外的竞争对手,其中有中国电信这样的电信运营商,也有微软和亚马逊这样的海外企业。阿里云目前在杭州、青岛、北京、深圳和香港设有数据中心。Alibaba is kicking off its U.S. cloud business as American corporations and politicians are protesting what they see as Beijing’s efforts to curb foreign technology at home.就在阿里巴巴启动美国云业务之际,美国企业和政界人士正在对中国政府表达不满,原因是他们认为后者限制了外国技术在中国的发展。Chinese government controls have limited foreign competition and disrupted many online services, including Google’s and Amazon Web Services’, according to censorship watchdogs.审查制度观察组织认为,中国政府的管制限制了来自国外的竞争,影响了多家公司的在线务业务,包括谷歌的相关务和亚马逊网络务。This week, U.S. President Barack Obama sharply criticized new Chinese counter-terrorism regulationsthat subject overseas companies to arduous measures regarding data management. The official Chinese news agency Xinhua responded Wednesday by calling Obama’s criticisms “utterly groundless and another piece of evidence of arrogance and hypocrisy of the U.S. foreign policy.”本周,美国总统奥巴马对中国的反恐新规提出强烈批评,称这些规定给外国公司的数据管理带来了极大困难。新华社周三对此做出回应,称奥巴马的批评“毫无根据,再次体现了美国外交政策的傲慢和伪善。”A more immediate concern may be how Alibaba intends to vie with the likes of Amazon, Microsoft and Google, which are slashing prices on cloud services to try and sustain double-digit growth. They’re battling over a public cloud services market that could grow into an 0 billion industry by 2017, according to researcher IDC.另一个问题也许更为紧要,那就是阿里巴巴打算怎样跟亚马逊、微软和谷歌等公司抗衡。为了维持双位数增长,这些公司已经下调了云务价格。研究机构IDC预计,到2017年,这些企业所争夺的公共云务市场的规模有望增长到1000亿美元。U.S. customers are not expected to be bothered by the service’s Chinese ownership if pricing is competitive.如果价格具有竞争力,预计美国消费者不会介意这项业务由一家中国公司来提供。Alibaba has big plans for Aliyun, which now accounts for about 1% of its revenue but supports its core e-commerce operation and will also play a pivotal role in the long run. Alibaba sees cloud computing as key to its plans to aggregate and analyze the vast quantities of data it collects, including on consumer behavior.阿里巴巴为阿里云制定了远大计划。目前阿里云约占该公司收入的1%,但它为阿里巴巴的核心电商业务提供持,而且长期来看将发挥关键作用。阿里巴巴计划进行大量数据汇集和分析工作,其中包括消费者行为数据,公司认为云计算是实现这一计划的关键。The company also needs to find ways to sustain so-far stunning growth. Shares in the company fell to their lowest levels since their debut on Tuesday, after rival JD.com’s JD 0.69% better-than-expected quarterly results revived concerns that Alibaba’s expansion is slowing.阿里巴巴需要寻找方式,来维持一直以来的飞速增长。周二,该公司股价创上市以来新低,原因是竞争对手京东的季度业务好于预期,这让人们再次开始担心阿里巴巴的扩张速度正在放慢。 /201503/362741

Tech companies have spent years developing better, cheaper devices to immerse people in digital worlds. Yet they are still figuring out how to make virtual reality the kind of technology that people cannot live without.多年来,科技公司一直致力于开发更好、更廉价的设备,以便让人们沉浸在数字世界中。但它们依然不清楚,怎么让虚拟现实成为那种人们离了就无法生活的技术。So for inspiration, they are turning to science fiction.这些公司正在求助于科幻小说,寻求灵感。At Oculus, a leading virtual reality company, a copy of the popular sci-fi novel “Ready Player One” is handed out to new hires. Magic Leap, a secretive augmented reality start-up, has hired science fiction and fantasy writers. The name of Microsoft’s HoloLens headset is a salute to the holodeck, a simulation room from “Star Trek.”在领先的虚拟现实公司Oculus,新入职人员会收到一本颇受欢迎的科幻小说《一级玩家》(Ready Player One)。神秘的增强现实初创公司Magic Leap已经聘请了科幻小说和幻想作品的作者。微软(Microsoft)的HoloLens头显设备的名字,正是向《星际迷航》(Star Trek)中的模拟房间全息甲板(holodeck)的致敬。“Like many other people working in the tech space, I’m not a creative person,” said Palmer Luckey, 23, a co-founder of Oculus, which was bought by Facebook for billion in 2014. “It’s nice that science fiction exists because these are really creative people figuring out what the ultimate use of any technology might be. They come up with a lot of incredible ideas.”“和科技业的其他很多从业者一样,我不是一个有创意的人,”23岁的帕尔默·勒基(Palmer Luckey)说。他是2014年被Facebook用20亿美元收购的Oculus的联合创始人。“有科幻小说存在是件好事,因为它们的作者真的很有创造力,他们会想出任何技术可能会有的终极用途。他们想出了很多不可思议的创意。”Those ideas are especially relevant now, as some of the biggest technology companies are nearing a major push of a new generation of virtual reality products. In the next few months, virtual reality headsets from Oculus, Sony and HTC go on sale. Venture capital money is pouring into the industry.那些创意现在尤其重要,因为一些最大的科技公司即将大力推介新一代虚拟现实产品。接下来的几个月里,Oculus、索尼(Sony) 和宏达国际电子(HTC)的虚拟现实头显将纷纷上市。风投资金正在涌入这个行业。But how people will interact with the imaginary worlds remains largely unknown territory. And that is where science fiction comes in. Science fiction is shaping the language companies are using to market the technology, influencing the types of experiences made for the headsets and even defining long-term goals for developers.但总的来说,人们将如何与虚拟世界互动仍是一个未知领域。而这正是科幻小说的用武之地。科幻小说正影响着科技公司用来推销相关技术的用语。它们还影响着为耳机设计的体验类型,甚至决定着开发人员的长期目标。“Science fiction, in simplest terms, sets you free,” said Ralph Osterhout, chief executive of the Osterhout Design Group, which builds augmented reality glasses.“简单说来,科幻小说能让你自由,”生产增强现实眼镜的公司奥斯特豪特设计集团(Osterhout Design Group)首席执行官拉尔夫·奥斯特豪特(Ralph Osterhout)说。Perhaps no fictional work resonates more throughout the industry these days than “Ready Player One,” written by Ernest Cline and now being made into a movie by Steven Spielberg.如今,或许没有哪部科幻作品能比《一级玩家》在整个行业引起更多共鸣。由欧内斯特·克莱因(Ernest Cline)所著的《一级玩家》现在正在被史蒂文·斯皮尔伯格(Steven Spielberg)改编成电影。Much of the action in the book takes place inside the Oasis, a global virtual reality network. Characters in the network attend school, socialize and take part in a high-stakes treasure hunt. Through virtual reality, they can inhabit the perspectives of actors in classic movies.书中的大量活动都发生在一个叫绿洲(Oasis)的全球虚拟网络里。这个网络里的角色会上学、社交、参加高风险的寻宝活动。通过虚拟现实,他们能够处于经典影片里演员所处的那些景观中。The book was published in 2011, around the time Mr. Luckey began building an early prototype of the Oculus headset. Mr. Luckey said he appreciated Mr. Cline’s portrayals of characters controlling their avatars through full-body suits rather than plugging “Matrix”-style cables into their brains.该书2011年出版。勒基正是在该书出版前后开始开发Oculus头显的早期样品的。勒基说,他欣赏克莱因的描写,因为书中的人物是通过覆盖全身的衣,而不是在头上插入《黑客帝国》(Matrix)里那种线缆,来控制代表自己的角色的。“One of the things I like about ‘Ready Player One’ is all of the depictions in the book are pretty feasible,” Mr. Luckey said. “None of it is crazy, far-out tech.”“我喜欢《一级玩家》的一个地方是,书中所有的描写都相当可行,”勒基说。“没有一个地方说的是疯狂的,遥不可及的技术。”Oculus gave out 3,000 copies of the book to attendees of an Oculus developer conference last year. For good measure, Oculus named the meeting rooms at its headquarters after famous fictional versions of virtual reality, including the holodeck, the Oasis and the Matrix, from the movie of the same name and, before that, William Gibson’s “Neuromancer.”去年,Oculus发了3000本《一级玩家》给出席Oculus开发者会议的人。此外,Oculus还用知名科幻作品中的虚拟现实系统命名其总部的会议室,包括全息甲板、绿洲和来自电影《黑客帝国》的母体,以及更早的一部科幻小说——威廉·吉布森(William Gibson)的《神经漫游者》。Mr. Cline said he wrote “Ready Player One” partly because he could not figure out why virtual reality had not taken off in the real world.克莱因说,他之所以会写《一级玩家》,有一部分原因是想不通为什么虚拟现实还没有在现实世界中流行起来。“I think that was the same impulse that drove Palmer,” said Mr. Cline, who has visited Oculus several times to speak to employees. “Growing up with ‘Neuromancer’ and Max Headroom, it had the same effect on me as a writer as it did on businesspeople.”“我觉得驱动帕尔默的也是这同一种力量,”克莱因说。他曾多次来Oculus,给这里的员工做演讲。“读着《神经漫游者》和看着《超级麦克斯》(Max Headroom)长大,对我这样一个作家的影响,和对商人是一样的。”Techies do not need any encouragement from their employers to or watch science fiction, long a pillar of geek culture. Throw a rock in Silicon Valley and you are likely to hit a software engineer who can cite how long it took the Millennium Falcon to make the Kessel Run in “Star Wars.” (Less than 12 parsecs, according to Han Solo, whose use of a term for distance — one parsec equals about 3.26 light-years — rather than time has been the subject of entire articles.) The genre has influenced many corners of technology, from smartphones to robotics to space exploration.科技人士压根不需要雇主鼓励他们阅读科幻小说和看科幻电影,长久以来,他们一直是极客文化的中坚力量。在硅谷,你随便扔出一块石子,都有可能砸中一个可以说出《星球大战》里的千年隼号(Millennium Falcon)用多长时间跑完克赛尔航程(Kessel Run)的软件工程师。(据汉·索罗[Han Solo]讲,这个时间是不到12秒差距——一秒差距约相当于3.26光年,他使用的是一个描述距离而非时间的词汇,这个在以前曾是一些文章整篇谈论的主题。)科幻题材的作品对各个技术领域都产生了影响,不管是智能手机、机器人,还是太空探索。But there is something unique about the interplay between science fiction and virtual reality, a technology that is essentially an instrument for fooling people into believing they are someplace — and often someone — they are not. Virtual reality is a medium, like television or games, that can borrow liberally from the virtual worlds experienced by fictional characters.但科幻作品与虚拟现实之间的相互影响,却有一些独特之处。虚拟现实技术实质上是一种欺骗人的手法,让人误以为自己置身其他某个地方,而且常常具有另一个身份。虚拟现实是一个媒介,就像电视或,可以从虚构人物所处的虚拟世界中任意借用各种元素。Magic Leap, based in Dania Beach, Fla., and which counts Google as one of its big investors, has gone even further than most companies by hiring three science fiction and fantasy writers on staff. Its most famous sci-fi recruit is Neal Stephenson, who depicted the virtual world of the Metaverse in his seminal 1992 novel “Snow Crash.”总部在佛罗里达州达尼亚滩的Magic Leap尝试的举动,比大多数公司都更进一步,该公司雇佣了三名科幻和幻想作家。这家公司的大型投资者中包括谷歌(Google)。该公司在科幻领域最著名的招聘举动就是雇下尼尔·斯蒂芬森(Neal Stephenson),后者在1992年的杰出小说《雪崩》(Snow Crash)中描绘了称作“超元域”(Metaverse)的虚拟世界。In an interview, Mr. Stephenson — whose title is chief futurist — declined to say what he was working on at Magic Leap, describing it as one of several “content projects” underway at the company.在一次采访中,担任“首席未来学家”职务的斯蒂芬森拒绝透露他在Magic Leap公司正在做些什么,只是说那是该公司进行的若干项“内容项目”中的一个。More broadly, Mr. Stephenson said science fiction books and movies are often useful within tech companies for rallying employees around a shared vision.斯蒂芬森比较宽泛地说,在科技公司里,科幻小说和电影常常有助于用一个共同的愿景凝聚员工。“My theory is that science fiction can actually have some value in that it gets everyone on the same page without the kind of expensive and tedious process of PowerPoint,” he said. But the influence of the genre within tech companies is “surprising and mysterious to me as well,” he added.“我的理论是,科幻小说实际上具有一定价值,因为它能让所有人都有一致的理解,而不必采用那种又费钱又枯燥的讲很多PPT的过程,”他说。但这种文学题材在科技企业内部的影响力,他补充道,“对我来说也是相当让人惊讶,相当神秘的。”There is a regular theme in science fiction that its fans in tech talk less about, though: the dystopian aspects of virtual reality. Addiction, disconnection from relationships in the real world and alienation from the environment are often side effects in narratives about virtual reality. It’s hard to make that into a selling point for the technology.但是科幻小说中一个时常出现的主题,在科技企业的粉丝当中谈论得却没有那么多:虚拟现实技术也有反乌托邦的特性。在关于虚拟现实的论述中,时常谈到的副作用有成瘾、疏离现实世界中的人际关系、与周遭环境相隔绝。企业很难把这些问题变成相关技术的卖点。“Entrepreneurs are optimistic and upbeat by nature, which is why I enjoy hanging around with them,” Mr. Stephenson said. “They’ve got an admirable ability to completely ignore the more dystopian elements you’re talking about and see the cool stuff and positive potential of where it might go.”“创业者天生就是乐观、向上的,所以我喜欢和他们打交道,”斯蒂芬森说。“他们具有一种让人羡慕的能力,可以完全忽视你谈的这些较为反乌托邦的元素,看到酷的东西和它未来走向的积极潜力。”Of course, authors and moviemakers get to overlook details of their own — like the tough technological challenges that real tech companies face.当然,作者和电影人自己也会忽略一些细节,比如真正的科技企业需要面对的艰巨的技术挑战。“You never have to reboot the damned thing” in sci-fi books, said Genevieve Bell, a cultural anthropologist who works at Intel and has written about the interplay between technology and science fiction. “The mechanics are less interesting to most science fiction writers than the experience.”在科幻小说里“永远都不需要重启那个破玩意儿,”吉纳维芙·贝尔(Genevieve Bell)说。“对多数科幻作家来说,原理机制不如那种体验有意思。”贝尔是文化人类学家,曾在英特尔(Intel)工作,撰写过关于科技与科幻相互影响的著作。Sometimes science fiction plants seeds in the minds of inventors that take years to sprout. The holographic chess game that Chewbacca played on a tabletop aboard the Millennium Falcon was pretty far-out in the 1970s, when Jeri Ellsworth saw it in the original “Star Wars.” It took several decades before technology caught up.有时候,科幻作品能在发明家头脑里植下种子,再经过很多年才能萌芽。1970年代,杰瑞·埃尔斯沃斯(Jeri Ellsworth)看到楚巴卡(Chewbacca)在千年隼号里的桌子上玩的全息国际象棋,当时还觉得相当超前。过了几十年后,技术才跟上。In 2013, Ms. Ellsworth’s start-up, CastAR, gave the first public demonstration of the company’s augmented reality glasses, which overlay digital imagery on the user’s view of the real world.在2013年,埃尔斯沃斯的创业公司CastAR首次公开展示了该公司的增强现实眼镜,它能在用户看到的现实世界之上覆盖一层数字图像。By now, the experience shown in the demonstration should come as no surprise — the glasses enabled the person wearing them to play a holographic chess game on a tabletop.现在,展示中提供的体验应该不会让人感到惊讶——戴上眼镜后,佩戴者就可以在桌面上玩全息象棋游戏了。“It’s something I’ve been dreaming about my entire life,” Ms. Ellsworth said.“这是我梦想了一辈子的事情,”埃尔斯沃斯说。 /201602/427031

  • 宜城市中医院打胎可靠吗
  • 宜城市妇幼保健中医院的营业时间爱问共享
  • 枣阳市人民医院网上预约69爱问
  • 襄樊哪个医院皮肤科比较好
  • 襄阳南漳县妇幼保健院中医院是私立知道卫生
  • 南漳人民医院正规吗导医常识襄城区人民医院人流价格
  • 求医口碑襄阳市东风医院好吗
  • 预约资讯襄阳市第四人民医院医生电话千龙乐园
  • 襄樊四院医生电话
  • 老河口市第一医院价目表医护健康
  • 襄樊哪家医院看男科医院同城常识襄樊市妇幼保健院中医院网上咨询
  • 湖北省襄阳市第一人民医院妇科是公立医院吗
  • 大河热点樊城区妇幼保健中医院网上预约
  • 襄樊市人民医院是私立吗
  • 百姓指南鱼梁洲开发区人民医院人流怎么样光明生活
  • 天涯晚报枣阳市第二人民医院属于几级
  • 襄阳襄州人民医院在线咨询华龙问答枣阳人民医院电话号码是多少
  • 中医网襄阳谷城妇幼保健院中医院的微信号多少39常识
  • 襄樊市中心医院是公立88共享
  • 宜城市中医院预约是不是真的
  • 宜城市妇幼保健院中医院地址在哪
  • 中华门户襄阳医院怎么样
  • 平安口碑襄州医院联系电话
  • 襄阳市中医医院做人流好不新华专家
  • 襄阳第四人民医院地址在哪
  • 襄阳市第四医院有没有位置
  • 襄阳第四人民医院有取环吗
  • 襄城区妇幼保健院中医院电话预约安心常识
  • 光明新闻襄阳市四院检查能用医保卡吗
  • 襄樊市红十字医院打胎可靠吗
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐