旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:中国典范    发布时间:2020年01月19日 02:01:42    编辑:admin         

In the 1930s, here in Nuremberg,hundreds of thousands of Germans gathered to pay homage to Adolf Hitler.20世纪30年代,在纽伦堡,曾有数十万德国人聚集于此,向希特勒致敬。Everybody wanted to be close to him.人人都想接近他。Just to live in his favour, to be in his presence,to be near him just once,that was the big event for the individual.想要出现在他面前,讨他欢心,想与他近距离接触,哪怕就一次,对这些人来说意义重大。Hitler hadnt hypnotised these Germans into supporting him.希特勒没有催眠民众来持他。They believed in him because of what hed done and what hed said.他说信任他是来自于他的言行举止。Not least that hed told them they were a superior race who would accomplish great things.尤其他们是优等人种,将要成就伟业。But Hitler now faced the greatest test yet to his charismatic leadership.希特勒此时将面临保持其领袖魅力的最大挑战。He wanted to take these people into a war of racial conquest,to gain a vast new empire.他想将人民拉入种族战争,从而建立更广袤的新帝国。But there was no evidence most of them wanted war.但并没有据显示,战争是大多数人的选择。With insights from those who lived through these times,most of whom were interviewed by the B over the last 20 years,this film reveals how Hitler tried to persuade his followers to embrace conflict.英国广播公司在过去20年中,采访多位亲历者,分享自己的见解,影片将揭示希特勒如何说追随者转而拥护战争暗黑元首希特勒将数百万人民推向深渊。 译文属201512/417276。

Psychologists have found that people who believe in a just world are more likely to worship celebrities, whereas people more critical of society are less likely to obsess over a celebrity.心理学家发现,信仰公平世界的人更有可能崇拜名人,然而对社会越挑剔的人则不太可能对明星着迷。People who strongly believe in a just world believe that life is fair,that good things happen to good people and bad things to bad people.信仰公平世界的人们认为生活是公平的,好人有好报,坏人也会得到应有的惩罚。People who believe in a just world are expressing acceptance of society and its institutions.信仰公平的人接受这个社会以及其所有的制度。Since the celebrity system is one of these institutions, researchers suggest that it makes sensethat those believing in a just world would be satisfied with how celebrities are made and thus morelikely to admire and even obsess over them.因为明星也是这个社会体系的一个组成部分,研究人员表明那些信仰公平世界的人对名人感到满意,因此更有可能钦佩甚至对他们痴迷。Vice versa, people who do not believe in a fair worldmight resist worshipping celebrities, and in fact question or criticize the system that produces themand decides who gets to be a celebrity.反之亦然,不相信这个世界是公平的人也许不会崇拜名人,并且其实他们会质疑或者批判产生这种制度和决定谁可以成为名人的社会。201409/328460。

Obituary: Helmut Schmidt Smoke and fire赫尔穆特·施密特 烟与火Helmut Schmidt, Social Democrat chancellor of West Germany, died on November 10th, aged 96赫尔穆特·施密特,西德的社会民主党总理,逝于11月10日,终年96岁HE WAS so clever, and so rude with it, that his listeners sometimes realised too late that they had been outwitted and insulted. Helmut Schmidt did not just find fools tiresome. He obliterated them. The facts were clear and the logic impeccable. So disagreement was a sign of idiocy.他的聪明和粗暴时常会让听众意识到自己上当受骗和受到羞辱的时候已经太晚了。赫尔穆特·施密特不仅发现了傻瓜令人讨厌,他还消灭了他们。既然事实清楚,逻辑不可辩驳,那么,再有不同的意见就是白痴的表现。He was impatient, too, with his own party, which failed to realise the constraints and dilemmas of power. It wanted him to spend money West Germany did not have, and to compromise with terrorists who belonged in jail. He was impatient with the anti-nuclear left, who failed to realise that nuclear-power stations were safe, and that the Soviet empire thrived on allies weakness. And he was impatient with post-Watergate America, which seemed to have lost its will to lead.他还对没能意识到权力的约束和困境的他的政党感到不耐烦。这个政党曾经想让他花西德没有的钱,同应当被关在监狱里的恐怖分子妥协。他对没能认识到核电站是安全的、苏联帝国是靠着盟友的软弱才繁荣起来的反核左派感到不耐烦。最后,他对似乎已经失去了领导意愿的后水门时代的美国感到不耐烦。In good causes and in bad he was imperious. His addiction to nicotine trumped convention and courtesy. He smoked whenever and wherever he felt like it, even in non-smoking compartments of railway carriages. “Can you ask Mr Schmidt to put his cigarette out?” a passenger asked the conductor. “Would you mind telling him yourself?” came the timid reply.不管在不在理,他都希望别人听命于他。他的烟瘾胜过了公德和礼貌。只要想抽,他就会不分时间场合地来上一根,哪怕是在火车的非吸烟车厢中。“你能让施密特先生把烟灭了吗?”一位乘客问乘务员。“对不起,麻烦你自己给他说好吗?”得到却是一个怯生生回答。Yet his brains, eloquence and willpower were unmatched in German politics. They brought him through the Nazi period, thrown out of the Hitler Youth for disloyalty but with an Iron Cross for bravery. He was one-quarter Jewish, which he concealed when he married his wife Loki and needed to prove his Aryan background. Only late in his career did an army document emerge which described him as ideologically sound.然而,在德国政坛,他的头脑、口才和毅力却是独一无二的。它们让他走过了纳粹时代,因为不忠诚而被开除出希特勒青年团,却因为勇敢而得到了铁十字勋章。他是四分之一的犹太人,他在与妻子 Loki 结婚并需要明他的的雅利安人背景时隐瞒了这一点。直到一份描述他意识形态可靠的军方文件出现为止。In post-war West Germany he flourished, making a successful career in Hamburgs city government. By commandeering army units to deal with the floods of 1962 he broke a taboo, and the law, but gaining a deserved reputation as a doer.在战后的西德,他名声大震,在汉堡市政府走上了一条成功之路。他以征调军队应对1962年的洪水的行为打破了当时的一项禁忌,违反了法律,却赢得了实干家的美誉。He replaced Willy Brandt (the victim of an East German espionage operation) in 1974, at a time when the West was reeling from the oil-price shock, terrorism and Americas humiliation in Vietnam. With his friend Valéry Giscard dEstaing (another fluent English-speaker), he launched the idea of summit governance to deal with the worlds economic woes. G7 meetings in those days were brief, informal affairs with real conversations and real decisions, not the micromanaged showpieces of today. Agreements made then laid the foundations for the modern European Union.他在西方正在承受油价冲击、恐怖主义和美国在越南失败之苦的1974年,取代了(东德间谍行动的一位受害者)维利·勃兰特。他同他的朋友吉斯卡尔·德斯坦德(另一位能够流利地讲英语的人)首倡了以峰会治理来应对全球经济困境的思想。那时的G7会议,议题简明,气氛随便,有着真正的对话和真正的决策的,不像今天这样净管些不该管的琐事。当时签订的各种协议为当代欧洲联盟打下了基础。Other leaders did not find him easy to deal with. He detested the weakness of Jimmy Carters administration, and the two men got on badly. His foreign minister, Hans-Dietrich Genscher, recalled that “Schmidt was of the opinion that the world would be fairer if he was president of the ed States and Carter the German chancellor.” The Israeli leader Menachem Begin called him “unprincipled, avaricious, heartless and lacking in human feeling” after he said that Germans living in a divided nation should feel sympathy for Palestinian self-determination.其他领导人没有发现他容易相处。他曾对吉米·卡特政府的软弱表示了极大的不满,两人相处的非常糟糕。他的外长汉斯-迪特里希·根舍曾经回忆道,“施密特当时的看法是,要是他是美国总统、卡特是德国总理的话,世界会更加美好。”在他发表了生活在一个分裂国家中的德国人应当对巴勒斯坦人的民族自决表示同情的言论后,以色列领导人贝京称他“没有原则立场、贪得无厌、没心没肺,而且缺乏人类感情“。Fairness, not fads公平而不狂热His toughness towards the nihilist terrorists of the Red Army Faction outraged many liberal-minded Germans, who felt that extensive snooping, interrogations and quasi-military justice had dful echoes of the Nazi period. They flinched when he urged America to beef up its nuclear presence in Europe in response to the Soviet Unions growing stockpile of medium-range missiles. But for him social democracy was based on fairness, not fads. He had no time for greenery, feminism or culture wars. Anyone with a vision should go and see a doctor, he once said. Far more important was bolstering the welfare system, building more houses and making Germany safe at home and abroad.他对西德红军旅恐怖分子的强硬态度曾经惹恼了许多思想开明的德国人,他们认为大范围的监听、审讯和半军事化审判让人想起了纳粹时代的可怕。当他敦促美国增加在欧洲的核存在以应对苏联日渐增加的中程导弹时,他们退缩了。但是,对他来说,社会民主的基础是公平而不是一时的狂热。他没空去关注温室效应、女权主义和文化战争。他曾经说过,有这种愿景的人都应该去看医生。在当时来说,打造福利体系、建造更多的住房,让德国人在国内和国外都有安全感才是最最重要的事情。Unfortunately his Social Democratic party thought differently, as did, increasingly, his liberal coalition partner, the FDP. Flexibility and charm were not Mr Schmidts strong points. A bit more of both might have saved him.不幸的是,他的社会民主党就像信奉自由主义的合作伙伴自由民主党一样,同他有不一样的想法。灵活和魅力不是施密特的强项,如果两样东西多那么一点话,它们也许会救了他。His nemesis was Helmut Kohl, the beefy Christian Democrat leader. Mr Schmidt underestimated his rival, mocking his mumbled provincial diction. He himself was an accomplished music and art critic, as elegant a wordsmith in prose as in speech. Mr Kohls main interest outside politics was food. But the conservative leaders willingness to listen and do deals made Mr Schmidt look arrogant and out of touch. As his coalition disintegrated, the chancellor, in government since 1969, suddenly found himself in the political wilderness. His party (like many in Europe spooked by Ronald Reagans unabashed anti-communism) veered leftwards.他的死敌是基督教民主党领导人赫尔穆特·科尔。施密特小看了这位“重量级”的对手,曾经对他混糊不清的地方口音大加嘲笑。他本人是一个颇有成就的音乐和艺术家,说起话来,用词文雅。科尔在政治之外的主要兴趣是美食。但是,这位保守派领导人的倾听和合作意愿却让施密特看上去傲慢无礼和不可接近。当他的联合政府解体时,这位自1969年以来就一直是政府总理的人,突然发现自己成了孤家寡人。他的政党(就像当时许多被里根毫不畏惧的反共产主义所吓倒的欧洲政党一样)倒向了左派。Mr Schmidt, still puffing away on his beloved menthols (stockpiled in case of a ban) and playing the piano (of which he had a near-professional mastery), varied his views hardly an iota. As publisher of Die Zeit, Germanys most heavyweight weekly, he became its leading commentator—more influential there in shaping opinion, perhaps, than as an embattled chancellor. He deplored worries about climate change: population growth was a far bigger problem. Intervention in other countries’ affairs was a mistake (though he made an exception for Vladimir Putins war in Ukraine: that was a justified response to Western meddling). Unpopular views—but the facts and logic were clear. Anyone who disagreed was stupid.当时仍在吞云吐雾(他抽剩下来的过滤嘴因为一项禁令都被保存了起来)、仍在弹钢琴(他的钢琴水平接近大师级)的施密特丝毫也没有改变他的观点。作为德国的重量级周刊——《时代周报》的发行人,他成了这家报纸的首席员——在形成舆论方面,这个位置也许要比一位苦苦挣扎的总理更有影响力。他探讨了对于气候变化的种种担忧:人口增长是一个更大的问题。介入他国事务的干预是一个错误(尽管他曾经为普京在乌克兰的战争破了一次例:那是对西方干预的一种合情合理的应对)。不受欢迎的观点——但是事实和逻辑都是清晰的。谁不同意,谁就是傻子。 /201512/419198。

so you met with the casting directors today, right?I did.how did that go?所以你今天见了选角导演了是吗? 是 进行得怎样样?they were absolutely phenomenal,they were just like beautiful people.oh, good.他们都棒极了 他们就像是漂亮的人 很好Hopefully something comes from the beautiful people.I prayed from your lips to god, yes.希望这些漂亮的人能给你个工作 我一直在祈祷yeah, I hope so, because you are really great.Thank you.I just, I just love you so much.all right, and eh是 我也希望 因为你真的很棒 谢谢 我只是 我只是太喜欢你了 好吧its so true. I swear you, showing you, me the first clips earlier.I mean, you were just so special.是真的 我发誓 前面给我看的你的片段 我是说 你太特别了And we all know some people, I know some people in this business.he know some people.我们都认识一些人 我认识一些圈里人 她认识一些圈里人so Im gonna try to get you a metting with some folks.Oh, on my god, thank you.you are a project.我会试着让你见见一些人 哦 天哪 谢谢 你是个制作人Im a project so we are doing stuff, I know a lot of people.she mention your name and we are gonna pass your我是个制作人 我们做一些事情 我认识很多人 她提起你的名字 然后我们会帮你you are very special.Thank you.really, you are very,and you are getting your degree in your masters, right?你很特别 谢谢 真的 你很 你马上就要取得你的学位了 对吗?Yes, UCSD.so exciting.so exciting.because its only like eight people a year get accepted, right?是的 加州大学圣地亚哥分校 真令人激动 因为这是件大事 因为一年大约只招收八个人 是吗?Yes, it is. I love, I love my classmates,they are most seven talented people I could possibly work with.是的 我喜欢我的同学 他们是我可能认识的最有天赋的七个人seven?seven.nice.I am the eighth.Eight is enough Eight is enough and what do you really, what your dream job?七个?七个 好 我是那第八个 八个就够了 八个就够了 什么是你真的 你梦想的职业是什么?Eh,my dream job would be to just act and eat.me too.我梦想的职业就是演戏和吃 我也是You know, like act and then like, you act, and people are like yeah.so you can eat. You know.你懂的 演戏 然后人们就像是 所以你能吃东西 你懂 /201604/438880。

We are back with Sherrie Ghan.The amazing amazing woman that I found out回到现场 这位是Sherrie Gahn 一位非常杰出的女性shes principle Whitney elementary school in LasVegas惠特尼小学的校长The things that you do and I know you keep saying you see children needed you and you just do it你所做的一切 我知道你说过 是因为看到孩子们需要你 所以去做这些But there are a lot of people lack work of school system and they feel like they cant do anything但有很多不在学校工作的人 就会觉得自己无能为力And you actually took steps to do something on your own,you grow up the project your self事实上你靠自己的努力一步步的实现目标 你设定了自己的计划These are some of the things that Sherrie does,with your own money and of course when she asked for donationsSherrie自掏腰包做一些事情 当然也是在接受捐赠的同时you help pay rent you help pay bills,you get free doctor appointments,free eyeglasses for them你帮他们交房租 付账单 你免费预约医生 给孩子们配免费的眼镜you get free business from the dentists,you get the food for the families,and how do you do that提供免费的牙医治疗 还有足够全家的食物 你到底是怎么做到的every single day It must be overwelming to think tomorrow I have to do it over again.日复一日做一样的事情 想到明天还要重复做肯定很崩溃Well it can be overwhelming but when you see their faces when you see the hope you are giving them是听崩溃的 但是当你看到他们的表情 看到你给他们的希望and when you see you giving them food giving them clothing,when the child can see for the first time who couldnt see看到带给他们食物和衣时的画面 看到近视到底孩子第一次能看清楚because we have eyeglasses on them.it gives you the energy to move on因为我们给他们配上了眼镜 这给了你继续前行的动力And on Fridays when I was really really bumping,which happens a lot sometimes,I would TiVo your shows每到周五 当我实在顶不住压力时 这种情况时常出现 有时 我会录下你的节目and watch them cause I was all your ringing and get inspired.because you do it all the time看看节目我能受到鼓舞 只要你的铃声一响起来 没错你经常这样做I say all the time the fact that I get to make people feel good,especially people like you that need to laugh need to feel good我总是说我得逗大伙开心 特别是像你这样需要开怀大笑 轻松一下的Id love being a part of that in any way I can我将尽我所能来帮忙 /201605/446205。

If youre like many people, when you think of algae you picture the unsightly green film that forms on neglected swimming pools and fish tanks.如许多人一样,当你想到藻类的时候,你会在脑海中即刻闪现出在无人问津的游泳池和鱼池里表面覆盖着一层难看的绿膜的画面。Scientists, however, have made some discoveries that might change the way you think about this common plant.然而科学家的发现却可以改变你对这种普通植物的看法。Researchers are working on ways to use algae to reduce our dependence on fossil fuels to powercars, trucks, and even airplanes.研究人员正致力于如何利用藻类来减少我们对用化石燃料发动小车,卡车甚至飞机的依赖。Algae has attracted attention because it is simple and economicalto grow and carries fewer financial and environmental costs when compared to other alternatives.藻类会引起科学家们的注意是因为相对于其它可选择的燃料来说,种植藻类更简单,经济,并且花费的财政和环境成本较少。Algae needs only water to grow, and can use fresh water, salt water, marshlands, and evenwastewater for a habitat.只要有水藻类就可以存活,它可以在淡水,咸水,沼泽地,甚至污水中生长。The plants highly-adapted photosynthesis process allows it to thriveanywhere that abundant sunshine can be found.该植物高度适应的光合作用过程让其在任何阳光充足的地方都能茁壮成长。And even sunshine is optional for this versatile plant because scientists have discovered ways to grow algae in the dark using sugar as a food source.甚是阳光也只是一个可选择的条件,因为科学家们发现通过把糖作为食物来源也可以在黑暗中种植藻类。To use algae as a replacement for fossil fuels, oil is extracted from the plant and developed into abiofuel that can be burned in diesel engines.若用藻类代替化石燃料,油就会从植物中提取出来,并被加工为可以在柴油机中燃烧的生物燃料。The yield produced from the algae has proven fargreater than other biofuels currently being developed.藻类的产量大大高于目前正在开发的其他生物燃料。For example, soy produces an averageyield of fifty gallons of biofuel per acre per year.例如,大豆平均每年每英亩可生产五十加仑的生物燃料。Canola, another common alternative, producesroughly 130 gallons of biofuel per acre per year.菜籽,另一种常见的替代品,平均每年每英亩大约可生产130加仑。In contrast, scientists have found that algae can produce up to 4,000 gallons of biofuel per acre per year.与此相反,科学家们发现藻类平均每年每英亩可生产达4000加仑。In addition, because algae can be grown on water rather than land and without fertilizers, it may prove to be a more efficient and environmentally sound alternative to the biofuels in use today.此外,藻类可以在水中而不是陆地上生长,也不需要施肥。因此可以明目前在使用的生物燃料中它是更有效更环保的替代品。In the future, then, when you see algae you might think about more than just pond scum!未来,当你看到藻类的时候你或许想到的不仅仅是“池塘败类”。201409/332188。