旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻


来源:美知识    发布时间:2019年06月19日 01:19:05    编辑:admin         

My second story is about love and loss. 第二个故事是关于爱与失的。 I was lucky. I found what I loved to do early in life. Woz and I started Apple in my parents' garage when I was 20. We worked hard and in ten years, Apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4,000 employees. We'd just released our finest creation, the Macintosh, a year earlier, and I'd just turned 30, and then I got fired. How can you get fired from a company you started? Well, as Apple grew, we hired someone who I thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so, things went well. But then our visions of the future began to diverge, and eventually we had a falling out. When we did, our board of directors sided with him, and so at 30, I was out, and very publicly out. What had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating. I really didn't know what to do for a few months. I felt that I had let the previous generation of entrepreneurs down, that I had dropped the baton as it was being passed to me. I met with David Packard and Bob Noyce and tried to apologize for screwing up so badly. I was a very public failure and I even thought about running away from the Valley. But something slowly began to dawn on me. I still loved what I did. The turn of events at Apple had not changed that one bit. I'd been rejected but I was still in love. And so I decided to start over. 我很幸运,很早就发现自己喜欢做的事情。我二十岁的时候就和沃茨在父母的车库里开创了苹果公司。我们工作得很努力,十年后,苹果公司成长为拥有四千名员工,价值二十亿的大公司。我们刚刚推出了最好的创意,Macintosh操作系统,在这之前的一年,也就是我刚过三十岁,我被解雇了。你怎么可能被一个亲手创立的公司解雇?事情是这样的,在公司成长期间,我雇佣了一个我们认为非常聪明,可以和我一起经营公司的人。一年后,我们对公司未来的看法产生分歧,董事会站在了他的一边。于是,在我三十岁的时候,我出局了,很公开地出局了。我整个成年生活的焦点没了,这很要命。一开始的几个月我真的不知道该干什么。我觉得我让公司的前一代创建者们失望了,我把传给我的权杖给弄丢了。我与戴维德#8226;帕珂德和鲍勃#8226;诺埃斯见面,试图为这彻头彻尾的失败道歉。我败得如此之惨以至于我想要逃离硅谷。但有个东西在慢慢地叫醒我:我还爱着我从事的行业。这次失败一点儿都没有改变这一点。我被逐了,但我仍爱着我的事业。我决定重新开始。 I didn't see it then, but it turned out that getting fired from Apple was the best thing that could have ever happened to me. The heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. It freed me to enter one of the most creative periods in my life. During the next five years I started a company named NeXT, another company named Pixar and fell in love with an amazing woman who would become my wife. Pixar went on to create the world's first computer-animated feature film, "Toy Story," and is now the most successful animation studio in the world. 当时我没有看出来,但事实明“被苹果开除”是发生在我身上最好的事。成功的重担被重新起步的轻松替代,对任何事情都不再特别看重,这让我感觉如此自由,进入一生中最有创造力的阶段。接下来的五年,我创立了一个叫NeXT的公司,接着又建立了Pixar,然后与后来成为我妻子的女人相爱。Pixar出品了世界第一个电脑动画电影:“玩具总动员”,现在它已经是世界最成功的动画制作工作室了。 In a remarkable turn of events, Apple bought NeXT and I returned to Apple and the technology we developed at NeXT is at the heart of Apple's current renaissance, and Lorene and I have a wonderful family together. 在一系列的成功运转后,苹果收购了NeXT,我又回到了苹果。我们在NeXT开发的技术在苹果的复兴中起了核心作用,另外劳琳和我组建了一个幸福的家庭。 I'm pretty sure none of this would have happened if I hadn't been fired from Apple. It was awful-tasting medicine but I guess the patient needed it. Sometimes life's going to hit you in the head with a brick. Don't lose faith. I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did. You've got to find what you love, and that is as true for work as it is for your lovers. Your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work, and the only way to do great work is to love what you do. If you haven't found it yet, keep looking, and don't settle. As with all matters of the heart, you'll know when you find it, and like any great relationship it just gets better and better as the years roll on. So keep looking. Don't settle. 我非常确信,如果我没有被苹果炒掉,这些就都不会发生。这个药的味道太糟了,但是我想病人需要它。有些时候,生活会给你迎头一棒。不要丧失信心。我确信唯一让我一路走下来的是我对自己所做事情的热爱。你必须去找你热爱的东西,对工作如此,对你的爱人也是这样的。工作会占据你生命中很大的一部分,你只有相信自己做的是伟大的工作,你才能怡然自得。如果你还没有找到,那么就继续找,不要停。全心全意地找,当你找到时,你会知道的。就像任何真诚的关系,随着时间的流逝,只会越来越紧密。所以继续找,不要停。 /201111/160139。

How much food people consume can be influenced by subtle cues about weight that aren#39;t consciously perceived, according to a novel chocolate-tasting study in the journal Appetite.《食欲》(Appetite)期刊发表的一项让实验者品尝巧克力的新研究表明,人们的食物摄入量会受到无意识下所感知的微妙体重暗示的影响。 The research involved two experiments in Switzerland. In one test, 95 volunteers, who ranged in age from 16 to 74 years old, participated in five-minute sessions in which they were instructed to help themselves from a bowl of chocolates and then complete taste evaluations. Just outside of the participants#39; range of vision was a computer screen displaying a well-known artwork. 这项研究涉及到在瑞士所做的两个实验。在其中一个实验中,研究人员提供了一碗巧克力,让95名年龄在16岁至74岁之间的志愿者在五分钟内随便吃,并要求他们完成味道评估问卷。刚好在志愿者视野范围之外的地方有一台计算机,屏幕显示的是一件知名的艺术品。 During a tasting by 47 volunteers, the computer screen displayed an image of three extremely thin humanlike figures in an Alberto Giacometti sculpture. For the other 48 participants, the image displayed was of a Mark Rothko painting of two different-colored, horizontally arranged rectangles.在47名志愿者品尝巧克力期间,电脑屏幕显示的图片是阿尔佩托#8226;贾科梅蒂(Alberto Giacometti)一件雕像作品中三个极瘦的人形雕塑。在另外48人品尝时,显示的图片是马克#8226;罗斯科(Mark Rothko)的一幅画作,上面是两个不同颜色的、水平放置的矩形。When the Rothko painting was displayed, people consumed on average 6.4 chocolates per person. That compared with 4.7 pieces of chocolate consumed when the Giacometti sculptures were displayed. The researchers said most participants didn#39;t notice the artwork on the computer screens, according to questionnaires completed after the tasting.当电脑显示罗斯科的画作时,志愿者每人平均吃掉6.4块巧克力。而当电脑显示贾科梅蒂的雕塑时,人均摄入量是4.7块巧克力。研究人员说,从品尝后完成的问卷调查来看,大多数参与者并没有注意到电脑屏幕上的艺术品。A second experiment involved 78 new volunteers, ages 19 to 82, who were invited for individual chocolate-tasting sessions. Thirty-eight of the participants completed questionnaires about gender, age and weight before the five-minute tasting sessions. The other 40 people completed the questionnaire after the sessions. Chocolate consumption averaged 4.5 pieces when the surveys were done before the tasting, and six pieces when the questions were answered afterward. About two-thirds of the participants in both experiments were women. 另外一项实验涉及到另外78名年龄在19岁至82岁之间的志愿者,他们被邀请参加单独的五分钟品尝巧克力活动。其中38名志愿者在品尝前完成了有关性别、年龄和体重的问卷调查。另外40人在品尝后完成问卷。品尝前做完问卷调查的那组志愿者平均每人吃掉了4.5块巧克力,品尝后完成问卷的那组志愿者平均每人吃掉了六块巧克力。两个实验的参与者中均有约三分之一为女性。 /201207/188870。

I was just thinking the other day: Everyone I know in the country is weird. At least for my town, which has no stoplights and one main intersection, we are a little strange, I think. We don#39;t get out much. We think running across the freeway is a thrill. I grew up playing in mud with frogs and snakes. Is that weird?某天我在思索:我在乡村认识的每个人都很怪异。至少在我的镇上——那个没有红绿灯、没有一个主要交通枢纽的镇上,我认为我们都是有些奇怪的。我们不常出门,连穿越高速公路都让我们觉得激动人心。我是玩着泥巴、看着青蛙和蛇长大的,这样的我是不是很奇怪呢?I feel like my friends and I have had a somewhat difficult time in mixing with others. I almost feel like if I had lived in the city, I might understand more about other types of people (as I#39;ve said before, I am the only Asian in my town, along with my brother) and how they think and interact. I feel at times that I am behind on a lot of things, including how to be cool.我在与人交往时经历了一段艰难的时期,我(乡村)的朋友们也有这样的感受。我都快要觉得如果自己曾在城市生活的话,或许就能更好地理解其它类型的人(之前也提到过,我和我哥哥是我们镇上唯一的亚洲人),理解人们的所思所想以及交往方式。我常常会觉得我对大家习以为常的很多事情都不了解,包括如何扮酷。I feel fortunate at the same time that I have grown up in a rural area. I would never trade in my memories of playing in a stream, climbing trees galore, swimming in the river, and hiking up hills for a breathtaking view... all within a half mile from my house. I sometimes feel sorry for my friends who were surrounded by asphalt, concrete, and power lines.另一方面,我又觉得在乡村长大是一件很幸运的事。说什么我也不会换走我儿时的记忆,那些溪中游戏、攀爬大树、河里游泳、登高望远的美好时光。这些“游乐场所”统统都在离我家不到半英里的地方。有时我会为我那些被沥青、水泥和电线包围长大的朋友们感到悲哀。I also think city life is much less healthy, what with all the waves radiating from wireless items like cell phones and Bluetooth, smog, gross water (tap water in the country is so much better than city tap, I can#39;t even explain the difference), garbage... the country is so CLEAN. The sky is so expansive and the hills so extensive that I couldn#39;t imagine such a thing as disease. The only people I know in my hometown with sicknesses smoke, color their hair, and eat too much aspartame. The people who grow their own vegetables and sit outside during the evenings are pretty healthy, as far as I can see.我也认为城市生活没有乡村生活健康,城市里充满了手机、蓝牙之类的无线设备放射出的微波辐射,还有烟雾、劣质的水(城市里面水龙头里流出来的水也比乡村差太多,我都不知道要怎么描述它们的天壤之别了)、各种垃圾……相比之下乡村是如此干净。天空辽阔,山丘绵延,我不能想象在这里会有“疾病”这种东西存在。我所知道的镇上仅有的几个病人都是因为抽烟、染发、或者吃了太多的阿斯巴甜(属于一种代糖,经常使用在低糖饮料当中)。就我看到的而言,那些自己种菜自己吃、傍晚坐在屋外乘凉的人都很健康。Work may be more difficult if you live in the country - things get pretty dirty, and there#39;s probably more yardwork (we have a big yard with bushes and trees and roses and more). You also have to look out for mountain lions and coyotes where I live... though I guess you have to battle traffic and other such things in the city.生活在乡村,工作或许会更艰难——有更多的农活,容易把自己搞得一身脏(我们有一个大院子,有灌木、树林、玫瑰花等等)。在我住的地方,你还需要小心山上的狮子和土狼……不过我想在城市生活的你也是需要同交通拥挤之类的事情搏斗。There are so few people in the country, you can#39;t help but get together sometimes, and we are so close to our neighbors - even our city neighbors with weekend homes - that it#39;s hard to believe.乡村里人口非常稀少,所以你时常忍不住要同人聚聚,邻里之间亲密无比。也许你很难相信,我们同那些在这里买了房、为了周末来度假的城里人都很亲密。There are some fascinating structures in Urbania - beautiful buildings, great shows and parades, and breathtaking lights and signs. I envy the diversity as well, in every aspect from ethnicity and culture, sexual orientation, political views, and more. It#39;s also nice how much people have in common where I live, though.在乌尔班纳(这样的城市里)有很多迷人的建筑——美丽的楼房、精的展览、热闹的游行、还有炫目的灯光和告示牌。我也嫉妒城市文化的丰富多,从种族、文化、性取向、政治观点、到其他各个方面。不过我们那里人的世界观有很多相同之处,这样也很好。(乌尔班纳:美国伊利诺伊州城市名)I do like that I can set my own pace while living in the country. In the city, it seems like you#39;re on a zillion schedules, and you have to depend on traffic, coworkers, prices... city life is too fast sometimes, but that can be exciting in a good way, too.在乡村我可以跟着自己的节奏走,我很喜欢这一点。在城市,人们似乎有数不清的事情要做,而且还得看交通状况、同事关系、价格涨跌等等因素的脸色来生活。有时候,城市生活的节奏太快;不过这样也很刺激,也有好的一面。There are pros and cons of city and country life. Please tell me some of your own benefits and/or disadvantages you may know of!在城市生活和在乡村生活各有各的优缺点。请告诉我你认为它们各有哪些好处或坏处吧。 /201211/208618。