首页>要闻>天下           天下         

      

泉州正规妇科医院同城互动

2020年02月24日 16:31:39 | 作者:管门户 | 来源:新华社
Two new studies offer signs that this could be changing quickly. One offers a new way to produce solar cells more cheaply and safely than current methods. The other indicates that concentrating solar power, which uses the sun’s energy to heat up a liquid that drives a turbine, could supply “a substantial amount of current energy demand.”两项新研究提供的迹象表明,这种状况有可能会迅速发生改变。其中一项研究提供了一种全新的太阳能电池生产方式,它要比现有方法更便宜,更安全。另一项研究显示,聚焦式太阳能发电系统(即使用太阳的能量来加热液体,以驱动涡轮机,简称CSP)能够满足“目前相当大一部分能源需求。”In a study released Wednesday in journal Nature, University of Liverpool’s Jon Major and several other researchers announced that they had found that magnesium chloride, which is used in making tofu, bath salts and applied to roads in the winter could replace cadmium chloride in the making of second-generation, think-film solar cells.《自然》杂志(Nature)上周三发布的一份研究报告中,利物浦大学(University of Liverpool)的乔恩o梅杰和其他几位研究人员宣称,氯化镁可以取代生产第二代薄膜太阳能电池所用的氯化镉。氯化镁是制作豆腐和浴盐的原料,还可用来融化冬季道路上的冰雪。Speaking in a teleconference from Copenhagen, Major said magnesium chloride, which is extracted from seawater, would cost The Chinese and music sharing company has agreed to implement a comprehensive system to protect MPAA members#39; copyrighted works from unauthorized downloading.中国视频和音乐分享公司迅雷同意使用一个完善的版权监测系统,阻止非法下载,以保护美国电影协会作品的版权。The Motion Picture Association of America (MPAA) has struck a deal with the popular Google-backed Chinese-language and music file-sharing firm Xunlei to boost legitimate access to film and TV shows online.迅雷与美国电影协会达成了协议,是为推广电影和电视的合法在线渠道。迅雷是中国著名的视频和音乐在线分享公司。Xunlei, which was sued in 2008 by the Hollywood studios for film piracy, and the MPAA have entered into a comprehensive Content Protection Agreement (CPA) to protect film and television content online, and to educate users on how best to access only legal versions of movies and TV shows, the MPAA said in a statement.2008年好莱坞电影公司曾将迅雷告上法庭,之后美国电影协会起草了一份复杂的内容保护协议,保护在线电影和电视版权,引导用户用正确合法的方式获取到在线影视资源,MPAA在声明中这样表示。“The steps are aimed to counter the suspected mass infringement of MPAA member studios titles on Xunlei’s services,” the statement ran.声明这样写道:“这一系列举措是为了阻止迅雷相关务对各大影视公司版权资源的大规模侵权行为。”Under the CPA, Xunlei has agreed to implement a comprehensive system of measures to prevent unauthorized downloading of MPAA member company copyrighted works.迅雷同意遵守内容保护协议,推出一整套监管措施,阻止用户下载美国电影协会成员公司未经授权的影视资源。“With the largest number of Internet users in the world, the Chinese market offers tremendous potential for content creators to make their works available online to hundreds of millions of consumers,” said Steven Fabrizio, the MPAA’s senior executive vice president and global general counsel.MPAA的高级执行副总裁斯蒂文-法布里佐奥称:“中国拥有世界上最大的互联网用户群,对于内容提供者而言也是充满了潜力,他们希望自己的作品能够通过正当渠道提供给中国的消费者。”“This agreement is an important step forward in carrying out the MPAA’s mission in this significant market,” he said.他还说,“这份协议也象征美国电影协会向中国这个巨大的市场迈出了坚实的一步。” /201406/304613.001 per gram compared to .3 for cadmium chloride. It would also eliminate the challenges and expense of handling cadmium chloride, a highly toxic compound that requires elaborate safety measures to protect workers during its manufacture and a special disposal process when panels are no longer needed.梅杰在哥本哈根参加一个电视电话会议时表示,氯化镁源自海水,每克成本仅为0.001美元,远低于每克0.3美元的氯化镉。此外,它还能够消除处理氯化镉的挑战和费用——氯化镉是一种剧毒化合物,需要复杂的安全措施来保护生产工人,废弃的电池板也需要一道特殊的处理程序。“So what we have done without any loss of efficiency is to replace expensive and highly toxic material with one that is completely benign and much lower cost in the process,” Major said. “This offers a great cost benefit for production of these kinds of solar cells and could help make a step change in the production of them.”“所以,我们完全可以用一种完全良性而且成本低得多的物质来取代这种昂贵且带有剧毒的原料,而且无需承受任何效率损失,”梅杰说。“对于各种太阳能电池的生产商来说,这是一项巨大的成本收益,有可能推动生产过程发生巨变。”The solar market is currently dominated by panels made with silicon. In a bid to make solar more competitive, there is growing interest from companies like First Solar in developing solar cells using cadmium telluride, which is more efficient and more flexible so it could be applied many more surfaces including windows.由硅制成的面板目前在太阳能市场占据着主导地位。为了提升太阳能的竞争力,诸如第一太阳能公司(First Solar)这类企业对开发碲化镉制成的太阳能电池越来越感兴趣。这种材质更有效率,更加灵活,可应用于包括窗户在内的更多表面。To make these cadmium telluride cells, a thin layer of cadmium chloride is applied to the solar cell, and then heated up in a furnace. This is considered the activation process, Major said, helping boost a cell’s efficiency from around 1 percent to as much as 20 percent.生产碲化镉电池需要给太阳能电池添加一层薄薄的氯化镉,然后在炉中加热。梅杰说,这个环节被视为激活过程,可以有效推动电池的效率从大约1%提高到20%。In a bid to find a safer alternative, Major and his team first looked at sodium chloride, but found the efficiency was about half of cadmium chloride. Another option was difluorochloromethane but that has been linked to ozone depletion and its use has been restricted by international agreements.寻找更安全的替代材料时,梅杰和他的团队最初考虑的是氯化钠,但他们发现它的效率大约只有氯化镉的一半。另一种选择是氯二氟甲烷,但它跟臭氧层枯竭有关,已被国际协议限制使用。They then turned to magnesium chloride and found that it was just as efficient was comparable and could be applied without any expensive safety equipment.然后,他们转向氯化镁,发现这种物质的效率完全可以跟氯化镉相媲美,而且不需要昂贵的安全设备。Major said magnesium chloride isn’t being used at the moment, but was hopeful it “would be taken up by research and hopefully by industry once this work is publicized.”梅杰说,氯化镁目前还没有得到应用,但他希望“一旦这项研究工作获得关注,就能获得产学界的认可。”Steve Krum, the director of corporate communications for First Solar, would only say cadmium chloride remains “critical part” of its production process and that it was not a “major cost driver in our manufacturing process.”第一太阳能公司企业沟通部主任史蒂夫o克鲁姆仅仅表示,氯化镉仍然是该公司生产过程的“重要组成部分”,它并非“生产过程中主要的成本驱动因素。”In the other solar study, researchers writing in Nature Climate Change this week said concentrating solar power or CSP could supply a large fraction of the power supply in much of the world. The researchers from the Austria-based International Institute for Applied Systems Analysis simulated the construction and operation of CSP systems in four regions around the world taking into account weather, electricity demand and costs. They found that CSP in the Mediterranean region, for example, could provide 70-80% of current electricity demand, at no extra cost compared to gas-fired power plants.《自然气候变化》(Nature Climate Change)杂志本周发表的另一份太阳能研究报告显示,CSP系统可以解决世界大部分地区很大一部分电力供应。来自奥地利国际应用系统分析研究所(International Institute for Applied Systems Analysis)的研究人员模拟了CSP系统在全球四个地区的建设和运营情况,并充分考虑了天气、电力需求和成本等因素。他们发现,CSP系统可以满足地中海地区当前70-80%的电力需求,而且跟燃气电厂相比,它无需付额外费用。“In order to address climate change we need to greatly expand our use of renewable energy systems,” said IIASA researcher Fabian Wagner, who also worked on the study. “The key question, though, is how much energy renewable systems can actually deliver.”“为了应对气候变化,我们需要加大对可再生能源系统的利用,”这项研究的参与者之一、国际应用系统分析研究所研究员费边o瓦格纳说。“但关键问题是,可再生系统真正能够生产多少能源。”A huge challenge with deploying solar energy on a large scale is that the sun doesn’t shine all the time. That means that energy must be stored in some way. For photovoltaic (PV) cells, which convert sunlight directly to electricity, this is especially difficult to overcome, because electricity is difficult to store.大规模部署太阳能的一个重大挑战是,太阳并不是在所有时间都当空高照。这就意味着,能量必须要通过某种方式存储下来。对于直接将太阳光转换为电能的光伏电池来说,这是特别难以克的困难,因为电力很难储存。 /201407/308984Japanese entrepreneur Takahito Iguchi wants people to see the world through other people’s eyes. But as a less ambitious jumping off point, he’ll kick it off with a world that looks like a Japanese manga cartoon. His device, called the Telepathy One, is the closest thing I’ve seen under development yet to Google’s Glass gadget, and at an event in New York City on Tuesday night, Iguchi and his team showed off prototypes (two working and several others just mockups) of the wearable image-streaming glasses to the media.日本企业家井口尊然希望人们能通过别人的眼睛来看世界。不过他的第一款产品并不那么有野心,通过它看世界,整个世界看起来有点像日本卡通漫画。在我目前见过的处于研发阶段的产品中,这个名为“心电感应1号”的产品是最接近谷歌眼镜(Google Glass)的一款。本周二晚上,在纽约的一场活动上,井口尊然和他的团队向媒体展示了这款眼镜的原型机,它可以用来传送图像(其中两台是实物,其它几台是实物模型)。Like with Google Glass, users wear the Telepathy One on their heads, in front of the eye and wrapped around the ears. Telepathy actually has ear buds that fit into the ears, so you can presumably hear audio functionality when they add it in.像谷歌眼镜一样,用户可以把“心电感应1号”戴在头上,然后把眼镜腿挂在耳朵上。“心电感应1号”还配了一幅耳机,因此可以推测,未来它应该会在产品中添加音频功能。Unlike with Google Glass, the Telepathy One has an optically projected small screen in front of the eye of the wearer, and a cell phone app controlled by the partner captures the images that the wearer sees in a tiny screen. The Telepathy team said the device will also be able to take photos or s from the headset and stream those images to the partner’s cell phone app, but the prototype didn’t yet have that functionality.与谷歌眼镜不同,“心电感应1号”在眼镜前方有一个光学投影的小屏幕,另一个人通过一款手机应用,可以将拍摄的图像传送到眼镜的小屏幕上,呈现在佩戴者眼前。“心电感应1号”团队表示,这款设备还可以通过眼镜直接拍摄照片或视频,然后把这些图像传输到另一个人的手机应用上,不过目前原型机上还没有这些功能。Iguchi emphasized that he wants the Telepathy One to enable users to share what they’re seeing with their loved ones. “You feel the love when your loved one is standing beside you,” said Iguchi, who flew in from Tokyo days before and half the time spoke to the group in English and half the time spoke in Japanese using an interpreter. The core functionality of the Telepathy One is the social sharing of experiences in real time between people over distance, explained Iguchi. He pointed out that this is in contrast to some of the more open-ended apps that will come out of Google Glass.井口尊然强调,他希望“心电感应1号”可以让用户跟所爱的人分享所见的景象。他说:“当你爱的人站在你旁边的时候,你会感觉到爱。”井口是几天前从东京飞到纽约的,他在演讲时,有一半的时间说英语,一半的时间说日语,有一位翻译在旁边帮忙。他解释说,“心电感应1号”的核心功能就是让身处两地的人们可以实时分享某种体验。他指出,这和谷歌眼镜可能使用的某些开放性的应用形成了鲜明对比。The first app that the Telepathy One will use is the Manga Camera app, which is a popular app in Japan that’s gotten 6 million downloads. For the demo, I put the headset on and the Telepathy team took photos of people around me, and the Manga-versions of those people streamed to the little projected screen in front of my eye.“心电感应1号”将使用的第一款应用叫Manga Camara。这款应用在日本很流行,已经获得了600万次的下载量。演示过程中,我戴上了这副眼镜,然后“心灵感应1号”团队的人给我周围的人拍照,随后我眼前的小屏幕上就出现了这些人的日本漫画形象。Sound a little weird? Well, that’s because it was a little weird.听起来是不是有点奇怪?呃,那是因为它本来就有点奇怪。Seeing a bunch of strangers look like tiny black and white cartoons might not have the same type of pull as, say, seeing your best friend or partner as a goofy manga character. The prototype also wasn’t fitted comfortably enough to be able to see the image very well, so most people that tried the device on ended up holding it with their hand at a certain angle, looking up in an awkward manner, and practically squinting to see the image.看着一群陌生人变成黑白漫画式的小人儿,可能不如看到好朋友或合作伙伴变成漫画人物更有喜感。另外这款原型机戴起来也不是很舒,没有办法很清晰地欣赏图像。所以大多数试戴过这款设备的人最后不得不把它拿在手里,用一个尴尬的姿势往里瞄,最后几乎是眯着眼睛看里边的图像。 /201304/237143

The Islamic State of Iraq and the Levant (Isis) is the first terrorist group whose members have grown up on the internet. They are exploiting the power of the web to create a jihadi threat with near-global reach. The challenge to governments and their intelligence agencies is huge – and it can only be met with greater co-operation from technology companies.“伊拉克和黎凡特伊斯兰国”(ISIS)是第一个成员在网络时代长大的恐怖组织。利用网络的力量,他们几乎在全球范围内制造圣战威胁。各国政府和情报机构面对的挑战是巨大的,只有与科技企业展开更深入的合作,才能解决这个挑战。Terrorists have long made use of the internet. But Isis’s approach is different in two important areas. Where al-Qaeda and its affiliates saw the internet as a place to disseminate material anonymously or meet in “dark spaces”, Isis has embraced the web as a noisy channel in which to promote itself, intimidate people, and radicalise new recruits.恐怖分子早就会利用网络了。但在两个重要的方面,ISIS的策略和此前的恐怖组织不同。基地组织(al-Qaeda)及其附属组织将网络看成匿名散播材料或者暗中集会的场所,而ISIS把网络当成传播大量消息的渠道,借助它宣传自身、恐吓民众、让新成员变得更为激进。The extremists of Isis use messaging and social media services such as Twitter, Facebook and WhatsApp, and a language their peers understand. The s they post of themselves attacking towns, firing weapons or detonating explosives have a self-conscious online gaming quality. Their use of the World Cup and Ebola hashtags to insert the Isis message into a wider news feed, and their ability to send 40,000 tweets a day during the advance on Mosul without triggering spam controls, illustrates their ease with new media. There is no need for today’s would-be jihadis to seek out restricted websites with secret passwords: they can follow other young people posting their adventures in Syria as they would anywhere else.ISIS的极端分子使用Twitter、Facebook和WhatsApp等消息和社交媒体务,并且使用他们的同龄人理解的语言。他们发布视频,展示他们攻击城镇、射击或者引爆炸弹的画面,并刻意把视频制作成网络游戏的样子。他们使用世界杯(World Cup)和埃拉(Ebola)作为话题标签,将ISIS的讯息嵌入范围更广的消息源中。在向苏尔城进发的途中,ISIS成员每天发送4万条tweet消息,并且没有触发垃圾消息管控,这表明他们能自如地运用新媒体。今天,想成为圣战分子的人无需寻找访问受限、需要密码的网站:他们可以关注ISIS分子,像任何其他地方的年轻人那样,ISIS分子也会发布自己在叙利亚的“冒险”经历。The Isis leadership understands the power this gives them with a new generation. The grotesque s of beheadings were remarkable not just for their merciless brutality, which we have seen before from al-Qaeda in Iraq, but for what Isis has learnt from that experience. This time the “production values” were high and the s stopped short of showing the actual beheading. They have realised that too much graphic violence can be counter-productive in their target audience and that by self-censoring they can stay just the right side of the rules of social media sites, capitalising on western freedom of expression.ISIS的领导层了解,在新一代恐怖分子身上,网络赋予他们什么力量。ISIS发布的可怕斩首视频之所以不同寻常,不仅是因为内容残忍无情(我们在伊拉克的基地组织中也看到过这种残忍无情),还因为ISIS吸取了基地组织的经验。这一次,视频的“生产价值”很高,在展现真正的斩首画面前就停止了。他们已经意识到,太多暴力画面可能对他们的目标受众产生反效果。通过自我审查,他们能够恰巧保不触犯社交媒体网站的规则,利用西方的言论自由。Isis also differs from its predecessors in the security of its communications. This presents an even greater challenge to agencies such as GCHQ. Terrorists have always found ways of hiding their operations. But today mobile technology and smartphones have increased the options available exponentially. Techniques for encrypting messages or making them anonymous which were once the preserve of the most sophisticated criminals or nation states now come as standard. These are supplemented by freely available programs and apps adding extra layers of security, many of them proudly advertising that they are “Snowden approved”. There is no doubt that young foreign fighters have learnt and benefited from the leaks of the past two years.在通信安全方面,ISIS和以前的恐怖组织也不同。这给英国政府通信总部(GCHQ)这样的机构造成了更大的挑战。恐怖分子总是有各种方法来隐蔽自己的行动。但今天的移动科技和智能手机让可供选择的方法成倍增加。一度只有最老练的犯罪分子或者国家才能掌握给信息加密或者使信息匿名的技术,如今这些技术已成家常便饭。还有一些免费程序和应用可为他们提供额外的安全保护,其中许多在广告中自豪地宣称获得“斯诺登认”。毫无疑问,这些年轻的外国战斗人员已从过去一年多的斯诺登爆料中学习并受益。GCHQ and its sister agencies, MI5 and the Secret Intelligence Service, cannot tackle these challenges at scale without greater support from the private sector, including the largest US technology companies which dominate the web. I understand why they have an uneasy relationship with governments. They aspire to be neutral conduits of data and to sit outside or above politics. But increasingly their services not only host the material of violent extremism or child exploitation, but are the routes for the facilitation of crime and terrorism. However much they may dislike it, they have become the command-and-control networks of choice for terrorists and criminals, who find their services as transformational as the rest of us. If they are to meet this challenge, it means coming up with better arrangements for facilitating lawful investigation by security and law enforcement agencies than we have now.GCHQ及其姊机构军情五处(MI5)和秘密情报局(SIS,英国国内及海外情报机构)如果得不到私营部门更大的持,包括从主导互联网的美国各大科技公司得到这样的持,就无法大规模地应对这些挑战。我理解为什么这些公司与政府的关系比较紧张。它们希望成为中立的数据中转站,立于政治之外、或者政治之上。但它们的务不仅日益成为暴力极端主义或者儿童剥削相关材料传播的温床,也成为向犯罪和恐怖主义提供便利的渠道。无论它们多么不愿意承认,它们都已成为恐怖分子和犯罪分子首选的指挥和控制网络。就像我们其余人一样,那些不法分子也发现它们的务可以带来巨大改变。如果这些企业要应对这些挑战,就应该做出比现在更好的安排,为安全和执法机构进行合法调查提供便利。For our part, intelligence agencies such as GCHQ need to enter the public debate about privacy. I think we have a good story to tell. We need to show how we are accountable for the data we use to protect people, just as the private sector is increasingly under pressure to show how it filters and sells its customers’ data. GCHQ is happy to be part of a mature debate on privacy in the digital age. But privacy has never been an absolute right and the debate about this should not become a reason for postponing urgent and difficult decisions.就我们自身而言,GCHQ这样的情报机构需要参与公众对隐私的辩论。我认为我们有一些合情合理的事情可以告诉公众。我们需要展现,在调用数据以保护民众时,我们如何对所用数据负责,正如私营部门也面临越来越大的压力,展示它们如何过滤和出售用户数据那样。GCHQ乐于参与关于数字时代隐私的成熟辩论。但隐私从来都不是一项绝对的权利,相关的辩论也不应成为推迟一些紧迫而且困难的抉择的理由。To those of us who have to tackle the depressing end of human behaviour on the internet, it can seem that some technology companies are in denial about its misuse. I suspect most ordinary users of the internet are ahead of them: they have strong views on the ethics of companies, whether on taxation, child protection or privacy; they do not want the media platforms they use with their friends and families to facilitate murder or child abuse. They know the internet grew out of the values of western democracy, not vice versa. I think those customers would be comfortable with a better, more sustainable relationship between the agencies and the technology companies. As we celebrate the 25th anniversary of the spectacular creation that is the world wide web, we need a new deal between democratic governments and the technology companies in the area of protecting our citizens. It should be a deal rooted in the democratic values we share. That means addressing some uncomfortable truths. Better to do it now than in the aftermath of greater violence.我们这些人有责任应对互联网上的一些令人沮丧的行为,在我们看来,一些科技企业似乎在否认互联网存在被滥用的情况。我怀疑,绝大多数普通的互联网用户已经走在了它们的前面:他们对企业道德有鲜明的看法,无论是在税务、儿童保护或者隐私方面;他们不希望他们和他们的家人朋友使用的媒体平台为谋杀或者虐待儿童提供便利。他们知道互联网源于西方民主价值,而不是相反。我认为,这些互联网用户对情报机构与科技企业之间保持更好、更可持续的关系不会有意见。当我们庆祝万维网(World Wide Web)这个伟大的创造诞生25周年时,民主政府和科技企业需要在公民保护领域达成新的协议。这项协议应该基于我们共同的民主价值观。这意味着面对一些令人不安的实情。我们最好现在就采取行动,而不是等到更严重的暴力事件发生以后。 /201411/340984

An exoplanet, called WASP-12b which is about 1,200 light years from Earth and 1.4 times the mass of Jupiter has been considered suitable for life existence, although a little hot. And its sibling planets could even be made of diamonds, according to new research findings.  最新研究结果显示,一颗名为WASP-12b、距离地球1200光年、质量为木星1.4倍的系外行星适合生命存在,尽管热了一点。而与其同属一个星系的情况更甚:它们有可能由钻石构成。 A team led by researcher Nikku Madhusudhan of Princeton University and scientist Joe Harrington of the University of Central Florida monitor WASP-12b during one of its orbits, particularly in the instants before it passed behind its home star. In those brief moments, the light from the star would flow through the planet's atmosphere, allowing astronomers to study the wavelengths produced and infer the atmosphere's chemical composition.  由美国普林斯顿大学的研究员尼库 马杜苏丹和佛罗里达中部大学的科学家乔 哈林顿领导的一个研究小组检测WASP-12b的一次绕轨运行情况,特别是在它从其母恒星后面经过的那一刻。在这一刹那,恒星发出的光会穿透行星的大气,天文学家得以研究产生的波长,并推断行星大气的化学成分。 They found some exoplanets, WASP-12b included, have carbon-rich chemistry: Some have atmospheres with a carbon-to-oxygen ratio of about 0.5. As for WASP-12b, however, there was more than twice the concentration of carbon as usual and almost 100 times more methane than expected.  他们发现,一些包括WASP-12b在内的系外行星具有碳浓度高的化学特性,即它们大气中的碳氧比率约为0.5。不过,WASP-12b的碳浓度要比通常情况高出一倍多,而且甲烷的浓度几乎是预计的100倍。 /201012/120651

APPLE says 2 million iPhone 5 were sold on the Chinese mainland in the first three days since sales began last Friday.苹果公司表示200台iPhone 5自上周五开始前三天在中国大陆销售一空。Industry insiders said the figure reflected the popularity of iPhone 5 in China, the world#39;s biggest mobile phone market, and Apple#39;s improved distribution and supply in its second biggest market after the ed States.业内人士说这个数字反映了在中国这个世界上最大的手机市场iPhone 5的流行,苹果在其仅次于美国的第二大市场改进了分发和供应链。;Customer response to iPhone 5 in China has been incredible,; Apple#39;s Chief Executive Tim Cook said in a statement yesterday. ;China is a very important market for us and customers there cannot wait to get their hands on Apple products.;“在中国消费者对iPhone 5的反应一直令人难以置信,”苹果的首席执行官蒂姆#8226;库克昨日在一份声明中表示。“中国对我们来说是一个非常重要的市场,那里的顾客迫不及待地想要得到苹果产品。”Figures for initial sales of previous iPhone models in China were not available.先前iPhone模型在中国的销售原始数据并不可用。In September, when the iPhone 5 made its debut in nine countries and regions, including the ed States and Hong Kong, more than 5 million phones were sold in the first three days.今年9月,当iPhone 5在9个国家和地区首次亮相,包括美国和香港,在前三天拥有超过500万的手机销量。Apple#39;s partners on the mainland, China Unicom and China Telecom, launched sales at midnight last Thursday, earlier than the Apple Stores which opened at 7am on Friday.苹果在中国内地的合作伙伴,中国联通和中国电信,在上周四午夜开始销售,早于周五早上7点苹果零售店开售。;Everyone who comes to our store is able to get an iPhone 5 because we have stocks for two or three days,; Zhu Yan, China Telecom#39;s Shanghai-based marketing official, said.“凡到我们商店的每个人能够得到一台iPhone 5,因为我们有两三天的储备,”朱燕,中国电信上海市场官员说。Previously, people had to queue for several hours at Apple Stores to buy products such as the iPhone 4 and iPad 2 when they were launched.以前当他们推出时人们不得不在苹果商店排几个小时购买如iPhone 4和iPad 2那样的产品。;It#39;s really easy this time because you can buy it everywhere,; said Xu Min, a software engineer who bought a white 16GB phone from Bailian#39;s online store.“这次真的很容易因为你到处都可以买到,”徐敏说,一位软件工程师,他从百联的在线商店买了一台白色的16 GB手机。 /201212/215031

<牛人_句子>

<牛人_句子>

  • 平安时讯泉州新阳光医院
  • 福建妇幼保健院开展无痛人流吗
  • 泉州哪个医院能做钼钯检查
  • 百家大全泉州治疗精子精液异常不孕哪家做的好
  • 时空生活泉州做人流哪个正规医院好一些
  • 人流医院泉州
  • 乐视媒体泉州市一般的无痛人流多少钱
  • 泉州市第一人民医院是正规医院吗?
  • 鲤城区妇女儿童医院收费贵吗
  • 健康晚报南安市中医院引产多少钱
  • 泉州无痛流产手术要多少钱健康生活
  • 泉州哪些是正规医院
  • 泉州治疗宫颈糜烂的妇科医院那家比较好康热点泉州新阳光体检一下多少钱
  • 洛江区 中医院院长
  • 泉州省中心医院哪个医生比较好时空常识泉州妇幼保健看病口碑
  • 泉州省人民医院门诊怎么健步典范
  • 豆瓣中文泉州水头治疗宫颈炎多少钱
  • 泉州打胎多少钱
  • 石狮妇科医院
  • 泉州新阳光妇科医院治疗盆腔炎好吗
  • 泉州市新阳光妇产能检查怀孕吗养心报永春药流多少钱
  • 泉州哪家医院做人流手术好国际健康
  • 泉州丰泽新阳光妇科医院
  • 飞门户泉州阳光医院电话号码
  • 福建泉州市人民医院收费怎么样
  • 福建泉州新阳光医院价位表丽时讯
  • 网上乐园泉州做无痛人流要多少
  • 泉州宫颈糜烂治疗法
  • 泉州新阳光妇科医院上环
  • 泉州市新阳光妇科医院做人流好吗
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:飞度常识

    关键词:泉州正规妇科医院

    更多

    更多