旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

烟台市中医院激光美容百家在线青岛内窥镜除皱多少钱

来源:国际互动    发布时间:2020年01月20日 11:58:16    编辑:admin         

Cartoon Characters Get Local Makeovers In AsiaBIG ROUND HEADS and tiny bodies make the Powerpuff Girls instantly identifiable to their fans in America. The preteen karate superheroes star in one of the top-rated shows on cable's Cartoon Network.圆圆的脑袋、豆芽菜般的娇小身材──美国动画剧《飞天小女警》(Powerpuff Girls)中三个小主角的这般形像,“粉丝”们一眼就能认出来。这三个十岁左右却会操空手道的小丫头是卡通电视网(Cartoon Network)热播节目中的明星。Last year, though, the 'Powerpuff Girls' showed up in Japan with a whole new look. On 'Demashita! Powerpuff Girls Z,' the heroines have grown up, sprouted long legs and wear skirts well above their knees. In the original American story line, the girls were created of sugar, spice and everything nice; their Japanese counterparts are normal girls who acquire super powers from a chemical reaction initiated by a rice cake.去年《飞天小女警》在日本播出时,她们的形像却发生了翻天覆地的变化。在名为《飞天小女警Z》(Demashita! Powerpuff Girls Z)的新版动画中,三个小女孩不但长大了,腿变长了,还穿上了超短裙。在美国版的故事中,三个女孩是用糖、香料等好东西创造出来的。而在日本版中,女孩们却是因食用年糕产生的化学作用而拥有了超能力。Once, American entertainment companies exporting characters just dubbed them into other languages. But in recent years, Asia has become the testing ground for character reinvention, a process called 'transcreation.'border0过去,美国业在对外输出卡通角色时仅仅是配上外语。但近年来,亚洲成为他们重新包装设计形像、进行“翻创”(transcreation)的试验田。The idea is to help characters designed with one audience in mind to really resonate in another culture. 'Japanese kids can more easily identify with characters they can relate to,' says Yoshiya Ayugai, a producer for Time Warner Inc.'s Cartoon Network Productions Japan, who helped re-create the Powerpuff Girls.此举是为了让原来针对某一观众群设计的角色形像能在其他文化环境下产生共鸣。时代华纳公司(Time Warner Inc.)旗下卡通电视网亚洲制作部的制作人Yoshiya Ayugai表示,日本的小孩更易于认同与自己有关联的角色。Yoshiya Ayugai曾参与重新设计《飞天小女警》的角色形像。Marvel Entertainment Inc. and Gotham Entertainment introduced a transcreated 'Spider-Man' to the Indian market in 2004, although the original had been familiar there for a long time. There, Spidey's alter ego, Peter Parker, is known as Pavitr Prabhakar. Spidey gains his powers from a mysterious yogi rather than a radioactive spider. When fighting crime, he sports a traditional loincloth.Marvel Entertainment Inc.和Gotham Entertainment曾在2004年针对印度市场对《蜘蛛侠》(Spider-Man)形像进行翻创,尽管原形像已深入人心。在印度版《蜘蛛侠》中,主人翁的名字由彼得#8226;帕克(Peter Parker)改成了帕维特#8226;普拉哈卡(Pavitr Prabhakar)。而他超人力量的源泉,也从放射性的蜘蛛变成了神秘的瑜珈。并且其变身蜘蛛侠与邪恶势力战斗的造型中还穿上了印度的传统装“斗提裤”。Spidey also inspired one of the region's first transcreations. In 1978, the Japanese media company Toei Co. turned Peter Parker into a racing champion named Yamashiro Takuya, who wears a bracelet that gives him the powers of a spider. His alter ego, 'Supaidah Man,' controls a giant transforming robot to battle an enemy named Professor Monster.蜘蛛侠也是亚洲地区最早一宗翻创案例的主角。1978年,日本东映公司(Toei Co.)曾将彼得#8226;帕克改变成拥有蜘蛛超能力的赛车冠军西谷拓也(Yamashiro Takuya)。而东映版蜘蛛侠的超能来自一只手镯,故事中他操纵着一部能变形的机器人与怪兽教授(Professor Monster)率领的邪恶势力作战。Sesame Street didn't arrive in India until the summer of 2006, as 'Gali Gali Sim Sim,' and introduced Boombah, an aristocratic lion fond of bhangra, a style of dancing seen in Bollywood films. Walt Disney Co. has had a hit in China with its 'Cuties' line of Mickey Mouse and friends featuring tiny eyes, button noses and the almost-not-there mouths of Japan's Hello Kitty. Sometimes the cutie Minnie even carries a cellphone. Disney came up with the design six years ago in Japan, and now it is a top seller among preteens in China who didn't grow up with the original Mickey.《芝麻街》(Sesame Street)2006年夏季才登陆印度,名字变为《加利加利西姆西姆》(Gali Gali Sim Sim),并新加入了一只喜欢跳邦拉舞的狮子布恩巴(Boombah)。邦拉舞是印度宝莱坞电影中常见的一种舞蹈。华特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)在中国推出了米老鼠系列卡通人物的“Cutie”版造型,带有与日本Kitty猫造型相似的小眼睛、纽扣鼻和小得几乎见不到的嘴巴。有时候 Cutie版的米妮(Minnie)造型甚至拿着部手机。此系列造型是6年前在日本设计的,如今已经成为中国最畅销的少儿用品系列。Adults like Sarah Chen, a 23-year-old graduate student in Shanghai, like them, too. 'They are so cute and sweet, just like a little baby,' says Ms. Chen, who first discovered the Disney cuties online and eventually purchased a sweater with the modified Mickey Mouse on it.就连成年人也喜欢Cutie版的米老鼠,比如在上海念研究生的Sarah Chen。今年23岁的她第一次在网上发现迪士尼的cutie造型时惊叹道:“这些造型这么可爱,就像小宝宝一样”。最后还买下一件带有Cutie版米老鼠造型的运动衫。Most media companies acknowledge the need to localize their fare. While there is still a global audience for 'Tom and Jerry' reruns and Hollywood blockbusters, American imports don't top the TV ratings in most non-English-speaking markets. Transcreation nods to that need for local relevance.大多数媒体公司都认为,有必要对产品进行本土化设计。虽然重播的《猫和老鼠》(Tom and Jerry)及好莱坞其他畅销动画片在国际上仍有市场,但美国卡通在大多数非英语市场的电视节目中都拿不到最好的成绩。适当的本土化改造仍有必要。'There are very few things that work everywhere,' says Orion Ross, a vice president of creative at Time Warner's Turner Networks in Asia. 'Places with strong national identities, like Japan and India, need adaptation and change,' he says.时代华纳旗下特纳电视网(Turner Networks)亚洲副总裁奥里恩#8226;罗斯(Orion Ross)表示,放之四海而皆准的东西是很少见的。在如日本和印度之类有强烈国家认同感的地区,就有必要进行改编和调整。For some time-tested characters, change doesn't come easily. Disney tweaked Mickey into 'Cutie' form but still insists that only Western women can play Cinderella and Snow White at Tokyo and Hong Kong Disneylands. A Disney spokeswoman says, 'These performers bring the animated roles to life and are therefore cast to most closely resemble the on-screen characters. . . . It's about remaining true to the original animated feature.'对于一些已深入人心的角色造型,想改变它并不容易。虽然迪士尼让米老鼠Cutie化,但仍然坚持香港迪士尼乐园中灰姑娘和白雪公主角色必须由西方女性扮演。该公司某位发言人对此解释称,这些角色的扮演者赋予了动画形像以生命,因此必须与屏幕上的形像最为接近......这涉及到忠实于原造型的问题。The family of 'Peanuts' creator Charles M. Schulz, who died in 2000, forbids any changes to his comic strip. 'There is no adapting Peanuts,' says a spokeswoman for ed Media, the New York company that distributes the feature to newspapers around the world.像2000 年逝世的《花生》(Peanuts)漫画作者查尔斯#8226;M#8226;舒兹(Charles M. Schulz)就禁止对他笔下的角色(著名卡通形像史奴比(Snoopy)就是《花生》漫画的主角之一)作任何改动。拥有《花生》漫画造型版权的 ed Media Ltd.发言人表示,不会有改版的《花生》出现Sometimes, though, changes slip in under the radar. The Times of India printed the Peanuts strip with the dog Snoopy painted brown. After The Wall Street Journal asked about that, a ed Media spokeswoman said it was a 'coloring error' that would be corrected. Now, Snoopy is white in the Indian newspaper.有时候,改动是不易察觉的。在《印度时报》(Times of India)上刊登的《花生》漫画中,史奴比就曾经是灰色的。当《华尔街日报》记者就此事询问ed Media发言人时,他称此乃“配色错误”,应该会纠正过来。现在这份印度报纸上的史奴比已恢复成了白色。 /200803/30009。

China has passed a sweeping law tightening restrictions on internet freedoms, a contentious move that foreign businesses say threatens to shut them out of one of the world’s biggest technology markets.中国通过了一部全面收紧对互联网自由的限制的法律,外国企业表示,这一争议举动使得它们有被身为世界最大科技市场之一的中国市场排除在外的危险。Overseas groups have been lobbying Beijing to amend the cyber security law since it was first mooted in 2014 but the final version, which was adopted yesterday, left most of the controversial sections intact.自《网络安全法》2014年开始起草以来,海外团体一直在游说北京方面修改草案内容。但昨日通过的最终版本显示,大多数争议内容仍原封不动地保留了下来。Provisions in the new rules, which come into effect next June, require operators of “critical information infrastructure” to store certain personal and business data in China, undergo national security reviews and assist the country’s security agencies.该法将于明年6月起生效,其中的条款要求“关键信息基础设施”的运营者将特定个人信息和商业数据存储在中国境内、进行国家安全评估并对中国的安全机构予以协助。Analysts say other clauses could be used to ban foreign technology in communications, encryption and even the internet of things as China develops its own systems, products and algorithms.分析师称,在中国发展自己的系统、产品和算法之际,该法的其他条款可以用来在通信、加密、甚至物联网领域封禁外国技术。The American Chamber of Commerce in China said yesterday that the law was “a step backwards for innovation” because it placed restrictions on cross-border data flows and seemed “to emphasise protectionism rather than security”.中国美国商会(American Chamber of Commerce)昨日表示,该法“对创新而言是倒退了一步”,因为它对跨境数据流动施加了限制,似乎“着重于贸易保护主义而非安全”。The broad restrictions “provide no security benefits but will create barriers to Chinese as well as foreign companies operating in industries where data needs to be shared internationally,” Jim Zimmerman, the chamber’s chairman, said in a statement.这种大范围的限制“并不带来安全方面的好处,却将制造障碍,不仅阻碍在数据需要全球共享的行业中经营的外国企业,也阻碍在这些行业中经营的中国企业,”该商会会长詹姆斯.齐默尔曼(James Zimmerman)在声明中表示。However, Zhao Zeliang of the Cyberspace Administration of China insisted yesterday that “we are not setting a trade barrier to foreign internet products, neither are we limiting technologies and products from coming into China”.然而,中国国家互联网信息办公室(Cyberspace Administration of China)的赵泽良昨日坚称,“网络安全法不是要限制国外的技术、产品,也不是要搞贸易壁垒……我们的网络安全法不是要限制国外的技术、产品的进入”。He said: “The goal of the cyber security law is to protect internet safety [and] national security and protect the interests of the public.”他说:“制定网络安全法就是要维护网络空间的国家主权,就是要维护网络空间的国家安全,就是要维护公共利益。”Mr Zhao added that the law was primarily aimed at preventing service providers from illegally obtaining user information or controlling user devices. He said it was aimed at controlling “unequal competition and unlawful profits”.赵泽良补充称,该法首先是要阻止产品和务提供者非法获取用户信息或非法控制用户设备。他称该法旨在遏制产品和务提供者“搞不正当竞争、谋取不正当利益”。Shen Yi of the School of International Relations and Public Affairs at Fudan University defended the law, saying “there’s no need to exaggerate the requirements on key equipment and security products for foreign companies”.复旦大学(Fudan University)国际关系与公共事务学院的沈逸为该法辩护称,“没有必要夸大在关键设备和安全产品上对外国企业的要求”。He highlighted the fact that the regulation on data transfers abroad only applied to “key information infrastructure providers”.他强调了一个事实,即对向国外传输数据的监管只针对“关键信息基础设施的提供者”。James McGregor, head of consultancy Apco Worldwide, which works with a number of technology companies, said that much would depend on how the law was interpreted by regulators.咨询公司安可顾问(APCO Worldwide)大中华区主席麦健陆(James McGregor)称,这很大程度上取决于监管者如何解释该法。安可顾问与多家科技公司有业务联系。“All laws in China contain vague definitions so regulators have lots of leeway and flexibility in interpretation and implementation,” he explained. “This cyber security law could be viewed as quite threatening to foreign technology companies.”“中国所有法律都有模糊的定义,所以监管者在解释和执行法律时有很大的空间和灵活度,”他解释称,“这部《网络安全法》可以被视为对外国科技公司具有相当的威胁。”China’s internet is aly subject to the world’s most sophisticated online censorship mechanism, known outside the country as the Great Firewall, but the restrictions proposed by the law go beyond what has previously been banned, according to freedom of speech advocates.中国互联网已然受制于世界上最复杂的网络审查机制——该机制被国外称为“长城防火墙”(Great Firewall)。但言论自由的拥护者表示,《网络安全法》所提出的那些限制的针对面不止限于之前已禁止的那些东西。“The aly heavily censored internet in China needs more freedom, not less,” Sophie Richardson, China director at Human Rights Watch, said in a statement.“中国已然被严格审查的互联网需要更多自由,而不是更少。”人权观察(Human Rights Watch)中国部主任索菲.理查森(Sophie Richardson)在一份声明中表示。The new law has been causing concern among foreign business for two years as a series of drafts have trickled out. In August, more than 40 industry groups worldwide expressed their fears in a letter to the country’s premier, Li Keqiang.这部新法在一系列草案一点点公布的过程中,已经让外国企业担心了两年。8月份,全球超过40家行业团体致信中国总理李克强,表达了自己的担忧。 /201611/476861。

Apple turns 40 today and you won#39;t be surprised to hear it has a lot to celebrate.今天,苹果公司40岁了。这是个硕果累累的品牌。Firstly, it#39;s the most valuable company in the world, which is no mean feat considering it almost went bankrupt in 1997.首先,它是世界上最有价值的公司。有这样的成就并不容易——这个公司1997年的时候还差点宣布破产。That#39;s when the late Steve Jobs returned to launch the iMac, the first of a string of hardware products that also included the iPod, iPhone and iPad.因为史蒂夫·乔布斯的回归,并发布iMac,才挽救了公司。这条硬件产品线后来还陆续出了iPod、iPhone和iPad。These devices cemented Apple#39;s place as an industry leader.这些产品奠定了苹果公司作为产业领袖的地位。Jobs, Steve Wozniak and Ronald Wayne set up Apple on April 1 1976.1976年4月1日,乔布斯和史蒂夫·沃兹尼亚克以及罗纳德·韦恩一起创立了苹果。It now has more than 480 retail stores worldwide and reported income of more than billion for the first quarter of this year.目前苹果公司在全世界范围内有480多家零售店。仅今年一季度已报告收入180多亿美元。The company#39;s 40th birthday was being marked by the launch of the iPhone SE and new smaller iPad Pro, with the smartphone believed to be aimed at emerging markets such as China and India.值此创立40周年之际,苹果发布了iPhone SE以及更小版本的iPad Pro。据称,iPhone SE的目标用户是中国和印度等新兴市场的消费者。苹果大事记:1977年,苹果公司正式成立。1984年,第一台Mac面市。1998年,iMac成为美国最畅销个人电脑。2004年,乔布斯被诊断出胰腺癌。2006年,发布了第一部使用英特尔处理器的台式电脑和笔记本电脑iMac和MacBookPro。2007年,发布iPhone与iPod Touch。2008年,苹果产品开始变薄。2008年,发布MacBook Air,当时最薄的笔记本电脑。2009年,乔布斯重新回归苹果总部工作。2010年,苹果公司平板电脑iPad正式发布。2010年,苹果市值达2220亿美元,成为美国第二大上市公司。2010年,发布了iPhone 4。2011年,苹果公司正式发布旗下第二款平板电脑iPad 2。2011年,推出Siri。2011年8月,乔布斯宣布辞去CEO职位,蒂姆·库克接任。当年10月,乔布斯去世。2012年,苹果产品开始变小,iPad Mini等。2013年,色产品、指纹产品出现。2014年,苹果产品变大,iPhone6、iPhone6 Plus。 /201604/435011。

Apple has for the first time publicly acknowledged its plans to develop self-driving cars, with a letter that urges the US highways regulator to promote “fair competition” between newcomers to the automotive industry and traditional manufacturers.苹果公司(Apple)首度公开承认开发自动驾驶汽车的计划,该公司致函美国公路监管机构,呼吁促进汽车行业新入行企业和传统制造商之间的“公平竞争”。In an unusually direct statement accompanying the letter, an Apple spokesman confirmed its work on autonomous systems that could be used to transform “the future of transportation”.在伴随该信件的一份异常直接的声明中,一位苹果发言人确认,苹果在自动系统领域进行了开发工作,可能被用来改变“交通运输业的未来”。Apple’s letter touts the “significant societal benefits of automated vehicles”, which it described as a life-saving technology, potentially preventing millions of car crashes and thousands of fatalities each year.苹果的信赞扬了“自动汽车的重大社会效益”,称这是一种拯救生命的技术,有望每年防止数百万起车祸和成千上万的死伤。The disclosure highlights how Apple may struggle to maintain its notorious secrecy in new product development as it enters more highly regulated markets, from transportation to healthcare.苹果的这一信息披露凸显出,随着该公司进入从交通到医疗等监管较严格的市场,它或许难以维持其在新产品开发上出了名的保密做法。Hundreds of Apple staff have been working on an electric car for more than two years, people familiar with the project say. The Financial Times first reported the secret research lab, which is based outside its Cupertino headquarters in neighbouring Sunnyvale, in February last year. 据知情人士透露,数百名苹果员工已经在一款电动汽车上工作了两年多时间。英国《金融时报》去年2月最先报道了这个秘密研发实验室的存在,该实验室不在苹果的库比蒂诺(Cupertino)总部,而是在邻近的森尼维尔(Sunnyvale)。Since then, despite leaks about the project’s sometimes difficult progress, Apple executives have refused to admit that the automotive initiative exists.此后,尽管有时传出该项目进展艰难的消息,但苹果高管一直拒绝承认汽车项目的存在。That position will be harder to maintain after the publication of a letter from Apple to the US National Highway Traffic Safety Administration, as part of the regulator’s regular dialogue with manufacturers about its rules for the fast-developing technology. The letter was signed by Steve Kenner, Apple’s director of product integrity, and was submitted on November 22.在苹果致美国国家公路交通安全(NHTSA)的信件发表后,苹果将更难以维持这一口径。这封信属于该监管机构与制造商就其针对这项快速发展技术的规则进行的定期沟通。苹果产品完整性总监史蒂夫.肯纳(Steve Kenner)在信上签字,信件寄递时间是11月22日。“Apple uses machine learning to make its products and services smarter, more intuitive, and more personal,” Mr Kenner writes. “The company is investing heavily in the study of machine learning and automation, and is excited about the potential of automated systems in many areas, including transportation.”“苹果利用机器学习使其产品和务更智能、更直观、更个性化,”肯纳写道:“苹果公司正大力投资于机器学习和自动化研究,并对自动系统在多个领域的潜力感到振奋,包括交通运输业。” /201612/481603。

General Electric led a trio of groups planning big takeovers yesterday to lift the value of transactions launched in October to more than 0bn, in what has unexpectedly become one of the busiest months for dealmaking on record.昨日,通用电气(GE)等三家谋划实施大型收购的集团宣布并购消息,推动10月发起的并购交易额超过5000亿美元,让10月意外地成为有史以来并购交易最繁忙的月份之一。The surge in blockbuster mergers and acquisitions signalled renewed corporate confidence in the outlook for the US economy, dealmakers said, even as the country’s highly charged presidential race concludes in just a week.交易撮合者表示,在美国高度紧张的总统竞选仅剩一周之际,大型并购交易的激增表明了企业对美国经济前景的信心。Operating conditions have not changed drastically in recent years: companies are struggling to increase sales and historically low borrowing rates have made acquisitions an attractive way to boost revenue. That combination has provided the impetus for a multiyear boom in dealmaking led by industries where companies are seeking consolidation to gain scale over competitors and leverage over customers.近年来,美国的经营环境一直没有发生显著改变:企业难以提升销售额,处于历史低位的借款利率使收购成为一种颇具吸引力的增收方式。这一局面催生了许多行业连续多年的交易热潮,这些行业内的公司正在寻求整合,以获得相对竞争对手的规模优势和对客户的影响力。“I’ve never tried to think about politics in terms of when I time deals,” Jeff Immelt, GE chief executive, said of his bn deal to acquire oil and gas services provider Baker Hughes. “The time do these things is right now#8201;.#8201;.#8201;.#8201;when there is a level of uncertainty, not whenever things are known.”通用电气首席执行官杰夫.伊梅尔特(Jeff Immelt)在谈起250亿美元的通用电气收购石油和天然气务提供商贝克休斯(Baker Hughes)的交易时表示,“在选择交易时机方面,我从未试图考虑政治因素。做这些事情的时机就是现在……还存在些许不确定性的时候,而不是情况已经明朗的时候。”The company formed by combining GE’s oil and gas equipment manufacturing unit with Baker Hughes will create a powerful rival to oil services group Schlumberger, with bn in annual revenues and operations in 120 countries.由通用电气旗下石油和天然气设备制造部门与贝克休斯合并而成的新公司,年收入将达320亿美元,业务遍及120个国家,将成为油田务公司斯伦贝谢(Schlumberger)的强大对手。Elsewhere, CenturyLink, the US telecoms group, said it would buy the larger Level 3, which provides infrastructure that allows business to connect to the internet safely, for bn, including debt, and private equity group Blackstone said it would acquire TeamHealth, a US provider of physician services, for .1bn, including debt.此外,美国电信集团CenturyLink表示,将以340亿美元(含债务)收购体量更大的Level 3。后者提供帮企业安全接入互联网的基础设施。私募股权集团黑石(Blackstone)表示,将以61亿美元(含债务)收购美国医疗务提供商TeamHealth。The transactions capped the seventh most-active month for global Mamp;A with 2.8bn of deals, according to data from Dealogic. Attempts for US-based companies accounted for 9.1bn of that amount, just shy of a monthly record set in July of 2015.Dealogic的数据显示,10月份以5028亿美元的交易量,成为全球并购交易第七活跃的月份。涉及美国企业的交易额为3291亿美元,仅略低于2015年7月创下的纪录。The remarkable surge in Mamp;A activity in October comes after a sluggish 2016 for dealmakers. Until recently, chief executives have been reluctant to make big bets in the US due to the turmoil associated with the presidential race and an Obama administration that has acted to block several megadeals.经历交易清淡的今年头9个月之后,10月份并购活动出现显著飙升。由于美国总统竞选引起的混乱以及奥巴马政府叫停了多个大型收购案,首席执行官们直到最近一直不愿在美国进行大规模押注。Some argue that October’s burst was partly thanks to the growing poll lead of Hillary Clinton, Democratic presidential nominee, over Republican rival Donald Trump. The FBI’s decision to release new details about its investigation into Mrs Clinton’s use of a private email server could choke off the trend.有人认为,10月并购交易爆发的部分原因在于,民主党提名总统候选人希拉里.克林顿(Hillary Clinton)在民调中对共和党对手唐纳德.特朗普(Donald Trump)的优势不断扩大。美国联邦调查局(FBI)决定公布其对希拉里使用私人电子邮件务器情况的调查的新细节,可能会让这种趋势夭折。Scott Barshay, a senior dealmaker at law firm Paul Weiss, said the recent spree, which includes ATamp;T’s agreement to buy Time Warner for about 8bn, including debt, featured deals that had strong long-term rationales as well as few regulatory hurdles.宝维斯律师事务所(Paul Weiss)高级交易撮合人斯科特.巴尔谢(Scott Barshay)表示,最近这股并购狂潮——包括ATamp;T同意以约1080亿美元(含债务)收购时代华纳(Time Warner)——的主角,是那些从长远来看具有充分合理性并且不存在多少监管障碍的交易。“They were not just synergy or financial plays, rather they were highly #172;strategic, landscape-changing business combinations in their respective industries,” Mr Barshay said. “We don’t expect any of them to have great difficulty in obtaining regulatory approvals around the world.”“这些交易不仅仅出于协同效应或财务考量,而更是在各自行业中具有高度战略眼光、可以改变格局的企业合并,”巴尔谢说, “我们预计,这几项交易在获得世界各地的监管批准方面都没有太大困难。” /201611/475792。