重庆男士络腮胡脱毛
时间:2019年10月19日 07:56:23

So in the oasis of intelligentsia that is TED,I stand here before you this evening as an expert in dragging heavy stuff around cold places. TED是智慧的绿洲,我有幸今晚站在这儿,以一位行走在天寒地冻区域的探险专家的身份发言。Ive been leading polar expeditions for most of my adult life,and last month, my teammate Tarka LHerpiniere and I finished the most ambitious expedition Ive ever attempted. 成年后,我把大部分时间用于带领极地探险,上个月,我和队友拉卡?赫皮尼尔,完成了有生以来最雄心勃勃的探险。In fact, it feels like Ive been transported straight here from four months in the middle of nowhere,mostly grunting and swearing, straight to the TED stage. 我差不多像是从那无人区四个月的骂骂咧咧生活中,直接被传送到了演说现场。So you can imagine thats a transition that hasnt been entirely seamless.因此你大概能注意到,我还没缓过劲儿来。One of the interesting side effects seems to be that my short-term memory is entirely shot.其中一个有意思的后遗症,就是我的短期记忆真的非常短,So Ive had to write some notes to avoid too much grunting and swearing in the next 17 minutes.所以我不得不做记些笔记,来让剩下的17分钟,不会充斥咒骂和嘟哝。This is the first talk Ive given about this expedition,and while we werent sequencing genomes or building space telescopes,这是我第一次谈论这次探险,虽然我们没有做出基因测序, 或是建太空望远镜这样的贡献,this is a story about giving everything we had to achieve something that hadnt been done before.但这次探险里,我们依然竭尽所能,达成了人类前所未有的目标。So I hope in that you might find some food for thought.而我也希望你们能从中获得些启示。It was a journey, an expedition in Antarctica,the coldest, windiest, driest and highest altitude continent on Earth. 这是一次南极洲探险,全世界最冷,风最大,最干燥, 海拔最高的大洲。Its a fascinating place. Its a huge place.那是个不可思议的,巨大的地方。Its twice the size of Australia,a continent that is the same size as China and India put together. 它的面积是澳大利亚版图的两倍,等同于中国和印度版图面积的总和。As an aside, I have experienced an interesting phenomenon in the last few days,说句题外话,前些天我遇上了个有趣现象,something that I expect Chris Hadfield may get at TED in a few years time,conversations that go something like this: 宇航员克里斯?哈菲尔德几年前 在TED演讲时应该也经历过。我遇上了诸如此类的对话:Oh, Antarctica. Awesome.天啊,南极,棒极了!My husband and I did Antarctica with Lindblad for our anniversary.我和老公在南极庆祝了结婚纪念日诶!Or, Oh cool, did you go there for the marathon?或是哦,真炫,你去那儿参加马拉松了?Our journey was, in fact, 69 marathons back to back in 105 days, an 1,800-mile round trip on foot from the coast of Antarctica to the South Pole and back again.我们的旅程, 它实际路程约69个全程马拉松。共计105天,全程徒步从南极洲海岸行至极点再返回,共计1800英里。In the process, we broke the record for the longest human-powered polar journey in history by more than 400 miles.期间,我们打破了人类最长人力极圈旅程的记录 - 比它多了400多英里。For those of you from the Bay Area,it was the same as walking from here to San Francisco,then turning around and walking back again. 对来自湾区的各位而言,这个距离差不多是从这儿走到旧金山,再走回这里。So as camping trips go, it was a long one,and one Ive seen summarized most succinctly here on the hallowed pages of Business Insider Malaysia. 这真是个漫长旅程。我在《马拉西亚经济洞察报》中,看到关于此行最简洁的概述。两个探险家刚完成了上回尝试者 全军覆没的一次极地探险。Chris Hadfield talked so eloquently about fear and about the odds of success, and indeed the odds of survival.克里斯?哈菲尔德痛陈了其中的恐惧以及成功与幸存的几率。Of the nine people in history that had attempted this journey before us,none had made it to the pole and back,and five had died in the process. 在我们之前尝试过这旅行的9人中,没有人是成功到达极点后又走回来的,有五人死于途中。This is Captain Robert Falcon Scott.这位是罗伯特?法尔考?斯科特,He led the last team to attempt this expedition.他带队作了最后的尝试。Scott and his rival Sir Ernest Shackleton,over the space of a decade,both led expeditions battling to become the first to reach the South Pole,to chart and map the interior of Antarctica, 斯科特和竞争者欧内斯特沙克尔顿爵士,在十多年里,都力争成为第一个抵达南极点、第一个画出南极内陆地图的人。a place we knew less about, at the time,than the surface of the moon,because we could see the moon through telescopes. 那时我们对那片土地知之甚少,甚至不及月球表面。因为我们能从望远镜看到月球,Antarctica was, for the most part, a century ago, uncharted.而南极洲在一个世纪前 大部分地方都没地图。Some of you may know the story.你们中有人也许听过这故事,Scotts last expedition, the Terra Nova Expedition in 1910,started as a giant siege-style approach.1910年, 斯科特对新大陆作了他最后一次探险,带着胸中的万丈豪情。He had a big team using ponies,using dogs, using petrol-driven tractors,dropping multiple, pre-positioned depots of food and fuel through which Scotts final team of five would travel to the Pole,where they would turn around and ski back to the coast again on foot. 他人力充足。在种马,,汽动机,足量食物及燃油 的条件下,斯科特的五人小队 将会到达极点,然后,他们掉头返回, 用双脚丈量海岸。201503/365841

Hi everybody.海,大家好。On Wednesday, I spoke about what we need to do as a country to build a better bargain for the middle class,我在周三谈到了我们作为一个国家为中产阶级讨回一点利益所需要做的。to make sure everyone who works hard has a chance to get ahead in the 21st century economy.确保任何努力工作的人在21世纪的经济里有机会过得好。You see, over the past four and a half years, America has fought its way back from the worst recession of our lifetimes.众所周知,在过去的4年半里,美国一直在艰苦奋斗,走出我们一生中最严重的衰退。We saved the auto industry, took on a broken health care system,我们挽救了汽车工业,修补了破损的医疗体系,invested in new American technologies to reverse our addiction to foreign oil,投资于美国的新技术彻底摆脱我们对进口石油的依赖,and changed a tax code too skewed in favor of the wealthiest at the expense of working families.改革以牺牲工薪阶层为代价倾向于富人群的税法。As a result, our businesses have created 7.2 million new jobs over the past 40 months.结果是,我们的企业在过去的40个月里创造了720万个新就业机会。We produce more renewable energy than ever, and more natural gas than anyone.我们生产了比以往更多的可再生能源,生产的天然气超过任何国家。Health care costs are growing at the slowest rate in 50 years.医疗成本增长率创50年来最低。Our deficits are falling at the fastest rate in 60 years.我们的赤字以60年来最快的速度下降。Thanks to the grit and resilience of the American people,由于美国人民的坚忍不拔,weve cleared away the rubble of crisis and begun to lay a new foundation for stronger, more durable economic growth.我们扫清了危机的废墟奠定了更加强劲更加持久的经济增长的基础。But as any middle-class family will tell you, were not yet where we need to be.但是正如任何中产阶级所告诉你的,我们做的还不到位。Trends that have been eroding middle-class security for decades-technology that makes some jobs obsolete, global competition that makes others moveable, growing inequality and the policies that perpetuate it,几十年来侵蚀中产阶级安全感的各种趋势—使一些工作过时的技术,使其他国家进步的全球竞争,日益增长的不平等和令其屡禁不止的政策all these things still exist, and in some ways, the recession made them worse.这一切都存在,经济衰退还以某些方式加重这些。Reversing these trends must be Washingtons highest priority.逆转这些趋势必须是华盛顿的第一要务。It sure is mine.肯定是我的第一要务。But over the past couple of years in particular, Washington has taken its eye off the ball.但是在过去的几年里,华盛顿反而转移了视线。An endless parade of distractions, political posturing and phony scandals shift focus from what needs to be done.无尽的游行、政治作秀、造假丑闻使我们偏离了我们需要做的。And as Washington prepares to enter another budget debate, the stakes could not be higher.而随着华盛顿准备进入另一场预算辩论,没有什么更加紧迫了。The choices we make now will determine whether or not every American has a fighting chance in the 21st century.我们现在做出的决策将决定是否每一个美国人都在21世纪有机会奋斗。If we dont make the investments necessary to make America a magnet for good jobs,如果我们不做必要的投资使美国成为好工作的磁石,in education, and manufacturing, and research, and our transportation and information networks-we might as well hit the “pause” button while the rest of the world forges ahead in a global economy.在教育、制造业、研究及我们的交通通讯网络的投资—我们可能就会按下“暂停”按钮,而世界上其他国家则在全球经济中大踏步前进。And that s certainly not going to fix what ails the middle class.这当然不能解决中产阶级的困扰。Heres what will:以下是能解决这些困扰的:a strategy that builds on the cornerstones of what it means to be middle class in America, and what it takes to work your way into the middle class.建立决定什么是美国的中产阶级的基石上的战略,它能为你开辟进入中产阶级的道路。Good jobs that pay good wages.收入可观的好工作。An education that prepares our children and our workers for the global competition theyll face.为我们的孩子们和工人们所准备的应对他们面临的全球竞争的教育。Homeownership thats based on a solid foundation, where buyers and lenders play by the same set of rules.基础牢固的所有者有住所,买房者和放贷者在同一规则下竞争。Affordable health care thats there for you when you get sick.当你生病时可以承受得起的医疗。A secure retirement even if youre not rich.你不富裕也有可靠的退休金。More chances for folks to earn their way into the middle class as long as theyre willing to work for it.更多只要努力工作就能进入中产阶级的机会。Over the next several weeks, in cities and towns across the country, Ill continue to lay out my ideas in each of these areas.在未来的几周里,在全国各个城市和乡镇,我将继续在这些地区阐述我的观点。Because reversing the forces that have conspired against the middle class for decades will require more than short-term thinking;因为打退几十年来暗中损害中产阶级势力需要的不是短期思维;it will require a long-term American strategy, based on steady, persistent effort.它需要的是长期的美国战略,基于稳定的坚实努力的战略。I know there are members of both parties who understand whats at stake,我知道两党中都有人理解什么是当务之急,and Im open to ideas from across the political spectrum, as long as they meet the test of strengthening the prospects of hard-working families.我将海纳百川听取任何政治派别的意见,只要它们能经得起加强勤奋工作家庭愿景的考验。But repealing Obamacare, gutting critical investments in our future, threatening to default on the bills this country has aly racked up, or shutting down the government just because Im for keeping it open-none of those thing add up to an economic plan.但是废除“奥巴马医保”,对未来投资釜底抽薪,威胁要对国家已经积累的赤字赖账,或仅仅因为我倾向继续运行就关闭政府—这些都不能列入经济计划。None of that will take this country where it needs to go.这些都不能使国家实现其发展目标。We can do this if we work together.如果我们齐心协力就能实现目标。It wont be easy,这并不容易,but if we take a few bold steps-and if Washington is willing to shake off its complacency and set aside some of the slash-and-burn partisanship we ve seen in recent years-our economy will keep getting stronger.但是如果我们采取一些大胆的举措—如果华盛顿愿意放弃他们的妄自尊大并且搁置我们近年来看到的争斗性政党关系—我们的经济就能更加强劲。And as long as I have the privilege of holding this office,只要我还是总统,I will spend every minute of every day doing everything in my power to make this economy work for working Americans again;我就会每时每刻在我的职权范围内尽一切努力使这个经济体再次为辛勤工作的美国人工作;to build that better bargain for the middle class;为中产阶级争取更多利益;to make sure that the American Dream is something thats achievable for everybody-not just today, but for decades to come.确保美国梦是每个人都能圆的梦—不仅今天,今后几十年也如此。Thanks, and have a great weekend.谢谢大家,祝你们周末愉快。201308/250803

Throughout my career, Ive been fortunate enough在我的职业生涯里,我非常幸运的to work with many of the great和很多著名的international architects,国际建筑师一起工作过,documenting their work and observing整理他们的工作,并观察how their designs have the capacity他们的设计是如何有能力to influence the cities in which they sit.去影响其所在的城市。I think of new cities like Dubai我想到了如迪拜一样的新城市or ancient cities like Rome或者像罗马一样的老城市with Zaha Hadids incredible MAXXI museum,拥有扎哈·哈迪德不可思议的设计——21世纪国家艺术物馆or like right here in New York with the High Line,或者像这里,高楼林立的纽约a city which has been so much influenced一个被天大楼的建筑by the development of this.深深影响的城市。But what I find really fascinating但是我发现最吸引我的是is what happens when architects and planners leave当这些城市的建筑师和规划者离开and these places become appropriated by people,人们开始使用这些地方时,城市将会发生怎样的变化like here in Chandigarh, India,比如印度的昌迪加尔the city which has been completely designed一个完全由建筑师,勒·柯布西耶by the architect Le Corbusier.设计的城市。Now 60 years later, the city has been taken over60年后的今天,这个城市已经被by people in very different ways居民以一种当初设计时不可设想的方式from whatever perhaps intended for,所使用,like here, where you have the people像这里sitting in the windows of the assembly hall.有人们坐在礼堂的窗户上。But over the course of several years,但是在这几年期间,Ive been documenting Rem Koolhaass我在记录雷姆·库哈斯CCTV building in Beijing设计的北京CCTV大楼and the olympic stadium in the same city和同一个城市里由赫尔佐格和德·梅隆设计的by the architects Herzog and de Meuron.奥运主体育场。At these large-scale construction sites in China,在这些中国的大型基建项目里,you see a sort of makeshift camp你可以看到一种临时的帐篷营地where workers live during the entire building process.是工人在整个施工期间居住的地方。As the length of the construction takes years,由于施工期需要多年的时间,workers end up forming a rather rough-and-y工人最终形成一种非常原始和简单的informal city, making for quite a juxtaposition非常规城市,和他们正在建设的against the sophisticated structures that theyre building.复杂结构的建筑并存。Over the past seven years, Ive been following在过去的七年里,我一直在追随着my fascination with the built environment,我对建筑环境的兴趣,and for those of you who know me, you would say并且对你们当中了解我的人,你们会说that this obsession has led me to live这种痴迷使我out of a suitcase 365 days a year.一年365天提着行李生活Being constantly on the move一直四处奔波means that sometimes I am able意味着有时我可以to catch lifes most unpredictable moments,抓住生活中最不可预测的时刻,like here in New York比如在纽约这里the day after the Sandy storm hit the city.在桑迪飓风袭击城市后的一天。Just over three years ago,正好在三年前,I was for the first time in Caracas, Venezuela,我第一次来到委内瑞拉的加拉加斯and while flying over the city, I was just amazed当飞机飞过城市上方时,我很惊讶于by the extent to which the slums这里的贫民窟reach into every corner of the city,已经遍布了城市的每个角落,a place where nearly 70 percent of the population一个百分之七十的居民lives in slums,生活在贫民窟里的地方,draped literally all over the mountains.贫民窟满山遍野的搭建着During a conversation with local architects Urban-Think Tank,在和当地的城市设计智库的谈话中,I learned about the Torre David,我了解到托雷·大卫a 45-story office building which sits一个45层高的办公楼,坐落在right in the center of Caracas.加拉加斯的中心。The building was under construction这个高楼一直在施工until the collapse of the Venezuelan economy直到90年代初委内瑞拉经济大崩盘and the death of the developer in the early 90s.并且设计者去世。About eight years ago, people started moving大概八年前,人们开始搬进into the abandoned tower被废弃的大楼里and began to build their homes right in between并开始在这个未完工的大楼的每个间隙里every column of this unfinished tower.搭建他们自己的房子。Theres only one little entrance to the entire building,整座大楼只有一个小小的入口,and the 3,000 residents come in and out3000居民从这里through that single door.通过这一个门进出。Together, the inhabitants created public spaces居住者合力建立了公共空间and designed them to feel more like a home并设计德使这里多一点家的感觉and less like an unfinished tower.少一点烂尾楼的感觉。In the lobby, they painted the walls and planted trees.在大堂,他们粉刷了墙面,种植了树They also made a basketball court.他们还建了一个篮球场。But when you look up closely,但是当你近距离观察时,you see massive holes where elevators可以看到很多的洞,这是当初设计给电梯and services would have run through.和其它的务设施。Within the tower, people have come up在大楼里,人们想出了with all sorts of solutions各种解决方案in response to the various needs以应对不同的需求which arise from living in an unfinished tower.由于居住在这个烂尾楼里。With no elevators,由于没有电梯the tower is like a 45-story walkup.大楼像个45层的步行高楼。Designed in very specific ways这群没有受过任何建筑和设计培训的居民by this group of people以一种独特的方式who havent had any education in architecture or design.设计了大楼的使用。And with each inhabitant finding their own而当每个居住者发现他们自己unique way of coming by,独特的生活居住方式时,this tower becomes like a living city,这座大楼好像变成了一座居住的城市,a place which is alive with micro-economies一个伴随着微观的经济and small businesses.和小商户的地方。The inventive inhabitants, for instance,比如,这些有创造力的居住者find opportunities in the most unexpected cases,在最不可思议的情况下发现机遇,like the adjacent parking garage,比如毗邻的停车场which has been reclaimed as a taxi route被重新规划为一条出租车的路线to shuttle the inhabitants up through the ramps搭载居民通过坡道in order to shorten the hike以缩短到公寓的up to the apartments.爬坡的距离。A walk through the tower穿过大楼的一路上reveals how residents have figured out展现了居民是如何想出how to create walls, how to make an air flow,怎么搭建墙体,怎么让空气流通,how to create transparency,怎么让大楼更加透亮,circulation throughout the tower,大楼的循环系统,essentially creating a home尤其是创造一个thats completely adapted完全适应于to the conditions of the site.周围环境的家园。201503/365740


文章编辑: 城市典范
>>图片新闻