当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2020年02月18日 19:19:54    日报  参与评论()人

襄阳谷城县人民医院属于专科医院吗襄阳宜城人民医院处女膜修复襄阳治疗宫颈糜烂医院 Zhu Xi (1130~1200), whose courtesy name was Zhonghui and literary name Hui#39;an, was born in Wuyuan, Huizhou (now part of Jiangxi Province) in the Southern Song Dynasty.朱熹(1130~1200),字仲晦,号晦庵,他是南宋徽州婺源(今属江西)人。As one of the most significant philosophers of the Neo-Confucian school in the Song and the Ming dynasties, he held that the universe has two aspects: the formless and the formed. The formless, or li, is a principle or a network of principles that is supreme natural law and that determines the patterns of all created things. This law combines with the material force or energy called qi to produce matter, or things having form. Li is never separable from qi: there is no li without qi and no qi without li.他是南宋思想家,宋明理学的代表人物,主要学术成就是对理学的发展。在字宙观上,朱熹持理气论,他认为宇宙万物是理与气妙合而成的,“理是形而上者,气是形而下者”。理是看不见的事物的本体,是形而上之道,气是看得见的物质的质料形象,是形而下之器。合而看,理气浑然一体; 离而看,理气又有先后。Based on this theory, Zhu Xi believed that ;it is the interaction between li and qi that human beings are created.;以理气论为哲学基础,朱熹认为“人之所以生,理与气合而已。”In human beings, li (manifested as human nature) is essentially perfect, and defects, including vices, are introduced into the body and mind through impurities of qi.禀受天地之理为本性,为天命之性; 禀受天地之气为形体,为气质之性。Thus in reality the human nature embodies the conflicts between “Heaven#39;s laws; and “human desires;, and they can never coexist. Therefore, to preserve Heaven#39;s laws and eliminate human desires becomes the core of Zhu Xi#39;s ethical thoughts.所以,现实人性中存在着“天理”与“人欲”的对立,“天理存而人欲灭,人欲胜则天理灭”,于是“明天理,灭人欲”就成了朱熹伦理思想的核心。Zhu Xi#39;s concept of li actually echoes the Confucian ethical and moral principles. To preserve; Heaven#39;s laws; means to preserve the hierachical system and established moral values. To eliminate; human desires;, on the other hand, is to eliminate the cravings against the feudal hierachical system and moral values.朱熹之所谓“理”是儒家伦理道德观念的体现,“明天理”就是要维护封建等级制度和纲常秩序,“灭人欲”就是要清除违反封建等级制度和纲常名教的各种非分的物质欲求。In this way, Zhu Xi seemed to justify feudalism by channeling humanism into ethics and strengthened the traditional Confucian values.这样,朱熹从伦理学角度论了封建统治的合理性,同时把伦理学安置在人性论的基础上,并强化了传统濡家价值观念。Zhu Xi#39;s idea of putting ethical principles over physical desires bears some features of rationalism, but it also has a negative side of suppressing individuality.朱熹以伦理来主宰物欲的理欲观,明显具有一种理性主义的特征,也有压抑人的个性的一面。 /201510/405844Shen Kuo (1031~1095) was a Chinese scientist, polymath, general, diplomat, and financial officer who was the inventor of compasses for navigation.沈括(1031~1095 ),科学家、学者、将军、外交家、财务官员,发明了指南针。In the book Meng Xi Bi Tan (Dream Pool Essays)(1088) he wrote about mineralogy, erosion, sedimentation and uplift, mathematics, astronomy, and meteorology.在《梦溪笔谈》(1088)中,沈括谈到了矿物学、腐蚀、沉淀与提取、数学、天文学、气象学。The literal translation of Meng Xi Bi Tan (or Meng ch#39;i pi t#39;an) is“Brush talks from Dream Brook;.The name derives from his property on the outskirts of Jiangsu, a place of great beauty which he named ;Dream Brook; and where he lived in isolation for the last seven years of his life.书名取自沈括在江苏的住处,一个非常美丽的地方,沈括将它命名为“梦溪”。沈括生命的最后七年就一个人生活在这里。In his biography in The Dictionary of Scientific Biography his word is ed: Because I had only my writing brush and ink slab to converse with, I call it Brush Talks.在他的传记《科学传记辞典》里,引用了这句话:所与谈者,唯笔砚而已,谓之《笔谈》。Kuo discovered that compasses do not point true north but to the magnetic north pole. This was a decisive step to make them useful for navigation.沈括发现,指南针并不是真正的指向北方,而是指向地磁的北极,这对指南针用于导航走出了决定性的一步。He formulated a hypothesis for the process of land formation;based on his observation of fossil shells in a geological stratum in a mountain hundreds of miles from the ocean, he inferred that the land was formed by erosion of the mountains and by deposition of silt.沈括明确表达了关于陆地形成过程的假设。沈括对一座山里的地质层的贝壳化石作了观察,而这座山离大海有几百英里远。基于他的观察,沈括推出:陆地是通过侵蚀山脉、泥沙沉积形成的。Shen Kuo was not only a geologist; his memoirs list ;regularities underlying phenomena; in magnetism, astronomy, and engineering.沈括不只是地质学家;他的文集揭示了磁学、天文学和工程学学科“现象背后的规律”。 /201603/430932襄阳保康县妇幼保健院中医院做人流多少钱

襄阳第一医院做无痛人流多少钱Eating with a fork instead of a spoon can help you lose weight, new research suggests.最新研究显示,吃饭时用叉子不用勺,有助减肥。A study by the University of Florida found that using a fork and eating from smaller, less fancy, and even paper plates will help prevent overeating.美国佛罗里达大学的一项研究表明,吃饭时用叉子,或者用小一点的、不那么花哨的盘子,甚至用纸盘子,都能防止吃得过多。It also claims that putting mirrors in your dining room will help weight loss because they actually make junk food taste worse.研究还表明,在餐厅放置镜子也有助于减肥,因为镜子能使垃圾食品的口感下降。The researchers asked 185 undergraduates to choose chocolate cake or a fruit salad and evaluate the taste. Those who ate them in a room with a mirror scored the taste of the junk food lower than those in a room without one, but it had no effect on the fruit salad.研究人员让185位大学生在巧克力蛋糕和水果沙拉中选择一种食用,并对它们的口感做出评价。在测试垃圾食品的口感时,有镜组比无镜组的食用口感差,而水果沙拉的口感未受到镜子的影响。Lead scientist, Dr Ata Jami of the University of Central Florida, said: #39;A glance in the mirror tells people more than just about their physical appearance.中央佛罗里达大学的阿塔·杰米士是研究小组的带头人。他说:“镜子告诉人们的可不止是体态外貌。”#39;It enables them to view themselves objectively and helps them to judge themselves and their behaviors in a same way that they judge others.#39;“镜子使人们可以从一个置身事外的角度观察自己、评价自己,就像他们观察别人、评价别人时那样。”The mirrors were found to push the subjects to compare and match their own behaviours with accepted social standards.该研究发现,镜子能促使受试者用普遍的社会标准来衡量自己,并用它规范自己的行为。The study#39;s authors believe it proves that people don#39;t want to look in the mirror when they feel that they are now adhering to those social standards.研究者认为,这足以明:当人们觉得自己的行为已经符合社会标准的时候,他们就不会想去看镜子了。When they do look in the mirror, feelings of discomfort and failure are enhanced. Therefore, the presence of the mirror induces a discomfort and lowers the perceived taste of unhealthy food.而当他们吃着垃圾食品,想要看镜中的自己时,不适感和挫败感就增强了。这时候,镜子的存在引发了人的不适,降低了垃圾食品的口感。But, this is only the case if the person selects the food they are eating because they are responsible for that choice.但是,只有当人们自主选择食物时,这个规律才会奏效,因为他们要为自己的选择负责。The study suggests that mirrors be placed in dining rooms and other eating spaces so people will start eating more healthily因此该研究建议在餐厅等用餐地点放置镜子,促使人们吃得健康些。 /201601/420291襄阳市中医医院是属于私立还是公立 Endurance athletes such as runners and cyclists are used to hearing injunctions to drink enough water. While staying hydrated is important, there are times when you can have too much water. 跑步和自行车等耐力运动的运动员已习惯于听到要补充足够水分的劝告。尽管保持身体有足够水分很重要,但有时候你可能会摄入过多的水分。 Last summer, for example, I began experiencing unusual muscle cramping in my hands and legs long after I finished a run, even the next day. Following the usual advice, I increased my water intake and ate bananas, which are full of potassium. That did not fix the problem. I then heard Jordan Metzl, a sports medicine specialist at the Hospital for Special Surgery in New York, describe how he had nearly crashed during his first Ironman race. It was a hot day, Dr Metzl recalled, and he was saved by a bearded bystander who was handing out raw salt. 比如,去年夏天,我开始在跑完步很长时间后(乃至第二天)出现手部和腿部肌肉痉挛。我遵循一般的建议增加了水分摄入,吃富含钾的香蕉。然而问题没有解决。之后我听了纽约特殊外科医院(Hospital for Special Surgery)运动医学专家约尔丹#8226;梅茨尔士(Jordan Metzl)讲述他在第一次参加铁人三项赛时差点晕倒的事情。梅茨尔回忆,那天天气炎热,一个蓄着胡须、正在分发粗盐的旁观者救了他。 If you follow medical news, you have probably heard the campaigns in the UK and the US warning about eating too much salt. It is true that there is often a lot of salt added to prepared food, and sodium can raise your blood pressure, which can lead to a heart attack. 如果你关注医学方面的新闻,你很可能听说过英美两国旨在警告人们不要摄入太多盐分的宣传活动。的确,预制食品中往往含有大量盐分,钠可能会升高你的血压,高血压可能导致心脏病发作。 But cyclists and runners face an entirely different problem — too little salt, says Dr Metzl, who has run 30 marathons and is the author of a medical guide for athletes calledRunning Strong. When it is hot and humid, most people tend to sweat a lot during exercise. Very fit athletes actually sweat more than other people, which sounds counterintuitive, but it helps cool them down. 但梅茨尔表示,自行车运动员和跑步运动员面临着截然不同的问题——盐分摄入太少。梅茨尔参加过30次马拉松比赛,著有为运动员撰写的医学参考书《跑步者健康指南》(Running Strong)。天气炎热潮湿的时候,大多数人会在锻炼中大量出汗。身体非常健康的运动员实际上会比其他人出汗更多,这听起来似乎有悖直觉,但这其实能够帮助运动员降低体温。 There is also a subgroup of athletes whom Dr Metzl calls “salty sweaters”, who not only sweat more than most during exercise but also sweat much more salt. I know because I am one and my sweat is so salty it sometimes irritates my skin. 在运动员中,有一类人被梅茨尔称为“多盐流汗者”(salty sweaters),这类人在锻炼中不仅会比大多数人出更多的汗,而且他们的汗液中含盐量也大得多。对此我有亲身体会,我的汗液中含盐量很大,以至于有时候会刺痛我的皮肤。 A natural reaction when you sweat is to drink more water, especially during races when there are water tables by the roadside. But if you are taking in water and not electrolytes, which include sodium, magnesium and potassium, you are making the problem worse. The water dilutes the salt in your blood, which has been reduced by your sweat. 当你流汗的时候,自然反应是喝更多的水,尤其是在那种设置了路边饮水桌的比赛期间。但如果你只摄入水,不摄入钠、镁、钾等电解质,你会使问题变得更糟。水会稀释你血液中本就因为出汗而减少的盐分。 Too little sodium in the blood can cause a condition known as hyponatraemia, which was only identified in 1985. Early symptoms of hyponatraemia are cramps of the small muscles in your hands and feet, like I had, followed by leg cramps. If the problem continues to worsen, you can become mentally disoriented and even, in extreme cases, die. 血液中钠含量过低会导致一种叫做“低钠血症”的病症。人们直到1985年才发现这种病症。低钠血症的早期症状是手脚小肌肉群痉挛,就像我曾经经历过的那样,然后是腿部肌肉痉挛。如果症状持续恶化,你可能会神志不清,在极端情况下甚至可能死亡。 The British Journal of Sports Medicine looked at the problem and urged endurance athletes to ensure they get enough salt during exercise, but also warned that “electrolyte replacement will slow but not prevent the development of hyponatraemia if fluid intake is in gross excess of sweating rate”. In other words, do not drink too much. 《英国运动医学期刊》(British Journal of Sports Medicine)研究了这个问题,并敦促耐力运动员确保他们在训练时摄入足够的盐分,但这份期刊还警告称,“如果液体摄入总量超过出汗量,补充电解质只能减缓、但无法阻止低钠血症的形成”。换句话说,不要喝太多水。 Unfortunately, many of the commercial brands of electrolyte-laden sports drinks are loaded with sugar, which is counterproductive if you are running to stay in shape. Luckily there are electrolyte tablets like High5 Zero and Nuun available that contain sodium but no sugar. Take them well before you start your endurance event and after as well. 遗憾的是,很多商业品牌的电解质运动饮料都含有大量的糖,如果你跑步是为了保持身材,喝这种饮料会适得其反。幸运的是,现在有High5 Zero、Nuun这样含钠但不含糖的电解质片剂。你要在开始耐力运动之前和之后用这类片剂。 Some people may worry about raising their blood pressure by taking electrolytes; indeed, people with a heart condition should consult their doctor before taking them. But Dr Metzl says that for most endurance athletes, having too little salt in the blood poses a far greater risk than having slightly higher blood pressure for a day or two. 有些人可能会担忧,摄入电解质可能会升高血压;的确,患有心脏疾病的人士应该在用前咨询他们的医生。但梅茨尔表示,对于大多数耐力运动员而言,比起血压在一两天内略微升高,血液中盐分太少造成的威胁要大得多。 /201603/433538襄阳看不孕哪家医院好

宜城市妇幼保健院中医院有学生套餐Qing Dynasty清朝The Taiping Rebellion太平起义During the mid-nineteenth century, China’s problems were compounded by natural calamities of unprecedented proportions, including droughts, famines, and floods.19世纪中期,中国的麻烦由空前的自然灾害造成,包括干旱、饥荒和洪水。Government neglect of public works was in part responsible for this and other disasters, and the Qing administration did little to relieve the widesp misery caused by them.政府对于市政工程的忽视是造成灾害和其他一些灾难的部分原因,并且清政府并没有实行举措来缓解由它们带来的大范围苦难。Economic tensions, military defeats at Western hands, and anti-Manchu sentiments all combined to produce widesp unrest, especially in the south.经济紧张、与西方国家交战失败和反清的情绪共同导致了广泛的动荡,尤其是在南方地区。South China had been the last area to yield to the Qing conquerors and the first to be exposed to Western influence.中国南方是最后一片向清朝屈也是最早受到西方影响的地方。It provided a likely setting for the largest uprising in modem Chinese history---- the Taiping Rebellion.这为中国近现代史上最大的一次起义——太平起义创造了条件。The Taiping rebels were led by Hong Xiuquan (1814—1864), a village teacher and unsuccessful imperial examination candidate.太平起义军由洪秀全(1814——1864)领导,他是一个乡村先生,在科举考试中名落孙山。Hong formulated an eclectic ideology combining the ideals of pre-Confucian utopianism with Protestant beliefs.洪秀全制定了一个折衷的意识形态,将早先儒家的乌托邦思想与新教的信仰结合起来。He soon had a following in the thousands who were heavily anti-Manchu and anti-establishment.他迅速拥有了成千上万反清和反建制的追随者。Hong’s followers formed a military organization to protect against bandits and recruited troops not only among believers but also from among other armed peasant groups and secret societies.追随者们成立了一个军事组织以对抗土匪并从其他农民武装组织和机密团体而不仅仅是教徒中招募军人。In 1851 Hong Xiuquan and others launched an uprising in Guizhou Province.1851年,洪秀全和其他人在贵州省发动起义。Hong proclaimed the Heavenly Kingdom of Great Peace (or Taiping Tianguo) with himself as king.他建立了太平天国并自己称帝。The new order was to reconstitute a legendary ancient state in which the peasantry owned and tilled the land in common; slavery, concubinage, arranged marriage, opium smoking, footbinding, judicial torture, and the worship of idols were all to be eliminated.新规规定要重新建立一个传说中的国度,农民共同拥有和耕作土地;奴隶制、纳妾制、包办婚姻、抽鸦片、缠足、严星拷问和偶像崇拜都被禁止。The Taiping tolerance of the esoteric rituals and quasi-religious societies of south China---- themselves a threat to Qing stability---- and their relentless attacks on Confucianism---- still widely accepted as the moral foundation of Chinese behavior ---- contributed to the ultimate defeat of the rebellion.太平天国对于中国南方的神秘仪式和准宗教社会的宽容使它们成为了清朝的一大威胁,它们对于仍被认作是中国行为道德根基的儒家文化的残酷攻击导致了起义的最终失败。Its advocacy of radical social reforms alienated the Han Chinese scholar-gentry class.它们对激进的社会改革的拥护使其遭到了中国汉家上流学者阶层的孤立。The Taiping army, although it had captured Nanjing and driven as far north as Tianjin, failed to establish stable base areas.太平军尽管攻占了南京又向北打到了天津却没能建立一个稳定的根据地。The movements leaders found themselves in a net of internal feuds, defections, and corruption.统治者间存在着内部纷争、变节与贪污腐败。Additionally, British and French forces, being more willing to deal with the weak Qing administration than contend with the uncertainties of a Taiping regime, came to the assistance of the imperial army.不仅如此,英国和法国的军队更希望与清朝谈判而不愿与太平天国的不确定作斗争,他们为朝廷军提供了帮助。Before the Chinese army succeeded in crushing the revolt, however, 14 years had passed, and well over 30 million people were reported killed.在中国军队成功摧毁起义前已经过去了14年,据传被杀害的人数超过了30000000.To defeat the rebellion, the Qing court needed, besides Western help, an army stronger and more popular than the demoralized imperial forces.为了击败叛乱,清廷除了需要西方军队的帮助外还需要一只更强大、比士气低迷的朝廷军更得民心的军队。In 1860, scholar-official Zeng Guofan (1811—1872), from Hunan Province, was appointed imperial commissioner and governor-general of the Taiping-controlled territories and placed in command of the war against the rebels.1860年,来自湖南省的士大夫曾国藩(1811——1872)被任命为钦差大臣以及太平天国统治地区的总督,他被命令与起义军开战。Zeng’s Hunan army, created and paid for by local taxes, became a powerful new fighting force under the command of eminent scholar-generals.曾国藩由当地税收创建和付薪酬的湘军,在这位杰出的士大夫将领的指导下,成为了一强大的新的作战部队。Zeng’s success gave new power to an emerging Han Chinese elite and eroded Qing authority.他的胜利为出现的汉人精英提供了新的力量并瓦解了清朝的主权。Simultaneous uprisings in north China (the Nian Rebellion) and southwest China (the Muslim Rebellion) further demonstrated Qing weakness.在中国北部(捻军起义)和西南部(穆斯林起义)同时发生的叛乱进一步展现了清朝的软弱无能。 /201512/412276 I#39;ve often wondered how exactly sleep, or lack of it , can have such a devastating effect on our bodies and, guess what, how much we sleep switches good genes on and bad genes off.我时常思考,睡眠的充足与否会对我们的身体健康带来怎样严重的后果;也不禁去猜测,多久的睡眠才会让基因发挥有益作用。In early 2013, the Sleep Research Centre at the University of Surrey found a direct link between hours spent sleeping and genes.2013年初,英国萨里大学的睡眠研究中心发现,睡眠时长与基因之间存在直接联系。Every cell in our bodies carries genetic instructions in our DNA that act as a kind of operating manual. However, each cell only #39;s#39; the portion of this manual it needs at any given moment.我们人体的每一个细胞中DNA所携带的遗传指令都相当于一套操作说明。然而在任何时候,细胞都只能够读取其需要的说明。Can sleep affect how a gene s instructions? It#39;s a question asked by Professor Derk-Jan Dijk at the University of Surrey.睡眠能够影响基因读取其操作说明吗?萨里大学的教授德克-简·迪克提出了这一问题。He set up an experiment and asked his volunteers to spend a week sleeping around seven and a half hours to eight hours a night and the next sleeping six and a half to seven hours.他着手进行了一项实验,要求志愿者们每晚睡大约七个半到八个小时,一个星期后再将睡眠时间调整为六个半到七个小时。Blood samples were taken each week to compare which genes in blood cells were being used during the long and short nights. The results were startling.他将志愿者这两周的血液样本进行比对,观察在不同睡眠时长下,血细胞中的基因运作情况有何不同。实验结果令人大吃一惊。Several hundred genes changed in the amount they were being used, including some that are linked to heart disease, cancer, and Type 2 diabetes.数百种基因的使用状况因为睡眠时长的不同而改变,其中一些基因还与心脏病、癌症以及2型糖尿病有关。Genes to do with cell repair and replenishment were used much less.对有关细胞修复与补给的基因的使用大为减少。Sleep restriction (six and a half to seven hours a night) changed 380 genes.睡眠的受限(一晚只睡六个半到七个小时)改变了380种基因。Of these, 220 genes were down regulated by sleep restriction (their power was reduced), while 160 were up regulated (their power was increased).其中,有220种基因表达下调(他们的活性降低),另外160种表达上调(他们的活性上升)。Those affected included body-clock genes which are linked to diabetes.那些包括控制生物钟在内的基因都受到了影响,而它们又都与糖尿病有关。One of the most downgraded genes is that which has a role in controlling insulin and is linked to diabetes and insomnia. The most upgraded gene is linked to heart disease.在表达下调程度最高的基因中,有一种负责控制胰岛素合成的基因与糖尿病和失眠密切相关。而表达上调程度最高的基因则与心脏病有关联。So changing sleep by tiny amounts can upgrade or downgrade genes that can influence our health and the diseases we become prey to when we sleep too little.因此,稍微缩短睡眠时长就会改变基因的运作状态,进而影响到我们的身体健康。若是睡得太少,疾病说来就来。The important message is that getting close to eight hours of sleep a night can make a dramatic difference to our health in just a few days through the way it looks after our genes.实验所传达的重要信息是,保每晚近八小时的睡眠是对我们的基因负责;仅仅几天的充足睡眠,我们的健康也会有巨大的改观。So resist staying up late to listen to another podcast, one more chapter, have one more drink or do a little bit more work, mistakenly thinking it won#39;t make much difference. It will.所以说,要是你坚持熬夜再看一个视频,再多读一章小说,再多贪一杯酒或是再多干点儿活,还安慰自己这没什么大不了的话,那你会后悔的。 /201602/426408湖北襄阳妇幼保健院中医院位址襄阳男科比较好的是哪家



襄阳中医院人流 南漳妇幼保健院中医院在那儿大河问答 [详细]
襄樊妇幼保健院中医院周末上班吗 襄阳第三人民医院中药科 [详细]
襄阳中心医院做无痛人流要证明吗 88时讯襄阳宜城市人民医院可以看男女吗医新闻 [详细]
平安新闻襄樊的妇科医院那家好 襄阳枣阳市妇幼保健院中医院引产多少钱美丽热点襄阳市四院能检查怀孕吗 [详细]