旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

上饶市立医院割双眼皮手术多少钱飞典范武夷山永久性脱毛多少钱

来源:搜医专家    发布时间:2019年12月08日 12:46:50    编辑:admin         

1. You're a pal!(选自电影Presumed Innocent)你真够朋友/你真够哥们!短评:我看到电影字幕是“你是一个朋友”,这句译文是判断或阐述,而原文是抒情(属于“表达类”言语行为)。可见,好译文要翻译出原文的交际功能。 /11/89989。

You got me all bent out of shape. 你使我心烦。 /201106/139792。

mouse tribe 鼠族 提起“北漂”族的艰辛生活,大家都会想到这几年被称为“蚁族”的低收入大学毕业生,但是,在北京还有一群人的生存条件比“蚁族”们更为艰苦,他们多为高中或中专学历,居住在狭小的地下室里,这部分人被称作“鼠族”。请看《中国日报》的报道:The mouse tribe, known as the shuzu, are thought to number about 1 million and are well known for living in some of the 1,374 civil air defense shelters beneath the city.据估计,“鼠族”约有100万人,因住在地下民用防空洞中而得名。北京的地下民用防空洞共有1374个。在上面的报道中,mouse tribe就是“鼠族”。鼠族连同ant tribe(蚁族)、egg house(蛋屋)、dwelling in a narrow space(蜗居)、capsule apartment(胶囊公寓)等词都是大城市生存成本高涨的产物。大城市里的人形形色色,并且自成“部落”,有在城市间往返的pendulum clan(钟摆族),也有热衷网购的code-copying clan(抄号族),有冲出都市重压的pressure-free clan(零帕族),善于保持平衡的rainbow clan(虹族),也有失去工作热情的over-drained clan(掏空族)。 /201101/122748。

52. Use Your Head.A hot story is waiting in the city! 在市内有热门的消息等着我们。World Chess Champion 国际象棋冠军(卡斯帕罗夫、谢军)This professor has put all of his students to sleep except two. 这位教授使得除了两人以外的所有学生都入睡了。These two students drank a lot of coffee. 这两个学生喝了许多咖啡。(原来如此)This composer is writing beautiful song. 这位作曲家写出了美妙的歌曲。He is explaining the details of his idea. 他在详细说明这个构想。An artist is making computers look beautiful. 画家在给电脑化妆。Maybe he'll fall for it this time! Ha, ha. 这一次它可望落入陷阱。哈!哈!I'm an intelligent cat. 我是一只精明的猫。The computer technician s the paper tape. 电脑的技术人员在解读纸带。If I'm careful... 当心啊……The man is drawing blueprints for a new house. 这个人在设计新房屋的蓝图。The simultaneous interpreter needs lots of intelligence and knowledge.同时通译者需要许多的智慧和知识。The baby will be a great architect. 那个婴儿将会成为大建筑家。This man is directing the movie. 那个人从事电影导演工作。The cameraman is filming a famous star. 摄影师正在拍摄著名影星的电影。The script man is flirting with the star. 编剧正在和影星打情骂俏。The man thinks he has it made. 这个人想要自己制作它。The student is busy studying math. 这个学生忙于研究数学。The man is surveying land for a national park. 这个人正在测量国家公园的土地(面积)。The doctor is busy examining a patient. 医生为给病人做身体检查而忙碌着。The chemist is testing enzymes. 化学家在试验着酶。The reporter has a good story. 这个记者采访到了精的记事。The editor is getting a story y for print. 编辑在准备把记事付印。There are some feelings that time cannot benumb. ----Lorb Byron人类的感情是历久不衰的东西。 /200803/31444。

Billy: You are so easily amused...Jennifer: And look! This is one of both of us! Cheese! [Click!]Billy: Not again!Jennifer: Look! You can see all your nose hairs!Billy: And your pores!Jennifer: The point is to take close-ups and get people when they least expect it.Billy: Do the pictures develop automatically? /201103/129875。

365天英语口语(Flash版):睡觉时间 相关专题:新东方英语900句英语口语日常口语会话120分钟 /200810/53573。

scorching: 炙热的 adj.scorching hot,这里scorching 是个副词!air-conditioner 空调Andy老师提示: Wear more clothes! Don't catch a flu! /200805/39924。

1. Can I talk to you right now?我现在可以跟妳谈一谈吗? /201001/95235。

由七家视频网站联合组建的“电影网络院线发行联盟”近日在京成立。发起方指出,“在线播放”将成为缓解院线拥堵的一大渠道,成为“第二院线”。联盟成员拥有的独家正版电影,将在各自网站的收费平台发布,以此来对视频网站的电影发行进行规范,保障网友利益。请看新华社的报道:Jia Yuemin, vice president of letv.com which initiated the alliance, said that the Internet-based cinema would ensure netizens authorized copies of films and provide high definition viewing at a reasonable price.联盟发起方、乐视网副总裁贾跃民表示,电影网络院线将确保网友观看到正版电影,提供高清播放,而且价格合理。文中的Internet-based cinema就是指“电影网络院线”,也就是把电影院搬到网络上,画质跟传统影院相差无几,而且观影价格低廉。在线观看电影已经非常普遍,但之前不少人观看到的其实是盗版电影。此次发起的联盟就是为了对市场进行规范,确保网友可以以合理价格观看正版电影。报道中还提到了我们在线观看影片时常用的两个词:High definition viewing就是我们在观看时可以选择的“高清观看、高清播放”。“高清电视”就可以称为high definition TV。Authorized films就是指“正版电影”,与之相对的则是pirated movies(盗版电影)。发起此次联盟的是七家-streaming websites(视频网站),今后几家网站将在各自平台推出fee-based online movies(收费的在线电影)。 /201104/130051。